Boso Medilife PC3 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Boso Medilife PC3 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Boso Medilife PC3, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Boso Medilife PC3 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Boso Medilife PC3. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Boso Medilife PC3 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Boso Medilife PC3
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Boso Medilife PC3
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Boso Medilife PC3
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Boso Medilife PC3 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Boso Medilife PC3 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Boso finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Boso Medilife PC3 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Boso Medilife PC3, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Boso Medilife PC3 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    쮕     medilife PC3 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 2 39 76 113 150 medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 1[...]

  • Seite 2

    2 쮕 Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................................................................................................................... 4 Lieferumfang ....................................................................................................................................................[...]

  • Seite 3

    3 쮕 Inhaltsverzeichnis Hinweis zur Manschettengröße ............................................................................................ 17 Anlegen des Gerätes ................................................................................................................... 18 Blutdruckmessung .........................................[...]

  • Seite 4

    4 쮕 Batteriefachdeck el ST AR T -T aste LCD-Anzeige SET -T aste Geräteübersicht Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 22 Herzrhythmusstörung während der Messung siehe Seite 24, 30 Speicherwert siehe Seite 25 M Anschlussbuchse für PC-V erbindungs- kabel medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 4[...]

  • Seite 5

    5 쮕 Lieferumfang 1 Blutdruckmessgerät boso medilife PC3 1 Etui 1 CD boso- profilmanager 1 PC-V erbindungskabel 1 Garantie- Urkunde 2 Batterien LR 03 (AAA) 1 Gebrauchs- anweisung medilife PC3 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d ’ emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 2 39 76 113 150 BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINI[...]

  • Seite 6

    6 쮕 K urzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige P olung achten (Seite 11) ➡ Gerät am unbekleideten Handgelenk so anlegen, dass sich die Anzeige auf der Armunterseite befindet. (Seite 18)  Das Handgelenk muß sich bei der Messung auf Herzhöhe befinden. ➡ Start (und Abbruch) einer Messung durch Betätigung der ST AR T -T aste . (Se[...]

  • Seite 7

    7 쮕 Einführung Sehr geehrter K unde , wir freuen uns sehr , dass Sie sich zum Kauf eines boso- Blutdruckmessgerätes entschieden haben. Die Mark e boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei den Profis die Nummer 1: Aktuell arbei- ten 77% aller deutschen Ärzte mit boso-Blutdruckmessgeräten (GfK Studie 1/2010). Die jahrze[...]

  • Seite 8

    8 쮕 Einführung (K ontaktdaten auf der hinteren Um- schlagseite dieser Gebrauchsanwei- sung). Ein unerwarteter Betriebszustand oder ein Vork ommnis welches den gesund- heitlichen Zustand verschlechtert hat oder hätte verschlechtern können ist dem Hersteller unverzüglich zu melden. Bei Veräusserung des Gerätes ist diese Gebrauchsanweisung bei[...]

  • Seite 9

    9 쮕 Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei W erte gemessen werden: ● Systolischer (oberer) Blutdruck- wert: Er entsteht, wenn der Herzmus- k el sich zusammenzieht und das Blut in die Blutgefäße gedrückt wird. ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- wert: Er liegt vor , wenn der Herzmus- k el gedehnt ist und sich wieder mit[...]

  • Seite 10

    10 쮕 Blutdruckwerte W ann eine medikamentöse Therapie erforderlich ist, hängt nicht allein vom Blutdruck ab , sondern auch vom Risik oprofil des P atienten. Bitte spre- chen Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der beiden Werte (Systole , Diastole) ständig über den Grenzwerten für ein- deutig erhöhten Blutdruck liegt. Bei der Blutdruck-Selbst[...]

  • Seite 11

    11 쮕 Inbetriebnahme des Gerätes ➡ V erwenden Sie ausschließlich hoch- wertige , auslaufsichere Batterien der angegebenen Spezifikation (siehe „ T echnische Daten” Seite 33).  Mischen Sie nie alte und neue Bat- terien oder verschiedene F abrikate .  Bei falscher P olung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebil- dung ode[...]

  • Seite 12

    12 쮕 Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für den Batterieladezustand (siehe Seite 4) Batterie voll geladen. Batterie demnächst ersetzen. Blink end! K eine weitere Messung möglich. Batterie ersetzen.  Wichtiger Hinweis zum Batterie- wechsel: Nach dem Batteriewechsel bitte Einstel- lungen für Datum und Uhrzeit ?[...]

  • Seite 13

    13 쮕 Uhrzeit und Datum einstellen Ihr Gerät boso medilife PC3 besitzt eine Uhrfunktion. Um Uhrzeit und Datum ein- zustellen, betätigen Sie die SET -T aste wie folgt: Wird die SET -T aste für ca. 30 Sekunden nicht betätigt, erfolgt automatisch der Wechsel in den Anzeigemodus Uhrzeit. Anzeigemodus Uhrzeit <SET>-T aste kurz drück en, losl[...]

  • Seite 14

    14 쮕 Uhrzeit und Datum einstellen ➜ … mit <ST ART>-T aste einstellen <SET>-T aste kurz drück en, loslassen Einstellmodus Uhrzeit (Stunde blinkt) . . . ➜ … mit <ST ART>-T aste einstellen <SET>-T aste kurz drück en, loslassen Einstellmodus Uhrzeit (Minute blinkt) . . . ➜ … mit <ST ART>-T aste einstellen &[...]

  • Seite 15

    15 쮕 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 1. Blutdruckschw ankungen sind nor- mal. Selbst bei einer Wiederholungs- messung können beachtliche Unter- schiede auftreten. Einmalige oder unregelmäßige Messungen liefern k eine zuverlässige Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zuver- lässige Beurteilung ist nur möglich[...]

  • Seite 16

    16 쮕 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 6. Die Messung muss immer im Ruhe- zustand vorgenommen werden. Es empfiehlt sich, den Blutdruck zweimal täglich vor einer evtl. Medi- kamenteneinnahme zu k ontrollieren – morgens nach dem Aufstehen und abends , wenn Sie sich nach der Arbeit entspannt haben. 7. Der Blutdruck muss (wenn k[...]

  • Seite 17

    17 쮕 V orbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Das Gerät darf nur mit der Manschette CW 51 (Handgelenkumfang von 13,5 – 21,5 cm) verwendet werden. Folgendes muss bei der Blutdruck- messung beachtet werden: Meiden Sie eine Stunde vor der Blutdruckmessung Nik otin und Kaffee . Sitzen Sie zur Blutdruckmes- sung bequem. Le[...]

  • Seite 18

    18 쮕 V orbereitung zur Blutdruckmessung Anlegen des Gerätes Die Messung ist am unbekleideten Handgelenk durchzuführen.  Achten Sie darauf , dass sich die An- zeige an der Armunterseite befindet (siehe Bild 2). ➡ Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss . Sie soll rund- herum straff am Handgelenk anlie- gen. Halten Sie Ihren Ar[...]

  • Seite 19

    19 쮕 V orbereitung zur Blutdruckmessung  Die Manschette darf nicht über Wunden angelegt werden, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.  Achten Sie darauf , dass die Man- schette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in me- dizinischer Behandlung sind oder waren (z.B . Shunt).  Bei F rauen mit Brutstamputat[...]

  • Seite 20

    20 쮕 V orbereitung zur Blutdruckmessung  Der Blutfluss darf durch die Blut- druckmessung nicht unnötig lange (> 2 Minuten) unterbunden werden. Bei einer F ehlfunktion des Gerätes nehmen Sie das Gerät vom Handgelenk ab .  Zu häufige Messungen können durch Beeinträchtigung des Blutflusses zu V erletzungen führen.  Bei Durchblutun[...]

  • Seite 21

    21 쮕 Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 280 Mes- sungen. ➡ Starten Sie die Messung mit der ST AR T -T aste  Jetzt den Arm vollkommen ruhig halten und nicht sprechen. Zur Funktionsk ontrolle erscheinen kurz sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 4). Bild 4 S T A R T M SYS. PUL/min mm/Hg mm/Hg . . DIA. medilif[...]

  • Seite 22

    22 쮕 Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf- zupumpen. Der steigende Manschettendruck wird digital angezeigt. Das Gerät pumpt bis auf ca. 20 mmHg auf , danach beginnt der Messvorgang. Sobald das Gerät die ersten Pulsationen registriert, blinkt das „ “-Symbol im Pulsrhythmus .  Abbruch der Messung: Eine Messung kann jederze[...]

  • Seite 23

    23 쮕 Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich automatisch das eingebaute Ventil zur Schnellentlüftung der Manschette . Die gemessenen Blutdruckwerte (Sys- tole , Diastole, Puls) der Messung werden angezeigt (siehe Bild 5). Bild 5 Die Messung wird automatisch gespei- chert. Ist der Messwertspeicher voll (Sym- bol M im Uhrzeitmodus), so [...]

  • Seite 24

    F ehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe Seite 28) werden nicht gespeichert. Erscheint nach der Messung das Symbol „ “, wird eine Wiederholungs- messung empfohlen, dabei den Arm voll- k ommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols „ “ bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herzrhythmusstörungen sein. Bitte be- sprechen[...]

  • Seite 25

    25 쮕 Abruf des Messwertspeichers ➡ Gespeicherte Messwerte rufen Sie ab , indem Sie beim Einschalten des Gerätes die ST AR T -T aste solange gedrückt halten, bis die zuletzt gespeicherte Messung im Display erscheint (Symbol M ). Nun werden nacheinander alle Messungen des Speichers für ca. 5 Sekunden angezeigt. (Befindet sich k eine Messung im[...]

  • Seite 26

    26 쮕 Installation boso-profilmanager / Datenübertragung Eine ausführliche Gebrauchs- anweisung zum boso-profil- manager finden Sie auf beilie- gender CD . Der Inhalt des Messwertspeichers kann über den boso-profilmanager (beilie- gende CD) und das beiliegende PC-V er- bindungskabel zur ausführlichen Aus- wertung auf einen Computer übertragen[...]

  • Seite 27

    27 쮕 Achtung: Im Datenübertragungsmodus ist k eine Blutdruckmessung möglich. ➡ Löschen Sie nach erfolgreicher Datenübertragung den Messwert- speicher durch Drück en der SET - T aste bis im Display M blinkt. Datenübertragung Bild 6 bindungskabel aktiviert. Im Display er- scheinen 9 Striche (siehe Bild 6). medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2[...]

  • Seite 28

    28 쮕 Fehler anzeige F ehlerursache für Err -Anzeige F ehlerbehebung Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark k eine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 18) und erneut messen F ehler beim Aufpumpen Manschette eventuell zu lock er angelegt, Manschette fester anlegen (siehe Seite 18[...]

  • Seite 29

    29 쮕 Fehler anzeige F ehlerursache für Err -Anzeige F ehlerbehebung Übertragungsfehler Übertragung wiederholen Speicherfehler Senden Sie das Gerät zur Über- prüfung an den K undendienst (siehe Seite 32) F ehler beim Erfassen des Messung wiederholen Pulswertes medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 29[...]

  • Seite 30

    30 쮕 Fehler anzeige -Anzeige F ehlerbehebung unregelmäßiger Puls oder Wiederholungsmessung empfohlen: Bewegung während dabei Arm vollk ommen ruhig der Messung halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch. medilif[...]

  • Seite 31

    31 쮕 Reinigung und Desinfektion Garantie Gerät: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches , trockenes T uch. Manschette: Kleine Fleck en auf der Manschette können vor- sichtig mit handelsüblichem Geschirrspülmittel entfernt werden. Desinfektion: Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 Mi- nuten) des Gerätes empfehlen wir das De[...]

  • Seite 32

    32 쮕 K undendienst Entsorgung Garantie- und Reparaturarbeiten müs- sen durch geschultes und autorisiertes P ersonal durchgeführt werden. Das Ge- rät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geändert werden. Senden Sie das Gerät sorgfältig verpackt und ausrei- chend frankiert an Ihren autorisierten F achhändler oder direkt an: BOSCH + SOHN[...]

  • Seite 33

    33 쮕 T echnische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 255 mmHg, 40 bis 180 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 280 Messungen Anzeige: LCD Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigke[...]

  • Seite 34

    34 쮕 T echnische Daten Stromversor gung: DC 3 V (Batterien 2 x 1,5 V Micro IEC LR 03, Alkali Mangan) T ypische Lebensdauer 500 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbolanzeige im Anzeigefeld Gewicht: 82 g ohne Batterien Abmessungen (B xHxT ) : 70 mm x 55 mm x 70 mm Klassifikation: T yp B[...]

  • Seite 35

    35 쮕 T echnische Daten Klinischer T est Die Messgenauigk eit entspricht den (DIN 58130): Anforderungen der EN 1060 T eil 3 maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ±5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, T eil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmess- geräte – Allgemeine Anforderungen“ und T eil 3[...]

  • Seite 36

    36 쮕 Prüfanweisung für die messtechnische K ontrolle (nur für geschultes F achpersonal) Die messtechnische K ontrolle ist späte- stens alle 2 Jahre von folgenden Ein- richtungen oder P ersonen durchzufüh- ren: – Hersteller – für das Messwesen zuständige Behörde – P ersonen, welche die V oraussetzun- gen der Medizinprodukte-Betreiber[...]

  • Seite 37

    37 쮕 Prüfanweisung für die messtechnische K ontrolle (nur für geschultes F achpersonal) Halterungen. Um die Manschette abzunehmen, schieben Sie die Halterungen mit einem spitzen Gegenstand (z.B . Pinzette) heraus . Nach Entfernen der Manschette wer- den die Luftanschlüsse sichtbar . c) Für die Prüfung auf Dichtigkeit des Druckkreises beide [...]

  • Seite 38

    38 쮕 Prüfanweisung für die messtechnische K ontrolle (nur für geschultes F achpersonal) 5. Prüfung auf Abweichung der Druckanzeige in der üblichen Weise durchführen. 6. Dichtigk eitsprüfung unter Beachtung der Setzzeit von zwei Minuten in der üblichen Weise durchführen. 7. Gerät ausschalten und Manschette wieder mit dem Gerät verbinden[...]

  • Seite 39

    39 T able of contents Product features ........................................................................................................................................... 41 Contents of package .................................................................................................................................. 42 Quick guide ..[...]

  • Seite 40

    40  T able of contents Note on cuff sizes ......................................................................................................................... 54 How to wear the unit ................................................................................................................. 55 Measuring your blood pressure ............[...]

  • Seite 41

    41  LCD display Product featur es Battery status display see page 49 Measurement in progress see page 59 Irregular heartbeat during measurement see page 61, 67 Stored value see page 62 M Battery compartment ST AR T button SET button connector jack for PC-connecting cable medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 41[...]

  • Seite 42

    42  Contents of package 1 Blood pressure monitor boso medilife PC3 1 Case 1 CD boso- profile-manager 1 PC connecting cable 1 W arranty certificate 2 LR 03 (AAA) 1 User instructions BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.[...]

  • Seite 43

    43  Quick guide ➡ Insert batteries , ensure correct posi- tioning (page 48) ➡ Attach unit (page 55)  When measuring, the wrist must be held at the same height as the heart! ➡ Start (and stop) a measurement by pressing the 'ST AR T' button (page 58) Measured systolic, diastolic and pulse values are displayed after the measure- [...]

  • Seite 44

    44  Introduction Dear Customer , We are delighted that you have decided to purchase a boso blood pressure monitor . The boso brand is synonymous with optimal quality and precision and is also number 1 among professionals: 77% of all German doctors currently use boso blood pressure monitors (GfK 1/2010). T he experience gained from decades of use[...]

  • Seite 45

    45  Introduction An unexpected operating condition or an incidence which has worsened the health condition or could have worse- ned the health condition should be reported to the manufacturer immedia- tely . If the instrument is to be sold, ensure that these user instructions are enclo- sed. If the monitor is used in medical practi- ce (in accor[...]

  • Seite 46

    46  Blood pressur e values T o determine the blood pressure , two values need to be measured: ● Systolic (upper) blood pressure: T his is produced when the heart mus- cle contracts and blood is forced into the blood vessels . ● Diastolic (lower) blood pressure: T his is present when the heart muscle expands and fills with blood again. Blood [...]

  • Seite 47

    47  Blood pressur e values Whether medical treatment is necessary depends not only on the blood pressure , but also on the patient’ s risk profile . Please contact your GP if one of the values (systole , diastole) consistently exceeds the cut-off point for high blood pressure . Self-measurement of blood pressure often produces somewhat lower v[...]

  • Seite 48

    48  Starting up ➡ Use only high quality leak-proof bat- teries of the correct specifications (see 'T echnical data' page 70).  Never mix old and new batteries or different mak es .  If the batteries are not inserted correctly , the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor [...]

  • Seite 49

    49  Starting up T he monitor has a battery status display (see page 41) Battery fully charged. Replace battery soon. Flashing! No further measurements possible . Replace battery .  Important information on repla- cing batteries: After replacement of batteries , please check date and clock settings .  Care for the environment Do not dispose[...]

  • Seite 50

    50  Setting the time and date Y our boso medilife PC3 unit is equipped with an internal time and date function. T o set the time and date , press the SET button in the manner described below: If the SET button is not pressed for ap- proximately 30 seconds , the display re- turns automatically to its usual time dis- play mode . Time display mode [...]

  • Seite 51

    51  ➜➜ Setting the time and date ➜ … set the month with the <ST AR T> button press <SET> button once and re- lease immediately Date set mode (day flashes)... ➜ … set the day with the <ST AR T> button press <SET> button once and re- lease immediately T ime set mode (hour flashes)... ➜ … set the hour with th[...]

  • Seite 52

    52  General instructions for self-measur ement 1. Fluctuations in blood pressure are quite normal. Even when measure- ments are repeated, there can be mark ed differences . Single or irregu- lar measurements do not provide re- liable information about the actual blood pressure . A reliable evaluation is only possible if regular measure- ments ar[...]

  • Seite 53

    53  General instructions for self-measur ement 6. Alw ays tak e the measurement in a calm and relaxed state . Y ou are recommended to check your blood pressure twice a day – in the morning on getting up and in the eve- ning once you have relaxed after work. 7. Alw ays measure your blood pressure from the wrist with the higher blood pressure va[...]

  • Seite 54

    54  Preparing to measur e your blood pressure Note on cuff sizes: T he unit must only be used in combina- tion with the CW51 cuff (wrist circumfe- rence 13.5 to 21.5 cm). Observe the following instructions when measuring your blood pres- sure: Avoid smoking or drinking coffee for one hour before measuring your blood pres- sure . Sit comfortably [...]

  • Seite 55

    55  Preparing to measur e your blood pressure How to wear the unit T he measurement should be tak en from the bare wrist.  Please mak e sure the display is po- sitioned at your inner wrist (see illustra- tion 2). ➡ Close the cuff with the velcro faste- ner . The cuff should fit snugly around the wrist. When relaxed, place your elbow on your[...]

  • Seite 56

    56  Preparing to measur e your blood pressure  Do not attach the cuff over wounds as this can cause further injuries .  Ensure that the cuff is not attached to an arm where arteries or veins are un- dergoing or have undergone medical treatment (e .g. shunt).  F or women who have had a breast amputated, do not attach the cuff to the wris[...]

  • Seite 57

    57  Preparing to measur e your blood pressure  T he blood pressure measurement should not prevent the flow of blood for an unnecessary length of time (> 2 minu- tes). If the monitor fails to function cor- rectly , remove the unit from the wrist.  Excessively frequent measurements can cause injury by restricting blood flow .  In cases[...]

  • Seite 58

    S T A R T Y our monitor has a memory with a capa- city of 280 measurements . ➡ Start the measurement with the 'ST AR T' button  Now hold the arm absolutely still and do not talk. All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 4). 58  Measuring your blood pressur [...]

  • Seite 59

    59  T he pump starts to inflate the cuff . T he display indicates the pressure of the cuff as it rises . T he unit inflates to a pressure of about 20 mmHg and then starts the measu- ring process . As soon as the unit registers the first beats , the ' ' symbol blinks in time with the pulse rhythm. Measuring your blood pressur e  Inte[...]

  • Seite 60

    60  Measurement display After the end of the measurement, the inbuilt valve opens automatically and the cuff deflates rapidly . T he measured blood pressure values (systole , diastole, pulse) are displayed (see illustration 5). Illustration 5 T he measurement is stored automati- cally . If the memory store is full (symbol M on the time display m[...]

  • Seite 61

    61  Invalid measurements with an 'Err' message (see page 65) are not stored. If the symbol ' ' appears after the measurement, it is recommended that the measurement is repeated, holding the arm completely still. If the ' ' symbol appears again even with the arm held still, this may be an indication of an irregular h[...]

  • Seite 62

    62  Recall of stored r eadings ➡ Y ou can recall stored readings by switching on the unit and pressing and holding down the ST AR T butt- on until the last measurement that has been stored appears in the dis- play (symbol M ). Now all the stored measurement rea- dings are shown successively for five se- conds . (If no measurements are stored i[...]

  • Seite 63

    63  Installation of the boso profile-manager / Data tr ansfer A comprehensive instruction manual for the boso profile- manager is to be found on the enclosed CD . F or a comprehensive assessment, the content of the memory is to be transfer- red via the boso profile-manager (enclo- sed CD) and the enclosed PC-connection cable to a computer . T hi[...]

  • Seite 64

    64  T he display indicates nine horizontal li- nes (see illustration 6). Illustration 6 Attention: No blood pressure measurement is pos- sible during the data transfer mode . ➡ After successful data transfer delete the memory by pressing the SET - button until M flashes in the dis- play . Data transfer medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:[...]

  • Seite 65

    65  Error messages Cause of Err message T roubleshooting Cuff-pressure varies too much k eep arm absolutely still whilst measurement is tak en No valid pulsations Check positioning of cuff (see page 55) could be obtained and repeat measurement Error during inflation Cuff is probably not tight enough, attach cuff more firmly (see page 55) If any [...]

  • Seite 66

    66  Error messages Cause of Err message T roubleshooting Communication error Repeat transmission ROM error Send unit for inspection to the customer service (see page 69) Pulse measurement error Repeat measurement medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 66[...]

  • Seite 67

    Display T roubleshooting Irregular pulse or Repeat measurement recommended, movement of arm holding the arm absolutely still. during measurement If the ' ' symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit. 67  Error messages [...]

  • Seite 68

    68  Cleaning and Desinfection W arranty Cleaning Monitor: Use a soft, dry cloth to clean your monitor . Cleaning Cuff: Small stains on the cuff can be removed carefully with a proprietary washing-up liquid. Desinfection: F or disinfectant wipes (at least 5 minutes expo- sure time) of the device and the cuff , we recom- mend the disinfectant anti[...]

  • Seite 69

    69  Customer service Disposal W arranty and repair work must be un- dertak en by trained and authorised per- sonnel. Do not modify this equipment without authorization of the manufactu- rer . Send the monitor , carefully packaged and with sufficient postage , to your aut- horised dealer or directly to: BOSCH + SOHN GmbH u. Co . KG Serviceabteilu[...]

  • Seite 70

    70  T echnical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 255 mmHg, 40 to 180 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 280 measurements Display: LCD Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C rela[...]

  • Seite 71

    71  T echnical data P ower supply: DC 3 V (4 x 1.5 V Micro IEC LR 03 alkaline manganese batteries) T ypical battery life: 500 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window W eight: 82 g without batteries Dimensions (WxHxD): 70 mm x 55 mm x 70 mm Classification: type BF ( ) [...]

  • Seite 72

    72  T echnical data Clinical test accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 P art 3 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measur ement: Maximum deviation of ±5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, P art 1: 'Non-invasive sphygmomano- meters – General requirements' and P art 3: 'Supple[...]

  • Seite 73

    73  Calibration checks - T esting instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the latest – must be performed by the following institutions or persons: – Manufacturer – T rade measurements authorities – P ersons who fulfil the requirements of the legislation governing the ope- ration of medical[...]

  • Seite 74

    74  Calibration checks - T esting instructions (for trained specialist staff only) instrument (i.e . tweezers). T he two connectors can be found on the upper and lower side of the unit on each side of the cuff . After removal of the cuff , the air hoses become visible . c) T o perform leak testing of the pres- sure circuit, T -connectors must be[...]

  • Seite 75

    75  Calibration checks - T esting instructions (for trained specialist staff only) 5. T esting for divergence of pressure indication and density of pressure circuit (setting time for cuff at least 120 seconds) can now be carried out in the usual manner . 6. Switch off unit and reconnect the cuff to the unit. C) Safety seal As a safeguard, the up[...]

  • Seite 76

    76  T able des matières Présentation de l’appareil ....................................................................................................................... 78 Contenu de l'emballage ........................................................................................................................... 79 Guide rapide d[...]

  • Seite 77

    77  T able des matières Recommandations relatives aux dimensions du brassard ..................................... 91 P ose de l’appareil ......................................................................................................................... 92 Mesure de la tension artérielle ................................................[...]

  • Seite 78

    78  T ouche SET Présentation de l’appareil Témoin de charge des piles voir page 86 Mesure en cours voir page 96 T rouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 98, 104 V aleur enregistrée voir page 99 M Couvercle du compartiment T ouche ST AR T Afficheur LCD connecteur pour PC câble de raccorde- ment medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25[...]

  • Seite 79

    79  Contenu de l'emballage 1 certificat de garantie 2 piles LR 03 (AAA) 1 mode d'emploi BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (i[...]

  • Seite 80

    80  Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la polarité (page 85). ➡ P osez l’appareil (page 92).  Pendant la mesure , le poignet doit se trouver à la hauteur du coeur! ➡ Appuyez sur la touche « ST AR T » pour lancer/arrêter une mesure (page 95). Les valeurs de la systole , de la diastole et du pouls sont [...]

  • Seite 81

    81  Introduction Cher client, chère cliente, félicitations pour l’achat de ce tensiomètre boso . La marque boso , synonyme de qualité et précision, est aussi numéro 1 chez les professionnels . Aujourd’hui, le tensiomètre boso est utilisé par 77 % des médecins alle- mands (GfK 1/2010). Chaque appareil boso destiné à l’automesure [...]

  • Seite 82

    82  Introduction En cas d’incident ou d’état de fonction- nement inattendu qui a altéré l’état de santé ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le constructeur devra immédiate- ment être averti. Ce mode d’emploi doit être joint en cas de cession de l’appareil. En cas d’utilisation de l’appareil dans le cadre d’une [...]

  • Seite 83

    83  V aleur s de la tension artérielle P our obtenir la tension artérielle , deux valeurs doivent être mesurées : ● la tension artérielle systolique (supérieure) : Elle apparaît lors de la contraction du muscle cardiaque qui entraîne l'éjec- tion du sang dans les vaisseaux san- guins . ● T ension artérielle diastolique (in- f?[...]

  • Seite 84

    84  V aleur s de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est nécessaire , la tension artérielle n’est pas le seul élément à prendre en comp- te ; il y a aussi le profil de risque du patient. Veuillez consulter votre méde- cin si une seule des valeurs (systolique , diastolique) est en permanence au-delà des valeurs l[...]

  • Seite 85

    85  Mise en service de l’appareil ➡ Utilisez uniquement des piles étan- ches de qualité et conformes aux spécifications (voir « Caractéristi- ques techniques », page 107).  Ne mélangez jamais d’anciennes piles avec de nouvelles piles ou des piles de types différents .  En cas de polarité incorrecte , l’appa- reil ne foncti[...]

  • Seite 86

    86  Mise en service de l’appareil L ’appareil est doté d’un témoin de char- ge des piles (voir page 78). Piles totalement chargées . Les piles doivent être bientôt remplacées . Clignotant ! Aucune mesure n’est possible . Remplacer les piles .  Recommandations importantes pour le remplacement des piles (uni- quement pour le medil[...]

  • Seite 87

    87  Réglage de l’heure et de la date V otre appareil boso medilife PC3 pos- sède une fonction d'horodatage . Pour modifier l'heure et la date , activez la tou- che SET comme indiqué ci-contre: Si la touche SET reste inactivée durant 30 secondes environ, l'appareil revient au- tomatiquement en mode Affichage Heure . L'ap[...]

  • Seite 88

    88  Réglage de l’heure et de la date Le mois se met à clignoter en mode Rég- lage Date … ➜ … Sélectionnez la valeur voulue à l'aide de la touche <ST AR T>. appuyez brièvement sur la touche <SET> et relâchez. Le jour se met à clignoter en mode Rég- lage Date … ➜ … Sélectionnez la valeur voulue à l'ai[...]

  • Seite 89

    89  Recommandations générales sur l’automesur e de la tension artérielle 1. Les v ariations de la tension artérielle sont normales . D’importantes diffé- rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure . Des mesures uniques ou irrégulières fournissent des données peu fiables sur la tension artérielle r?[...]

  • Seite 90

    90  Recommandations générales sur l’automesur e de la tension artérielle 5. En cas de grossesse , un avis médical est indispensable avant l’utilisation de l’appareil. 6. La mesure doit toujours avoir lieu au re- pos . Il est recommandé de contrôler la tension artérielle deux fois par jour – le matin au lever et le soir après s’[...]

  • Seite 91

    91  Préparation de la mesur e de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- mensions du brassard : L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le brassard CW51. Il correspond à un tour de poignet de 13,5 à 21,5 cm. Les instructions suivantes doivent être respectées lor s de la mesure de la tension artérielle : Évitez[...]

  • Seite 92

    92  Préparation de la mesur e de la tension artérielle P ose de l’appareil La mesure doit être réalisée sur le poi- gnet dénudé.  Assurez-vous que la zone d’affi- chage se trouve du côté de la paume de la main (voir figure 2). ➡ F ixer le brassard à l'aide du velcro , de telle sorte que le poignet soit fer- mement mainten[...]

  • Seite 93

    93  Préparation de la mesur e de la tension artérielle  Le brassard ne doit pas être posé sur des plaies , car il pourrait entraîner d’au- tres blessures .  Vérifiez que le bras sur lequel est posé le brassard ne présente aucune ar- tère ni veine en traitement médical pré- sent ou passé (exemple : shunt).  Chez les femmes [...]

  • Seite 94

    94  Préparation de la mesur e de la tension artérielle  Le flux sanguin ne doit pas être in- terrompu trop longtemps par la mesure de la tension artérielle (> 2 minutes). En cas de dysfonctionnement de l’appareil, retirez l’appareil du poignet.  Des mesures trop fréquentes sont mauvaises pour la circulation sanguine et peuvent [...]

  • Seite 95

    V otre appareil est doté d’une mémoire de 280 mesures . ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la touche « ST AR T »  Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas . P our un essai de fonctionnement, tous les organes de l’afficheur LCD s’affichent brièvement (voir figure 4). 95  Mesure de la tension artérielle F igure 4 S T [...]

  • Seite 96

    L a pompe commence à remplir le bras- sard. La montée en pression s’affiche à l’écran. L ’appareil gonfle à 20 mmHg, ensuite commence la prise de tension. Dès que les premières pulsations sont enregistrées , le symbole « » clignote au rythme cardiaque . 96  Mesure de la tension artérielle  Interruption de la mesure : Une mesu[...]

  • Seite 97

    97  Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure , la valve intégrée s’ouvre automatiquement pour un dé- gonflement rapide du brassard. Les valeurs mesurées (systole , diastole , pouls) sont affichées (voir figure 5). F igure 5 La mesure est enregistrée automatique- ment. Si la mémoire est pleine (symbole M s'affiche en m[...]

  • Seite 98

    Les mesures erronées signalées par « Err » (voir page 102) ne sont pas enregistrées . Si après la mesure , le symbole « » s'affiche , une répétition de la mesure est recommandée . Pendant cette seconde mesure , veillez à garder le bras totale- ment immobile . L'affichage répété du symbole « » alors que le bras est parfait[...]

  • Seite 99

    99  Visualiser les résultats enr egistrés ➡ P our visualiser les résultats enregi- strés , maintenir , lors de la mise en route de l'appareil, la touche ST AR T enfoncée jusqu'à ce que les derniers résultats enregis-trés apparaissent à l'écran (symbole M ). T ous les autres résultats en mémoire vont ensuite s’affic[...]

  • Seite 100

    100  Installation du boso-profilmanager / T ransfert de données V ous trouverez un mode d'emploi complet du boso profilmanager dans le CD ci- joint. Les résultats mémorisés peuvent être transmis à un ordinateur pour analyse détaillée via un câble d'interface et le lo- giciel boso-profilmanager (CD joint). L'ordinateur doi[...]

  • Seite 101

    101  Attention : En mode transfert de données , aucune mesure n'est possible . ➡ Vider la mémoire en appuyant sur la touche SET jusqu'à ce que le symbo- le M clignote . F igure 6 L'écran affiche alors 9 traits en pointillé (voir figure 6). T ransfert de données medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 101[...]

  • Seite 102

    102  Messages d’erreur Signification du message Err Solution la pression du brassard varie garder le bras immobile fortement pendant la mesure L ’appareil ne détecte vérifier la position du brassard aucun signal exploitable (voir page 92) et répéter la mesure Incident de gonflage contrôler que le brassard n’est pas trop lâche , le re[...]

  • Seite 103

    103  Messages d’erreur Signification du message Err Solution Erreur de communication répétez la transmission ROM erreur Envoyez l'appareil pour inspection au service après-vente (voir page 106) Erreur dans la mesure mesurer de nouveau d’impulsion medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 103[...]

  • Seite 104

    Affichage du symbole Solution pouls irrégulier ou prise La répétition de la mesure est de tension incorrecte recommandée ; maintenir le bras (par exemple , mouvement parfaitement immobile . pendant la mesure). L'affichage répété du symbole « » alors que le bras est parfaitement immobile peut être le signe d'une arythmie . P arle[...]

  • Seite 105

    105  Nettoyage et désinfection Garantie Nettoyage l’appareil : Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’ap- pareil. Nettoyage Brassard : P our enlever les petites taches sur le brassard, utilisez un liquide vaisselle classique . Désinfection : P our désinfecter l’appareil et le brassard à l’aide d’un chiffon (durée d’acti[...]

  • Seite 106

    106  Service après-vente Élimination Service après-vente Les interventions sous garantie ou les ré- parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas mo- difier cet équipement sans l'autorisation du fabricant. Envoyez l'appareil soigneu- sement emballé avec un affranchisse- ment suffisant à votr[...]

  • Seite 107

    107  Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 255 mmHg, 40 à 180 pulsations/min. Pression du brassar d : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 280 mesures Affichage : LCD Conditions d’utilisation : température ambiante +10 °C à +40 °C humidité relative de l’air 15 à 85 % Conditions[...]

  • Seite 108

    Alimentation électrique : 3 V CC (piles 2 x 1,5 V Micro CEI LR 03, manganèse-alcaline) Durée de vie habituelle 500 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : témoin de charge sur l’afficheur P oids : 82 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 70 mm x [...]

  • Seite 109

    109  T est clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal ± 3 mmHg au niveau du brassard : T olérance du dispositif de ±5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « T ensiomètres non invasifs – Exigences générales » et partie 3 : « E[...]

  • Seite 110

    110  Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous les 2 ans – doit être réalisé par les organisations ou personnes suivantes : – F abricant – Organismes responsables du contrô- le de la mesure – Personnes qui remplissent les condi-[...]

  • Seite 111

    111  Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) l’appareil. A cet effet, retirez les deux fixations situées sur les côtés du brassard (partie supérieure et inférieure de l’appareil), à l’aide d’un objet pointu (par exemple une pince à épiler). Une fois le brassard retir[...]

  • Seite 112

    112  Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) 4. L ’appareil se trouve alors en mode Contrôle et les champs SY S et DIA affichent la pression réelle . 5. Procéder au contrôle de l’exactitu- de de l’affichage de manière habi- tuelle . 6. Procéder au contrôle de l’étanc[...]

  • Seite 113

    113 Indice Descrizione dell’apparecchio .............................................................................................................. 115 Dotazione di fornitura ............................................................................................................................ 116 Guida rapida ............................[...]

  • Seite 114

    114  Indice Avvertenza sulla misura del bracciale ........................................................................... 128 Mettere l’apparecchio ............................................................................................................. 129 Misurazione della pressione arteriosa .........................................[...]

  • Seite 115

    115  Descrizione dell’apparecchio Visualizzazione carica batterie vedere pag. 123 Misurazione in corso vedere pag. 133 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 135, 141 V alore in memoria vedere pag. 136 M V ano batterie Pulsante ST AR T Schermo LCD Pulsante SET connettore per il cavo di collega- mento PC medilife_PC3_[...]

  • Seite 116

    116  Dotazione di fornitura 1 sfigmomanometro boso medilife PC3 1 custodia 1 CD software boso profile-manager 1 cavo di donnessione a personal computer 1 certificato di garanzia 2 batterie LR 03 (AAA) 1 manuale di istruzioni BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN Diese Garantie-Urkunde ist nu[...]

  • Seite 117

    117  ➡ Inserire le batterie , facendo atten- zione alla polarità corretta (pag. 122) ➡ Applicare l'apparecchio (pag. 129)  Durante la misurazione il polso deve trovarsi all' altezza del cuore! ➡ P er avviare (e terminare) la misura- zione , premere il pulsante «ST AR T» (pag. 132) L ’apparecchio visualizza i v alori di pr[...]

  • Seite 118

    118  Introduzione Gentile cliente , la ringraziamo cordialmente per aver acquistato uno sfigmomanometro boso . Boso è simbolo di alta qualità e preci- sione ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 77% dei medici tedeschi utilizza sfig- momanometri boso (GfK 1/2010). Dall’esperienza decennale maturata nel se[...]

  • Seite 119

    119  Introduzione P er assistenza nella messa in funzione , nell'utilizzo e nella manutenzione dell'apparecchio , rivolgersi al proprio rivenditore o al produttore (i dati di con- tatto sono sul retro della copertina delle presenti istruzioni per l'uso). Eventuali anomalie nel funzionamento o un evento che ha peggiorato o avreb- b[...]

  • Seite 120

    120  V alori pr essori P er determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che pompa il sangue nei vasi sanguigni. ● Pressione diastolica (minima) Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue . I valori di pressione arteriosa veng[...]

  • Seite 121

    121  V alori pr essori La necessità di una terapia farmacologi- ca viene stabilita non solo in base ai valori pressori, ma anche in base al pro- filo di rischio di ogni paziente . Consulti il medico se uno solo dei due valori (pressione sistolica, pressione diastoli- ca) supera costantemente i valori limite che indicano una pressione arteriosa [...]

  • Seite 122

    122  Messa in funzione dell’apparecchio ➡ Utilizzare esclusivamente batterie di qualità anti-perdita del tipo indicato (vedere «Specifiche tecniche» a pag. 144).  Non utilizzare mai contemporanea- mente batterie vecchie e nuove o batte- rie di marche diverse .  In caso di polarità errata l’apparec- chio non funziona ed esiste il [...]

  • Seite 123

    123  L ’apparecchio visualizza la carica delle batterie (vedere pag. 115) Batterie completamente cariche . Batterie da sostituire entro breve . Lampeggiante! Non è possibile effettuare misurazioni. Sostituire le batterie .  Avvertenza importante per la so- stituzione delle batterie (solo per medilife PC3) Dopo il rimontaggio delle batterie[...]

  • Seite 124

    124  Impostazione della data e dell'ora L'apparecchio boso medilife PC3 è do- tato di una funzione orologio . Per impo- stare data e ora premere il pulsante SET come segue: Quando il pulsante SET non viene azio- nato per 30 secondi, il display passa au- tomaticamente alla modalità orologio Modalità orologio Premere brevemente il pul[...]

  • Seite 125

    125  ➜ Impostazione della data e dell'ora ➜ … impostare con i tasti <ST AR T> Premere brevemente il pulsante <SET> e rilasciarlo Modalità impostazione data (il giorno lampeggia)… ➜ … impostare con i tasti <ST AR T> Premere brevemente il pulsante <SET> e rilasciarlo Modalità impostazione orologio (l&apos[...]

  • Seite 126

    126  A vvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono normali. Anche in caso di misurazione ripetuta possono verificarsi oscilla- zioni notevoli. Le misurazioni isolate o effettuate a intervalli irregolari non forniscono dati affidabili sui valori pressori reali. Una valutazione a[...]

  • Seite 127

    127  A vvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 6. La misurazione deve sempre essere effettuata in condizioni di riposo . Si consiglia di misurare la pressione arteriosa due volte al giorno: al mat- tino al risveglio e alla sera, dopo es- sersi rilassati dopo la giornata di la- voro . 7. Salvo controindicazioni (veder[...]

  • Seite 128

    128  A vvertenza sulla misura del bracciale A vvertenza sulla misura del bracciale Avvertenza sulla grandezza del braccia- le: l'apparecchio può essere usato solo con il bracciale CW 51 (circonferenza del polso da 13,5 a 21,5 cm). Aspetti da ricordare dur ante la misu- razione della pressione arteriosa Evitare il consumo di nicotina e caff[...]

  • Seite 129

    129  A vvertenza sulla misura del bracciale Mettere l’apparecchio Effettuare la misurazione sul polso nudo .  Applicare lo strumento come mo- strato nella figura, in modo tale che il dis- play si trovi nella parte interna del polso (vedere F ig. 2). ➡ Chiudere il bracciale con la chiusura in velcro .T enere il braccio rilassato , piegato [...]

  • Seite 130

    130  A vvertenza sulla misura del bracciale  P er evitare ulteriori lesioni, il brac- ciale non deve essere posizionato in cor- rispondenza di ferite .  Non posizionare il bracciale su un braccio nel quale le arterie o le vene sono o sono state oggetto di trattamento (ad es . fistola).  P er le donne che hanno subito l’am- putazione d[...]

  • Seite 131

    131  A vvertenza sulla misura del bracciale  La misurazione non deve interrom- pere il flusso sanguigno per tempi ecces- sivamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di funzionamento difettoso dell’appa- recchio , togliere il l’apparechio dal pulso.  Le misurazioni troppo frequenti pos- sono ostacolare il flusso sanguigno e quindi provoc[...]

  • Seite 132

    Lo sfigmomanometro è dotato di una memoria per 280 misurazioni. ➡ Avviare la misurazione premendo il pulsante «ST AR T»  T enere il br accio immobile e non parlare . P er il controllo funzionale dell’apparec- chio verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (ve- dere F ig. 4). 132  Misurazione della pr essione[...]

  • Seite 133

    133  Misurazione della pr essione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale . Il display a cristalli liquidi indica la pres- sione del bracciale durrante il gonfiag- gio . Lo strumento gonfia il bracciale ad una pressione di 20 mmHg e successiva- mente inizia il processo di misura dei valori. Non appena la prima pulsazioni cardiaca è re[...]

  • Seite 134

    134  Visualizzazione dei valori pr essori Al termine della misurazione , la valvola integrata si apre automaticamente e il bracciale si sgonfia rapidamente . L ’apparecchio visualizza i v alori pres- sori misurati (pressione sistolica, pres- sione diastolica, polso) (vedere Fig. 5). F ig. 5 La misurazione viene memorizzata auto- maticamente . [...]

  • Seite 135

    135  Visualizzazione dei valori pr essori effettuati prima o durante la misura- zione e delle condizioni di salute generali (stress , malattia ecc.). ➡ In caso di valori pressori chiaramen- te errati, ripetere la misurazione . Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si spegne automaticamente . Per ripetere la misurazione premere di nuovo breve- me[...]

  • Seite 136

    136  ➡ P er richiamare i valori memorizzati, basta tener premuto il pulsante ST AR T finché il display visualizza l'ul- tima misurazione memorizzata (sim- bolo M ). Quindi vengono visualizzate per 5 se- condi una dopo l'altra tutte le misura- zioni della memoria (se la memoria è vuota, nelle caselle sistole , diastole e pulsazioni [...]

  • Seite 137

    137  Installazione del software boso profile-manager T ransmissione dei dati Un completo ed esaustivo manuale di istruzioni per lo strumento boso profilmana- ger si trova nel CD del soft- ware . P er una corretta e completa valutazione dei valori, il contenuto della memoria dello strumento , deve essere trasferita mediante il software boso-profi[...]

  • Seite 138

    138  T ransmissione dei dati Attenzione: Non è possibile effettuare nessuna mi- sura della pressione durante il trasferi- mento dei dati a personal computer . ➡ Al termine del trasferimento dati effettuato con successo cancellare la memoria premendo il pulsante SET fino a che il simbolo M lam- peggia sul display . steriore dell'apparecch[...]

  • Seite 139

    139  Codici di error e Qualora si verifichino problemi durante la misurazione , l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore: Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema la pressione all’interno del bracciale tenere il braccio fermo è troppo variabile durante la misura[...]

  • Seite 140

    140  Codici di error e Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema Errore di comunicazione ripeto la trasmissione ROM errore Invia unità di ispezione per il servizio clienti (vedere pag. 143) Errore nella misura ripetere la misura delle pulsazioni medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 140[...]

  • Seite 141

    Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema pulsazioni irregolari o Si consiglia di ripetere la misurazione misura della pressione tenendo il braccio immobile. non corretta (esempio: La visualizzazione ripetuta del simbolo movimento durante la « », nonostante la misurazione misura) sia stata effettuata con il braccio fermo , può essere [...]

  • Seite 142

    142  Pulizia e disinfezione Garanzia Pulizia Apparecchio Pulire l’apparecchio con un panno asciutto mor- bido . Pulizia Bracciale Piccole macchie sul bracciale possono essere ri- mosse con attenzione con un normale detersivo per stoviglie . Disinfezione P er la disinfezione (tempo di azione di circa 5 mi- nuti) dell'apparecchio e dell&apo[...]

  • Seite 143

    143  Servizio clienti Smaltimento Le prestazioni coperte da garanzia e le riparazioni devono essere effettuate dal personale appositamente addestrato e autorizzato . Non modificare questa ap- parecchiatura senza l'autorizzazione del costruttore . Inviare l'apparecchio , ac- cura- tamente imballato e correttamente af- francato , al prop[...]

  • Seite 144

    144  Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 255 mmHg, 40 - 180 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 280 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità relativa: 15 - 85% Condizioni di temper[...]

  • Seite 145

    145  Specifiche tecniche Alimentazione: DC 3 V (2 batterie micro 1,5 V , tipo IEC LR 03, alcaline , al manganese) Durata tipica delle batterie: 500 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo P eso: 82 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x pro[...]

  • Seite 146

    146  Specifiche tecniche T est clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 P arte 3 Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ±5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, P arte 1: «Sfigmomanometri non invasivi ?[...]

  • Seite 147

    147  Istruzioni per il controllo metr ologico (solo per il personale specializzato addestr ato) Il controllo metrologico deve essere effettuato almeno ogni 2 anni da parte delle seguenti istituzioni o persone: – produttore – competente autorità di metrologia – persone che soddisfano i requisiti delle norme di utilizzo dei prodotti medical[...]

  • Seite 148

    148  Istruzioni per il controllo metr ologico (solo per il personale specializzato addestr ato) sono 2 punti di ancoraggio del brac- ciale a polso allo chassis . P er toglie- re il bracciale , estrarre i fermi in plastica dei punti di ancoraggio con uno strumento appuntito (es . una pinzetta) c) Per la prov a di tenuta del circuito di pressione [...]

  • Seite 149

    149  Istruzioni per il controllo metr ologico (solo per il personale specializzato addestr ato) 5. Eseguire la prova di tenuta nel modo comune rispettando il tempo di assestamento di due minuti. 6. Spegnere l'apparecchio e collegarlo di nuovo al bracciale . C) Sicurezza P er sicurezza, le parti superiore e inferiore della cassa possono esse[...]

  • Seite 150

    150  Índice de contenido Visión global del aparato ..................................................................................................................... 152 V olumen de suministro .......................................................................................................................... 153 Guía rápida ........[...]

  • Seite 151

    151  Índice de contenido Notas sobre el tamaño del brazalete ............................................................................. 165 Colocación del aparato .......................................................................................................... 166 Medición de la tensión arterial .................................[...]

  • Seite 152

    152  Visión global del apar ato Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 160 Medición en curso consulte la pág. 170 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte la pág. 172, 178 V alor grabado en la memoria consulte la pág. 173 M Compartimiento de las pilas Botón ST AR T P antalla LCD Botón SET conector para[...]

  • Seite 153

    153  V olumen de suministro 1 tensiómetro de la serie boso medilife PC3 1 estuche 1 CD gestor de datos de usuarios 1 cable de conexión 1 tarjeta de garantía 2 pilas LR 03 (AAA) 1 instrucciones de uso BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindun[...]

  • Seite 154

    154  Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose de que la polarización es la correcta (pág. 159). ➡ Coloque el aparato (pág. 166).  Durante la toma, la muñeca debe estar situada a la altura del corazón! ➡ P ara iniciar (o interrumpir) una medición pulse el botón «ST AR T» (pág. 169). Los valores de medición correspon[...]

  • Seite 155

    155  Introducción Estimado cliente: nos alegramos de que haya decidido adquirir un tensiómetro boso . La marca boso representa un máximo nivel de calidad y precisión y es también el número 1 entre los profesio- nales . En la actualidad, el 77% de los médicos alemanes utilizan tensiómetros boso (GfK 1/2010). La larga experiencia en el cam[...]

  • Seite 156

    156  Introducción El fabricante debe ser informado inme- diatamente de cualquier estado de fun- cionamiento inesperado o incidente que haya empeorado o que haya podido empeorar el estado de salud. Si vende el aparato , no se olvide de incluir también estas instrucciones de uso . Si utiliza este aparato en el campo de la terapéutica (según el[...]

  • Seite 157

    157  V alor es de la tensión arterial P ara determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos valores: ● V alor sistólico (superior) de la pre- sión arterial: Se produce cuando el músculo del co- razón se contrae e impulsa la sangre hacia los vasos sanguíneos . ● V alor diastólico (inferior) de la tensión a[...]

  • Seite 158

    158  V alor es de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico no sólo depende de los indicadores de la tensión, sino también del perfil de riesgo de cada paciente . Consulte a su médico si cualquiera de los valores (sistólico diastólico) de su tensión arte- rial se encuentra siempre claramente por encima del límite . Cuan[...]

  • Seite 159

    159  Puesta en marcha del tensiómetr o ➡ Utilice exclusivamente las pilas recomendadas , de alta calidad y a prueba de pérdidas (véase apartado «Datos Técnicos», en la pág. 181).  Nunca utilice pilas usadas con pilas nuevas o de diferentes fabricantes .  Si coloca mal las pilas , el aparato no funcionará, lo que puede provocar la[...]

  • Seite 160

    160  Puesta en marcha del tensiómetr o  Cuide el medio ambiente . Las pilas usadas y los aparatos de re- carga no se pueden eliminar con la ba- sura doméstica. Hay que depositarlos en contenedores especiales y centros de recogida de pi- las usadas o residuos especiales . Con- sulte con su ayuntamiento para cono- cer las normas de su localid[...]

  • Seite 161

    161  Ajustar la hora la fecha Si el botón SET no se mantiene presio- nado durante 30 segundos aproximada- mente , la pantalla vuelve automática- mente a su modo habitual de hora. P antalla en modo de hora: Presione el botón <SET> una vez y suéltelo de inmediato . Está en modo de fecha (el año parpa- dea) . . . ➜ …Ajuste el año c[...]

  • Seite 162

    162  Ajustar la hora la fecha Está en modo de fecha (el mes parpa- dea). . . ➜ …Ajuste el mes con el botón <ST AR T> Presione el botón <SET> pantalla en mode de fecha (la dia papadea) . . . ➜ …Ajuste el dia con el botón <ST AR T> Presione el botón <SET> una sola vez y suelte inmediatamente . Está en modo de [...]

  • Seite 163

    163  Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la tensión arterial son normales . Los re- sultados pueden ser muy diferentes , incluso cuando se realiza más de una medición consecutiva. Una medición aislada, o la realización de mediciones a intervalos irregula- res , no ofrecen ninguna conclusi[...]

  • Seite 164

    164  Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 5. Si usted está embarazada, consulte a su médico antes de utilizar el tensió- metro . 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado . Se recomienda hacerlo dos veces al día: por la mañana y por la noche an- tes de acostarse , cuando ya se haya olvidado del estrés [...]

  • Seite 165

    165  Prepar ativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del manguito: El aparato debe usarse exclusivamente en combinación con el manguito CW 51 (para un diámetro de muñeca entre 13,5 y 21,5 cm). F actores que deben tenerse en cu- enta al tomarse la tensión Evite tomar café o fumar una hora antes de tomarse la ten- sión. Siéntes[...]

  • Seite 166

    166  Prepar ativos para tomarse la tensión Ajuste del aparato La medición debe realizarse sobre la mu- ñeca desnuda.  Asegúrese de que la pantalla esté en la parte superior de su brazo (vease fi- gura 2). ➡ Ciérrelo con el Velcro . El manguito debe estar perfectamente ajustado a la muñeca. Mantenga el brazo en posición rela- jada (v[...]

  • Seite 167

    167  Prepar ativos para tomarse la tensión  No coloque el brazalete sobre una herida, pues esto puede empeorar aún más la lesión.  No coloque el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas se encuen- tren bajo tratamiento médico (por ejem- plo shunt o derivación).  En el caso de las mujeres a las que se les haya amputado una mama[...]

  • Seite 168

    168  Prepar ativos para tomarse la tensión  No interrumpa la circulación de la sangre durante un tiempo innecesaria- mente largo (más de dos minutos) para efectuar una medición. Si el tensiómetro presenta un error de funcionamiento , re- tire el aparato de la muñeca.  Si se toma la tensión con demasiada frecuencia, la circulación s[...]

  • Seite 169

    169  Medición de la tensión arterial El aparato tiene una memoria para 280 mediciones . ➡ Inicie la medición con el botón «ST AR T»  Ahora permanezca totalmente inmóvil y en silencio . A efectos de prueba de funcionamiento aparecen brevemente todos los elemen- tos indicadores de la pantalla LCD (véase figura 4). F igura 4 S T A R T [...]

  • Seite 170

    La bomba empieza a inflar el brazalete . En la pantalla se indica la presión del manguito mientras va subiendo . El aparato alcanza una presión de 20 mmHg y luego inicia el proceso de medición. T an pronto como se registran las prime- ras pulsaciones , el símbolo « » se en- ciende y se apaga al ritmo de los latidos . 170  Medición de la t[...]

  • Seite 171

    171  P antalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la vál- vula magnética interna se abre au- tomáticamente para permitir el desinflado rápido del brazalete . Los valores de tensión arterial medidos (sístole , diástole, pulso) aparecen en la pantalla (véase fi- gura 5). figura 5 La medición se almacena de forma automá- [...]

  • Seite 172

    Los fallos de medición identificados con el indicador «Err» (véase pág. 176) no se almacenan en la memoria. Si después de la medición aparece el símbolo « » , se recomienda volver a tomar la tensión, pero esta vez mante- niendo el brazo completamente inmóvil. Si vuelve a aparecer el símbolo « » en la pantalla después de vol- ver a t[...]

  • Seite 173

    173  Recuperar las lectur as almacenadas ➡ Puede recuperar las lecturas alma- cenadas presionando y mantenien- do presionado el botón ST AR T hasta que aparezca en la pantalla la últi- ma medida almacenada (símbolo M ). Aparecerán todas las lecturas almace- nadas sucesivamente durante 5 segun- dos (si no hubiese nada almacenado en la memor[...]

  • Seite 174

    174  Instalación de software Profilmanager En el CD que acompaña un manual de instrucciones de profilemanager está encer- rado . P ara una valoración de conjunto , el con- tenido de la memoria se va a transferir a través del gestor de datos de usuarios Boso (CD adjunto) y del cable de con- exión, que se incluye, a un ordenador . El ordenad[...]

  • Seite 175

    175  En la pantalla aparecen nueve líneas ho- rizontales (fig. 6). Atención No podrán efectuarse tomas de la ten- sión durante la transferencia de datos . ➡ Presione el botón SET durante apro- ximadamente cinco segundos hasta que el símbolo M empiece a par- padear . La memoria está v acía. figura 6 T ransfer encia de datos utilizando# [...]

  • Seite 176

    176  P antalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato , en la pantalla aparece un error en lugar de los resulta- dos de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err Solución del error La presión del manguito mantenga el bra[...]

  • Seite 177

    177  P antalla de error Causa del error del indicador Err Solución del error Error de comunicación repito la transmisión ROM error remitir el equipo para la inspección al servicio de atención al cliente (véase pág. 180) Error en la medida del pulso effectuar una nueva toma medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 177[...]

  • Seite 178

    Indicador Solución del error pulso irregular o toma Repita la toma de la tensión incorrecta de la manteniendo el brazo inmóvil. tensión (p .ej: haberse Si vuelve a aparecer el símbolo « » movido durante la toma) en la pantalla después de volver a tomar la tensión con el brazo inmóvil, puede que exista una alteración del ritmo cardíaco .[...]

  • Seite 179

    179  Limpieza y desinfección Garantía Limpieza T ensiómetro: Utilice exclusivamente un paño suave y seco para limpiar este aparato . Limpieza Brazalete: Las manchas no muy intensas pueden eliminarse con un detergente para lavav ajillas estándar . Desinfección: P ara la desinfección por fregado (tiempo de apli- cación de al menos 5 minuto[...]

  • Seite 180

    180  Servicio de atención al cliente Eliminación Los trabajos de reparación y los que se realicen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debida- mente formado y autorizado . No modifi- que este equipo sin la autorización del fabricante . Envíe el tensiómetro bien em- balado y correctamente franqueado a su distrib[...]

  • Seite 181

    181  Datos técnicos Principio de medición: oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 255 mmHg, 40 a 180 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: 280 mediciones P antalla: LCD Condiciones de temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de temperatur[...]

  • Seite 182

    182  Datos técnicos T ensión de alimentación: 3V CC (2 pilas x 1,5 MI IEC LR03, manganeso alcalino) Duración habitual 500 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: indicador en la pantalla LCD P eso: 82 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 70 mm x 55[...]

  • Seite 183

    183  Datos técnicos Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 P arte 3 Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ±5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, P arte 1: «Esfigmomanómetros no invasivos . Requisitos generales» y P [...]

  • Seite 184

    184  Instrucciones de comprobación para el contr ol de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe realizarse como muy tarde cada dos años y correr a cargo de las siguien- tes personas: – fabricante – autoridades responsables de la metrología – Personas que cumplan los requisito[...]

  • Seite 185

    185  Instrucciones de comprobación para el contr ol de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) aparato) hay dos grapas . P ara sacar el brazalete , pulse las grapas hacia afuera utilizando un instrumento puntiagudo (p . ej.: pinzas). Una vez sacado el brazalete , la conexión de aire quedará visible . c) P ara efectuar la pr[...]

  • Seite 186

    186  Instrucciones de comprobación para el contr ol de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) 4. Efectúe la prueba de la lectura de la tensión de la manera habitual. 5. Realice la prueba de estanqueidad del modo habitual teniendo en cuen- ta el tiempo de dos minutos . 6. Apague el aparato y vuelva a conec- tar el manguito [...]

  • Seite 187

    medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 187[...]

  • Seite 188

    BOSCH + SOHN GmbH u. Co . KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso .de Internet: www .boso .de 0124 05/ 2013 medilife_PC3_V2_1305sd.qxd 25.04.2013 12:53 Uhr Seite 188[...]