Elektra Beckum RS 4000 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Elektra Beckum RS 4000 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Elektra Beckum RS 4000, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Elektra Beckum RS 4000 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Elektra Beckum RS 4000. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Elektra Beckum RS 4000 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Elektra Beckum RS 4000
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Elektra Beckum RS 4000
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Elektra Beckum RS 4000
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Elektra Beckum RS 4000 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Elektra Beckum RS 4000 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Elektra Beckum finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Elektra Beckum RS 4000 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Elektra Beckum RS 4000, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Elektra Beckum RS 4000 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    115 171 6993 / 0305 - 1.0 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 9 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bruksanvisning . . . . . .[...]

  • Seite 2

    D ENG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of [...]

  • Seite 3

    3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 5 3 6 4 1 Umschaltknopf für Rechts-/ Linkslauf 2 Handgriff 3 Aufnahme für Stecknippel (Druckluft-Anschluss) 4 Abzughebel 5 Luftaustritt, schallgedämpft 6 Vierkantaufnahme (1/2 ") für Stecknüsse Ohne Abbildung: Stecknippel 1/4 " (Deutschland) Stecknippel 1/4 " (Frankreich, Spanien) Steckn[...]

  • Seite 4

    4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick .......... .....3 2. Zuerst lesen! ............ ............... .....4 3. Sicherheit .................... .............. ...4 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. .............. ...4 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ........... ...........4 3.3 Symbole auf dem Gerät ................4 4. Betri[...]

  • Seite 5

    5 DEUTSCH Schutzbrille tragen. 4.1 Vor dem ersten Betrieb • Stecknippel einschrauben . 4.2 Werkzeug benutzen A Achtung! Damit dieses Werkzeug lange e insatz- bereit bleibt, mu ss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt we rden. Dies kann w ie folgt geschehen: − Über eine Wartungseinheit mit Öler am Kompressor. − Über einen Leitungsöler, [...]

  • Seite 6

    6 ENGLISH 1. Components and Parts 1 2 5 3 6 4 1 Reversing knob for forward/ reverse ro tation 2 Handle 3 Plug seat on air inlet 4 Trigger 5 Exhaust port with muffler 6 Square drive spindle (1 /2 ") for sockets Not shown: Plug 1/4 " (Germany) Plug 1/4 " (France, Spain) Plug 1/4 " (Switzerland, Belg ium, Holland) Oil flask XK0043E[...]

  • Seite 7

    7 ENGLISH 1. Components and Parts .............. 6 2. Please Read First! ............... ........ 7 3. Safety .................. .............. ........... 7 3.1 Specified Conditions of Use. ......... 7 3.2 General Safety Instructions .......... 7 3.3 Symbols Used....................... ........ 7 4. Operation .......................... ...........[...]

  • Seite 8

    8 ENGLISH − adding approx. 3-5 drops o f pneu- matic oil by hand every 15 min- utes of operation (conti nuous operation) to the air inlet. 1. Put socket on the drive. 2. Set directio n of rotati on with the reversing knob: − reversing knob set to the left: forward/driving − Reversing knob set to the right: R = reverse/loosening 3. Adjust work[...]

  • Seite 9

    9 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 5 3 6 4 1 Bouton d'inversion droite/gau- che 2 Poignée 3 Logement pour embout (rac - cord a ir comp rimé) 4 Gâchette 5 Sortie d'air insonori sée 6 Embout carré (1/2 ") pour douilles Sans illustration : Embout 1/4 " (Allemagne) Embout 1/4 " (France, Espagne) Embo[...]

  • Seite 10

    10 FRANÇAIS 1. Vue d'ensembl e de l'appareil .....9 2. À lire en premier !................... ...10 3. Sécurité .................. .............. ......10 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions .............. ............... ...10 3.2 Consignes de sécurité générales ............. .............. .........10 3.3 Symboles sur l&a[...]

  • Seite 11

    11 FRANÇAIS Porter des lunettes de pro- tection. 4.1 Avant la première mise en service • Visser l'embout. 4.2 Utilisation de l'outil A Attention ! Bien lubrifier l'out il avec de l'huile pneumatique afin de pr olonger sa durée de vie. Cela peut se faire de la manière suivante : − au moyen d'une unité d'entreti[...]

  • Seite 12

    12 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 5 3 6 4 1 Omschakelknop voor rechts-/ linksloop 2 Handgreep 3 Opname voor steeknippel (per- slucht-aansluiting) 4 Trekker 5 Luchtuittreding, geluidsisoleerd 6 Vierkantopname (1/2 ") voor steeksleutels Geen tekening: Steeknippel 1/4 " (Duitsland) Steeknippel 1/4 " (Frankrijk, Spanje) [...]

  • Seite 13

    13 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag................ ............ ...... 12 2. Lees dit eerst ! .... ........... ............ 13 3. Veiligheid .......................... ......... 13 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem...................... .... 1 3 3.2 Algemene veiligheidsinstructie s ............. ...... 13 3.3 Symbolen op het to[...]

  • Seite 14

    14 NEDERLANDS Oordoppen dragen. Veiligheidsbril dra gen. 4.1 Vóór het eerste bedrijf • Steeknippel inschroeven . 4.2 Gereedschap gebruiken A Attentie! Opdat dit gereedschap lange tijd klaar voor gebruik bl ijft, moet het vol- doende met pneumatische o lie wor- den verzorgd. Dit kan als volgt gebeu- ren: − Via een onderhoudseenheid met doorsme[...]

  • Seite 15

    15 DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 5 3 6 4 1 Skiftekontakt til højre-/venstre- løb 2 Håndgreb 3 Holder til nippel (tryklufttilslut- ning) 4 Aftræksarm 5 Luftudslip, lyddæmpet 6 Firkantholder (1/2 ") til topnøgler Uden billede: Nippel 1/4 " (Tyskland) Nippel 1/4 " (Frankrig, Spanien) Nippel 1/4 " (Schweiz, Belgien, Holland[...]

  • Seite 16

    16 DANSK 1. Maskinen i overblik ................ ...15 2. Før du starter!......................... ...16 3. Sikkerhed ......... .............. ............16 3.1 Korrekt anvendelse ............... ......16 3.2 Generelle sikkerhedshenvisninger ............ ...16 3.3 Symboler på apparatet .......... ......16 4. Drift ............. .............. ..[...]

  • Seite 17

    17 DANSK − Via en oliesmøre anordning, der er installeret i trykluftledningen eller direkte på trykluftværktøjet. − Efter 15 driftsminutter (uden stop) skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5 dråber pneumatiko lie i tryklufttil- slutning en. 1. Sæt topnøglen på firka ntholderen. 2. Indstil skiftearmens omdrejningsret- ning til højre-/ve[...]

  • Seite 18

    18 SVENSKA 1. Verktygets uppbyggnad 1 2 5 3 6 4 1 Omkopplingsknapp för höger-/ vänstergång 2 Grepp 3 Upptagning för sticknippe l (tryckluftsanslutning) 4 Avfyringshandtag 5 Luftutlopp, ljuddämpat 6 Fyrkantsfäste (1/2 ") för roddare Ej avbildad Sticknippel 1/4 " (Tyskland) Sticknippel 1/4 " (Frankrike, Spanien) Sticknippel 1/4[...]

  • Seite 19

    19 SVENSKA 1. Verktygets uppbyggn ad ........... 18 2. Läs detta först! ........... .............. . 19 3. Säkerhet .............. .............. ......... 1 9 3.1 Använd verktyget enligt anvisningarna .............. .............. . 19 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .................. 19 3.3 Symboler på apparaten .............. 19 4. Dri[...]

  • Seite 20

    20 SVENSKA var 15:e arbetsminut (kontinuerlig användning) i tryckluftsanslut- ningen. 1. Fäst roddaren på fyrkantsfästet. 2. Ställ in vridriktning en på omkastars- paken för höger-/vänste rgång : − Omkopplingsknappen åt vänster: F = Högergång/fastdra gning − Omkopplingsknappen åt höger: R = Vänstergång/Lösdragning 3. Ställ i[...]

  • Seite 21

    21 POLSKI 1. Wygląd ogólny urządzenia 1 2 5 3 6 4 1 Przełącznik do regulacji obrotów prawo/lewo 2 Uchwyt 3 Mocowanie złączki wtykowej (podłączenie sprężonego powietrza) 4 Przycisk spustowy 5 Wypływ powietrza, wytłumiony 6 Czworokątna końcówka wrze- ciona (1/2 ") do mocowania nasadek Bez zdjęcia: Złączka wtykowa 1/4 " ([...]

  • Seite 22

    22 POLSKI 1. Wygląd ogólny urządzenia .......21 2. Przeczytać przed użyciem! ......21 3. Bezpieczeństwo .... ....................22 3.1 Używanie zgodne z przeznaczeniem ...... ....................22 3.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ................22 3.3 Symbole na urządz eniu .............. . 22 4. Uruchomienie .....[...]

  • Seite 23

    23 POLSKI A Uwaga! Urządzenie, a szczególnie miejsce podłączenia sprężo nego powietrza, końcówkę wrzeciona oraz elementy obsługi, należy chron ić przed pyłem i brudem. 3.3 Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo! Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń może prowadzić do ciężkich obrażeń lub szkód materialnych. Przeczyta?[...]

  • Seite 24

    24 POLSKI 9. Dane techniczne Model RS 4000 Zapotrzebowanie na powietrze l/min 490 Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze b ar 6, 2 Prędkość obrotowa min -1 160 Końcówka wrzeciona czworokąt " 1/2 Maksymalny rozmiar śruby M13 Maksymalny moment obrotowy (obroty w prawo) Nm 95 Maksymalny moment obrotowy (obroty w lewo) Nm 95 Minimalna ?[...]

  • Seite 25

    25 Č ESKY 1. P ř ístroj p ř ehledn ě 1 2 5 3 6 4 1 P ř epína č pro pravý/levý chod 2 Rukoje ˙ 3 Šroubení pro spojku k nasazení hadice (p ř ípojka stla č eného vzduchu) 4 Spouš ˙ 5 Výstup vzduchu, tlumený proti hluku 6 Č ty ř hranný h ř ídel (1/2 " ) pro nástr č né o ř íšky Bez vyobrazení: Spojka k nasazení ha[...]

  • Seite 26

    26 Č ESKY 1. P ř ístroj p ř ehledn ě ....................... 25 2. Č t ě te nejprve! ............................. 26 3. Bezpe č nost...................... ........... 26 3.1 Používání v souladu s ur č ením ...26 3.2 Všeobecné bezpe č nostní pokyny ....... .............. ....................26 3.3 Symboly na p ř ístroji.........[...]

  • Seite 27

    27 Č ESKY 4.2 Použití nástroje A Pozor! Aby tento nástroj z ů stal dlouho provozuschopný, musí být zásobo ván dostate č ným množstvím pneumatické ho oleje. To se m ů že provád ě t následovn ě : − Prost ř ednictvím jedn otky pro údržbu pomocí olejni č ky na kompresoru. − Prost ř ednictvím p ř ídavné olejni č ky,[...]

  • Seite 28

    28 SUOMI 1. Laitteen y leiskuva 1 2 5 3 6 4 1 Pyörimissuunnan vaihto kytkin oikealle/vasemmalle 2 Käsikahva 3 Pistoliittimen kiinnityskohta (pai- neilmaliitäntä) 4 Painokytkin 5 Ilman ulostulo, äänivai mennettu 6 Nelikulmakiinnitys (1/2 ") hylsyavaimia varten Ilman kuvaa: Pistonip pa 1/4 " (Saksa) Pistonip pa 1/4 " (Ranska, Esp[...]

  • Seite 29

    29 SUOMI 1. Laitteen yleiskuva ..................... 28 2. Lue ensin! ......................... ......... 29 3. Turvallisuus............. .............. .... 29 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 29 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............ 29 3.3 Laitteella olevat symbolit ............ . 29 4. Käyttö ......... .......................... [...]

  • Seite 30

    30 SUOMI − Kompressorilla olevan öljyäjällä varustetun huoltoyksikön kautta. − Putkiöljyäjän kautta, joka on asennettu suoraan paineilmat yö- kalulle tai paineilmaputkelle. − Laita joka 15 käyttöminuutti (jat- kuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa paineilmaöljyä käsin pain eilmalii- täntään. 1. Aseta hylsy nelikulmaisee n kiinni-[...]

  • Seite 31

    31 NORSK 1. Oversikt over maskinen 1 2 5 3 6 4 1 Omkoblingsknapp for høyre-/ venstregang 2 Håndtak 3 Holder for pluggnip pel (trykkluft- tilkobling) 4 Avtrekker 5 Luftutløp, lyddempet 6 Firkantholder (1/2 ") for bits Uten bilde: Pluggnippel 1/4 " (Tyskland) Pluggnippel 1/4 " (Frankrike, Spania) Pluggnippel 1/4 " (Sveits, Belg[...]

  • Seite 32

    32 NORSK 1. Oversikt over maskinen............31 2. Les dette først! ......................... .32 3. Sikkerhet .... .............. ..................32 3.1 Formålsmessig bruk ................. ...32 3.2 Generelle sikkerhetshenvisni nger .......... ......32 3.3 Symboler på maskinen .......... ......32 4. Bruk .................. .................[...]

  • Seite 33

    33 NORSK 2. Innstill dreieretnin gen for høyre-/ venstregang med b ryteren: − Omkoblingsknapp mot venstre: F = Høyregang/skru fast − Omkoblingsknapp mot høyre: R = Venstregang/skru opp 3. Innstill arbeidstrykket på kompres- soren (maksimalt tillatt arbei dstrykk se tekniske data). 4. Koble hurtigkoblingen til trykkluftfor- syningen. 5. Betj[...]

  • Seite 34

    34 ÐÓÑÑÊÈÉ 1. Обзор прибора 1 2 5 3 6 4 1 Переключатель направления вращения : 2 Ручка 3 Зажим для вставного ниппеля ( присоединение сжатого воздуха ) 4 Спусковой рычаг 5 Выход воздуха , звукоизолирован[...]

  • Seite 35

    35 ÐÓÑÑÊÈÉ 1. Обзор пр ибора ........... ...............34 2. Прочитать вначале ! ............ ...... 35 3. Безопасность ....................... ...... 35 3.1 Надлежащее применение .... .... 35 3.2 Общие указания по технике безопасности ............[...]

  • Seite 36

    36 ÐÓÑÑÊÈÉ 3.3 Символы , нанесенные на инструмент Опасность ! Несоблюдение следующих предупрежд ений может привести к серьезным травмам ил и материальному ущербу . Прочесть руководство по эксп?[...]

  • Seite 37

    37 ÐÓÑÑÊÈÉ 9. Технические характеристики Ìîäåëü RS 4000 Расход воздуха л / мин 490 Предельно допустимое рабочее давление бар 6,2 Частота вращения мин -1 160 Квадратный зажим "1 / 2 Макс . размер винта M13 [...]

  • Seite 38

    [...]

  • Seite 39

    [...]

  • Seite 40

    U4BA_ EB3.fm ZINDEL AG - Technische Dokument ation und Multimedia, www.zindel.de www.elektra-beckum.com[...]