Hamax Smiley Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 74 Seiten
- N/A
Zur Seite of
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Hamax Smiley an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Hamax Smiley, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Hamax Smiley die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Hamax Smiley. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Hamax Smiley sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Hamax Smiley
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Hamax Smiley
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Hamax Smiley
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Hamax Smiley zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Hamax Smiley und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Hamax finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Hamax Smiley zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Hamax Smiley, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Hamax Smiley widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
User Manual KISS SLEEPY SMILEY SIES T A[...]
-
Seite 2
carbon frame carbon frame Important ! EN FR DE NO CZ DA ES FI HU IT NL PL PT RO RU SE Important ! Wichtig ! Viktig ! Důležité ! Vigtigt ! ¡Importante ! TÄRKEÄÄ ! FONTOS ! IMPORTANTE ! BELANGRIJK ! Ważne ! IMPORTANTE ! Importantă ! важно ! VIKTIGT ! SK BG TR UA Dôležité ! Важно! Önemli! Важливо! OK N OT OK N OT OK[...]
-
Seite 3
User Manual EN Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat.You now have a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she/he grows. The child seat is approved for children from about 9 months to 6 years or maximum 22 kg weight. You should check from time to time that your child’s weight has not exceede[...]
-
Seite 4
SMILEY FR 1. Siège principal 2. Ceinture de sécurité 3. Coussinets de siège 4. Fermeture de ceinture 5. Supports de pieds 6. Barre porteuse 7. Étrier de fixation complet a) Étrier b) Sangles métalliques c) Vis de fixation d) Indicateur de sécurité e) Goupille de verrouillage f) Clé 9. Goupille de verrouillage 10.Molette de réglage pour p[...]
-
Seite 5
KISS SIES T A soveposition 11.Ekstra fodbeskyttelse ES 1. Asiento principal 2. Cinturón de seguridad 3. Acolchado 4. Cierre del cinturón 5. Reposapiés 6. Barra sustentadora 7. Soporte de sujeción completo a) Soporte b) Tiras metálicas c) Tornillos de fjiación d) Indicador de seguridad e) Pasador de cierre f) Llave 9. Pasador de cierre 10.Bot?[...]
-
Seite 6
SLEEPY 6. Tartórúd 7. Teljes rögzítőkonzol a) Konzol b) Fémlemez c) Rögzítőcsavarok d) Biztosításjelző e) Lezárócsap f) Kulcs 9. Lezárócsap 10.Alvóhelyzet állítógombja 11.Kiegészítő lábvédő IT 1. Seggiolino principale 2. Cintura di sicurezza 3. Imbottitura 4. Fibbia 5. Poggiapiedi 6. Staffa di sostegno 7. Attacco completo [...]
-
Seite 7
7d 7c 7b 7a 11 9 6 7 7e 7f c) Fästskruvar d) Säkerhetsindikator e) Låspinne f) Nyckel 9. Låspinne 10.Justeringsratt för sovposition 11. Extra fotskydd SK 1. Hlavne sedadlo 2. Bezpecnostny pas 3. Calunenie sedadla 4. Zamka pasu 5. Opierky na nohy 6. Tyc nosica 7. Kompletna upinacia konzola a) Konzola b) kovove pasy c) upevenovacie skrutky d) be[...]
-
Seite 8
Félicitations pour votre achat du siège de bicyclette pour enfants. Vous disposez dé - sormais d’un siège pour enfants conforta - ble et de haute sécurité, que vous pouvez adapter à la taille de votre enfant à la me - sure qu’il grandit. Le siège pour enfants est approuvé pour des enfants à partir de 9 mois à 6 ans, ou 22 kg de poid[...]
-
Seite 9
Gebrauchsanweisung Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Hamax-Fahrradsitzes. Sie haben einen sicheren und komfortablen Sitz gekauft, der mit Ihren Kindern mitwachsen kann. Der Sitz ist für Kinder ab ca. 9 Monaten bis zu 6 Jahren oder einem Gewicht von max. 22 kg zugelassen. Sie müs - sen selbst regelmäßig überprüfen, ob das Gewicht Ihres Kind[...]
-
Seite 10
Gratulerer med ditt kjøp av ett Hamax sykkelsete. Du har kjøpt et sikkert og komfortabelt barnesete som kan vokse med ditt barn. Barnet bør selv kunne sitte oppreist uten hjelp, før sykkelsetet tas i bruk. Setet er godkjent for barn fra ca. 9 mnd. til 6 år, eller max. 22 kg. Du bør selv sjekke fra tid til annen at barnets vekt ikke overstiger[...]
-
Seite 11
Monterings- og bruksanvisning Návod k použití Blahopřejeme ke koupi dětské cyklosedačky Hamax. Pořídili jste si pohodlnou a bezpečnou dětskou sedačku, kterou lze upravovat podle toho, jak vaše dítě roste. Dětská sedačka je atestována pro děti přibližně od 9 měsíců do 6 let nebo maximální hmotnosti 22 kg. Měli byste čas[...]
-
Seite 12
Tillykke med købet af Hamax’ barnestol. Du har købt en sikker og behagelig stol, som dine børn kan vokse med. Stolen er godkendt til børn fra ca. 9 måneder til 6 år eller maks. 22 kg. Fra tid til anden bør du selv kontrollere, at barnets vægt ikke overstiger 22 kg. - Følg monterings- og brugsanvisningen nøje, når du monterer og bruger [...]
-
Seite 13
Brugervejledning Enhorabuena. Ha adquirido un asiento infantil Hamax para bicicleta. Se trata de un cómodo y seguro asiento infantil que se puede ajustar a medida que su hijo crece. Este asiento infantil ha sido aprobado para niños de 9 meses a 6 años, o que pesen como máximo 22 kg. Deberá comprobar periódicamente que el peso del niño no sup[...]
-
Seite 14
Käyttöohjeet Onnittelut ostamastasi Hamax- lastenistuimesta. Olet hankkinut turvallisen ja mukavan lastenistuimen, joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä. Lastenistuin on hyväksytty lapsille noin 9 kuukaudesta noin 6-vuotiaisiin tai enintään 22 kg painoiselle lapselle. Tarkista säännöllisesti, ettei lapsen paino[...]
-
Seite 15
Käyttöohjeet Gratulálunk a Hamax kerékpáros gyermekülés megvásárlásához. Most már egy olyan kényelmes és biztonságos gyermeküléssel rendelkezik, amit folyamatosan hozzáállíthat gyermeke növekedéséhez. Az ülés kb. 9 hónapos kortól 6 éves korig, avagy legfeljebb 22 kg testsúlyig használható. Folyamatosan ellenőrizze, h[...]
-
Seite 16
Congratulazioni per l’acquistato del seg- giolino per biciclette Hamax. Sicuro e confortevole, il seggiolino è adattabile man mano che il vostro bimbo cresce. Il seggiolino è approvato per bambini con un’età compresa tra circa 9 mesi e 6 anni, oppure massimo 22 kg di peso. Controllare di tanto in tanto che il peso del bimbo non superi i 22 k[...]
-
Seite 17
Gebruikershandleiding Gefeliciteerd voor uw aankoop van het Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu over een comfortabel en veilig kinderzitje, dat kan worden aangepast naarmate uw kind groeit. Het kinderzitje is goedgeke - urd voor kinderen van ongeveer 9 maan - den oud tot 6 jaar of 22 kg gewicht. Controleer af en toe of het gewicht van uw kind ni[...]
-
Seite 18
Instrukcja montażu i użytkowania Gratulujemy zakupu dziecięcego fotelika rowerowego Hamax. Jesteś w posiadaniu komfortowego i bezpiecznego fotelika dziecięcego, który może być regulowany w miarę wzrostu Twojego dziecka. Fotelik przeznaczony jest do przewożenia dzieci w wieku od 9 miesięcy do 6 lat lub maksymalnej wadze 22 kg. Należy od [...]
-
Seite 19
Instrukcja montażu i użytkowania Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax. Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento do seu filho. A cadeira é aprovada para utilização por crianças dos 9 meses aos 6 anos ou de peso máximo até 22 kg. É importante verificar o peso da criança peri[...]
-
Seite 20
Manualul utilizatorului RO Felicitări pentru cumpărarea scaunului de copil Hamax pentru bicicletă. Acum aveţi un scaun confortabil şi sigur pentru copil, care poate fi reglat pentru a se potrivi copilului dvs. odată ce el creşte. Scaunul este aprobat pentru copii de la 9 luni până la 6 ani sau până la o greutate maximă de 22 kg. Trebuie[...]
-
Seite 21
Manualul utilizatorului Поздравляем Вас с приобретением детского велосипедного кресла Hamax. Теперь у Вас есть удобное и безопасное детское кресло, которое может расти вместе с Вашими детьми. Кресло пред?[...]
-
Seite 22
Bruksanvisning SE Grattis till köpet av Hamax cykelsits. Du har köpt en säker och bekväm sits som ditt barn kan växa med. Sitsen är godkänd för barn från cirka 9 månader till 6 år, eller max. 22 kg vikt. Du bör själv emellanåt kontrollera att barnets vikt inte överstiger 22 kg. - Läs noga igenom instruktionerna före montering eller[...]
-
Seite 23
Uzivatelska prirucka SK Blahozelame vam k zakupeniu detskeho sedadla na bicykel Hamax. Teraz mate bezpecne a pohodlne detske sedadlo, ktore sa da prisposobit rastu vasho dietata. Detske sedadlo je schvalene pre deti od 9 mesiacov do 6 rokov, alebo do max. 22 kg hmotnosti. Obcas by ste mali skontrolovat, ci hmotnost vasho dietata nepresiahla 22 kg. [...]
-
Seite 24
Ръководство за потребителя BG Благодарим ви, че закупихте детската седалка за велосипед Hamax. Вече имате удобна и безопасна седалка, която може да се настройва според растежа на вашето дете. Дет[...]
-
Seite 25
Kullanım Kılavuzu TR Hamax bisiklet çocuk koltuğunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Çocuğunuz büyüdükçe ayarlanabilme özelliğiyle onu konforlu ve güvenli bir şekilde kavrayacak bir çocuk koltuğuna sahipsiniz. Bu çocuk koltuğu 9 aylıktan 6 yaşa kadar ve maksimum 22 kilogram ağırlığındaki çocuklar için onaylı[...]
-
Seite 26
Посібник користувача UA Поздоровляємо Вас із придбанням дитячого велосипедного крісла Hamax. Тепер у Вас є зручне й безпечне дитяче крісло, що може рости разом з Вашими дітьми. Крісло призначене[...]
-
Seite 27
User Manual KISS SLEEPY SMILEY SIES T A[...]
-
Seite 28
1 2 3 4 5 10 A EN Turn the seat (1) upside down. Push the green transportation lock (12) and the bracket (7) is released. Remove the transportation lock (12). The transportation lock (12) is recyclable. SMILEY Remove the transportation lock 1 12 7 FR Retournez le siège (1). Poussez sur le verrouillage vert de transport (12) pour libérer l’étri[...]
-
Seite 29
ES Coloque el asiento (1) boca abajo. Presione en el inmovilizador para transporte (12) y el soporte (7) quedará libre. Retire el inmovilizador para transporte (12). El inmovilizador para transporte (12) es reciclable. FI Käännä istuin (1) ylösalaisin. Työnnä vihreää kuljetuslukkoa (12) ja pidike (7) vapautuu. Irrota kuljetuslukko (12). Ku[...]
-
Seite 30
A Remove the transportation lock EN Press the front of the mounting bracket (7) to release the bracket from the transportation pins (12). Remove the transportation pins. The transportation pins (12) are recyclable. SIESTA 1 PRESS 12 7 FR Appuyez sur la partie frontale de l’étrier de montage (7) pour libérer l’étrier des goupilles de transpor[...]
-
Seite 31
ES Presione en la parte delantera del soporte de montaje (7) para liberar el soporte de los pasadores de transporte (12). Retire los pasadores de transporte. Los pasadores de transporte (12) son reciclables. FI Paina kiinnikkeen (7) etuosaa ja vapauta kiinnike kuljetustapeista (12). Irrota kuljetustapit. Kuljetustapit (12) ovat kierrätettäviä. H[...]
-
Seite 32
FR Retournez le siège (1). Tournez la goupille de verrouillage (9) dans le sens des aiguilles d’une montre avant de la retirer complètement. DE Den Sitz (1) umdrehen. Die Arretierstange (9) im Uhrzeigersinn drehen und dann die Stange ganz herausziehen. NO Snu setet (1) opp ned. Vri låsepinnen (9) med klokken før du drar den helt ut. CZ Otočt[...]
-
Seite 33
C Remove mounting bracket EN Remove the bracket (7) by pressing the cover of the bracket, and pull it free from the steel bars. KISS, SLEEPY 7 FR KISS/ SLEEPY: Retirez l’étrier (7) en appuyant sur le couvercle de l’étrier, puis tirez pour le libérer des barres en acier. DE KISS/ SLEEPY: Die Befestigungsklammer (7) ausbauen. Auf den Deckel de[...]
-
Seite 34
D EN Release the carrier bar (6a) by rotating it upwards and free. Release support clamp KISS, SLEEPY, SMILEY 6a FR KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Libérez la barre porteuse (6a) en la tournant vers le haut pour la libérer. SIESTA: Poussez latéralement l’un des coings (6b) pour libérer la barre porteuse (6). DE KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Den Befestigungsbü[...]
-
Seite 35
EN Push one of the snaps (6b) sideways to release the carrier bar (6). SIESTA 6b PL KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Odblokowujemy pałąk mocujący (6a) obracając go w górę i wyciągając. SIESTA: Przesuwamy jeden z zatrzasków (6b) w bok w celu zwolnienia pałąka mocującego (6). PT KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Solte a barra de suporte (6a) rodando-a para cima[...]
-
Seite 36
1 2 3 4 5 10 SLEEPY KISS EN Turn the seat (1) upside down, and insert the carrier bar (6) through the holes as shown below. 1 6 6 E Mount the carrier bar to the seat KISS, SLEEPY FR Retournez le siège (1) et insérez la barre porteuse (6) dans les trous comme illustré ci-dessous. DE Den Sitz (1) auf den Kopf stellen. Den Befestigungsbügel (6) wi[...]
-
Seite 37
SMILEY SIESTA 6 6 SMILEY, SIESTA PL Przekręcamy fotelik (1) do góry nogami i wsuwamy pałąk mocujący (6) do otworów, tak jak to pokazano poniżej. PT Vire a cadeira (1) ao contrário e introduza a barra de suporte (6) nos orifícios como demonstrado na imagem. RO Rotiţi scaunul (1) invers şi introduceţi bara de transport (6) prin găuri, a?[...]
-
Seite 38
EN Insert the locking pin (9) through the holes under the seat base, keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on. F 9 KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Insert locking pin FR Insérez la goupille de verrouillage (9) dans les trous sous la base du siège, en la laissant en position non verrouillée pour permettre le réglage final u[...]
-
Seite 39
1 2 3 4 5 10 D1) Locked zoom D2) Unlocked PL Wkładamy bolec blokujący (9) w otwory pod siedzeniem i pozostawiamy w pozycji otwartej, aby mieć później możliwość właściwego ustawienie fotelika. D1) Pozycja zamknięta D2) Pozycja otwarta PT Introduza o pino de bloqueio (9) nos orifícios na parte inferior da base da cadeira, mantendo-o na po[...]
-
Seite 40
Fastening bracket KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA G If there is a gear wire in the area where the metal strips (7b) will be located, the metal strips (7b) may be placed between the wire and the frame tube. 7a 7c 7b 7b 7b EN Place the fastening bracket (7a) over the frame tube of the bike. Attach the bracket with the metal strips/ fastening screws (7b+[...]
-
Seite 41
metalliliuskojen (7b) asennuspaikassa on vaihdevaijeri, voit sijoittaa metalliliuskat (7b) vaijerin ja runkoputken väliin. HU Helyezze a (7a) rögzítőkonzolt a kerékpár vázcsövére. Erősítse oda a konzolt a (7b+c) fémlemezekkel/ rögzítőcsavarokkal. Ne húzza meg teljesen, hogy egy későbbi szakaszban be tudja állítani a magasságát[...]
-
Seite 42
KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA H EN Guide the carrier bar ends (6) down into the bracket (7a) until you hear a click = locked position. Adjust the bracket (7a) to the correct height until there are approx. 10-12 cm between the rear wheel and bicycle child seat. Then tighten the fastening screws (7c). Optimum tightening torque is 8 Nm. 10-12 cm 7c 6 7[...]
-
Seite 43
IT Inserire le estremità della staffa di sostegno (6) nell’attacco (7a) spingendo fino a quando non si sente un ”clic” = posizione bloccata. Regolare l’altezza dell’attacco (7a) posizionandolo in modo che ci siano circa 10-12 cm di spazio tra la ruota posteriore della bicicletta e il seggiolino. Serrare le viti di fissaggio (7c). La copp[...]
-
Seite 44
KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA I 1 EN Hamax Fastening bracket (I1): Make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators (7d) are visible. Hamax Fastening bracket zoom FR Étrier Hamax de fixation (I1) : Assurez-vous que l’arc porteur est correctement attaché à l’étrier en vérifiant que l[...]
-
Seite 45
Not fastened Fastened PL Uchwyt mocujący Hamax (I1): Należy upewnić się, czy pałąk mocujący jest prawidłowo umieszczony w klamrze poprzez sprawdzenie, czy widoczne są zielone wskaźniki blokady (7d). PT Componente de fixação Hamax (I1): Certifique-se de que o arco do suporte está bem preso à abraçadeira verificando que os indicadores [...]
-
Seite 46
KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA I 2 EN Lockable bracket (I2): By pressing down the locking pin (7e), the carrier bow is locked to the bracket. To unlock: Insert key (7f) and turn clockwise. For safekeeping, Hamax recommends that you remove the keys before the bicycle trip. Hamax Lockable bracket FR Étrier verrouillable (I2) : En appuyant vers le bas [...]
-
Seite 47
Locking pin Key 7e 7f PL Uchwyt zamykany na klucz (I2): Pałąk mocujący jest zablokowany w uchwycie po wciśnięciu bolca blokującego (7e). Aby odblokować: Wkładamy kluczyk (7f) i obracamy go zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Dla bezpieczeństwa, Hamax zaleca wyciągnięcie kluczyka przed każdą przejażdżką rowerową. PT Abraçadeira com[...]
-
Seite 48
J EN Make sure the locking pin (9) is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position = max. 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub. After adjustment, lock the seat by turning the locking pin (9) to locked position. Adjusting the seat Unlocked 9 FR Assurez-vous que la goupille de verrouillag[...]
-
Seite 49
max 10 cm zoom Locked 9 PL Sprawdzamy czy bolec blokujący (9) znajduje się w pozycji otwartej, po czym ustawiamy siedzisko fotelika tak, aby zaznaczony wskaźnikiem środek środek ciężkości nie wykraczał więcej niż 10 cm za oś tylnego koła roweru. Po regulacji blokujemy siedzisko fotelika, ustawiając bolec blokujący (9) w pozycji zamkn[...]
-
Seite 50
K EN How to release the foot rest (5): Press the two snap hooks together. Flip the front of the foot rest upwards to release it. Move it to the preferred height and snap it in place. KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Foot rest FR Pour libérer le support de pieds (5): Poussez ensemble les deux crochets de retenue. Basculez vers le haut la pointe du supp[...]
-
Seite 51
5 PT Como soltar o descanso de pés (5): Pressione os dois mosquetões em simultâneo. Vire a parte da frente do descanso de pés para cima para o soltar. Posicione-o à altura pretendida e encaixe-o no local. RO Cum se eliberează suportul pentru picioare (5): Presaţi cele două cârlige de blocare. Basculaţi partea din faţă a suportului pentr[...]
-
Seite 52
L EN To mount the extra foot guard: The upper mounting hook is positioned before the footguard (11) is rotated into the lower catch. Extra footguard 11 KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA FR Pour monter la protection de pied supplémentaire : Le crochet de montage supérieur doit être positionné avant que la protection de pied (11) ne soit tournée dans[...]
-
Seite 53
SIESTA KISS / SLEEPY/ SMILEY PL Aby zamontować specjalną osłonę przed szprychami: Przed obróceniem osłony (11) w kierunku dolnego zaczepu, ustawiamy górny hak montażowy. PT Para instalar a protecção de pés adicional: O gancho superior de montagem deve ser colocado antes de rodar a protecção de pés (11) até ao trinco inferior. RO Pent[...]
-
Seite 54
M EN The belt’s length can be altered by adjusting the belt buckles (a, b and c). Move the chest buckle (d) up so that the belts cannot fall down from the child’s shoulders. The harnesses lower fixing point (e) can be adjusted by pushing in the lever at the back of the belt buckle and moving it backwards or forwards. SMILEY, SIESTA Safety belt [...]
-
Seite 55
a b d c e de hendel aan de achterkant van de gesp te drukken en deze naar voor of naar achter te verplaatsen. PL SMILEY/ SIESTA: Długość pasów bezpieczeństwa można zmieniać poprzez regulację sprzączek (a,b i c). Przesuwamy sprzączkę piersiową (d) w pozycję uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z ramion dziecka. Dolny punkt zamocow[...]
-
Seite 56
M Safety belt KISS, SLEEPY EN The belt’s length can be altered by adjusting the belt buckles ( a and b). Move the buckle (c) up so that the belts cannot fall down from the child’s shoulders. FR KISS/ SLEEPY: La longueur de la ceinture peut être modifiée en ajustant les boucles (a et b). Déplacez la boucle (c) vers le haut pour empêcher les [...]
-
Seite 57
a b c RU KISS/ SLEEPY: Длина ремня может быть изменена регулированием стяжек ремня (a и b). Отрегулируйте стяжку (с) так, чтобы ремни не спадали с плеч ребенка. SE KISS/ SLEEPY: Du ställer in selens längd genom att justera bältesspännena ([...]
-
Seite 58
N EN To recline the seat twist the adjuster knob (10) to the position required. Sleepy Siesta SLEEPY, SIESTA Reclinable function 10 FR Pour incliner le siège en arrière, tournez la molette de réglage (10) jusqu’à atteindre la position désirée. DE Um den Sitz zu neigen, den Einstellknopf (10) in die gewünschte Position drehen. NO For å jus[...]
-
Seite 59
Sleepy Siesta PL Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej należy przekręcić pokrętło mechanizmu (10) do wymaganej pozycji. PT Para reclinar a cadeira, rode o botão de ajuste (10) para a posição desejada. RO Pentru a rabata scaunul, învârtiţi butonul de reglare (10) în poziţia necesară. RU Чтобы изменить наклон сп?[...]
-
Seite 60
O EN The seat (1) is easy to remove from the bicycle when not in use. Press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket (7). PRESS 7 How to remove the seat KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA FR Le siège est facile à enlever lorsque la bicyclette n’est pas utilisée. Appuyez sur le couvercle de l’étrier et retirez la barre [...]
-
Seite 61
1 PL Fotelik (1) można łatwo zdjąć z roweru, gdy nie jest użytkowany. Naciskamy pokrywę uchwytu mocującego (7) i wyciągamy z niego pałąk fotelika. PT A cadeira (1) pode ser facilmente desmontada da bicicleta quando não estiver a ser utilizada. Pressione a tampa da abraçadeira e retire a barra do assento do suporte (7). RO Scaunul (1) es[...]
-
Seite 62
P • Adjust the safety belt (2) • Adjust the foot rests and fasten foot straps (8) • Check the safety indicators (7d) of the bracket. • Always wear helmets, child and adult. NB! Never leave your child alone in the bicycle child seat. Please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat. 8 Bef[...]
-
Seite 63
2 DA • Juster sikkerhedsselen (2) • Juster fodstøtterne og stram fodremmene (8) • Kontroller sikkerhedslåsene (7d) på beslaget. • Bær altid hjelm, både barn og voksen. NB! Lad aldrig dit barn være alene i stolen. Bemærk, at støttefoden ikke er tilstrækkelig til at holde cyklen, når der sidder et barn i stolen. ES • Ajuste el cin[...]
-
Seite 64
IT • Regolare la cintura di sicurezza (2) • Regolare i poggiapiedi e fissare le cinghiette per i piedi (8) • Controllare gli indicatori di sicurezza (7d) dell’attacco. • Indossare sempre il casco, sia gli adulti sia i bambini. NB! Non lasciare mai il bambino solo sul seggiolino. Tenere presente che il cavalletto non è sufficiente per sos[...]
-
Seite 65
TR • Emniyet kemerini ayarlayın (2) • Ayak dayama yerini ayarlayın ve ayak kayışlarını sıkıştırın (8) • Kelepçenin güvenlik indikatörlerini (7d) kontrol edin. • Hem çocuğunuz hem de siz daima kask giyin. NB! Çocuğunuzu asla bisiklet çocuk koltuğunda yalnız bırakmayın. Bisikletin omurgasının çocuk koltukta iken bisi[...]
-
Seite 66
Q EN With an extra bracket (7) you can easily move one seat between two bicycles. Hamax fastening bracket (7) is available in two version; standard and lockable Art. nr.: 604001 STANDARD BRACKET Art. nr.: 604002 LOCKABLE BRACKET 7 Extra fastening bracket KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA FR Si vous disposez d’un étrier supplémentaire(7), vous pourre[...]
-
Seite 67
PL Dodatkowy uchwyt mocujący (7) do roweru, pozwala na łatwą zamianę fotelika pomiędzy dwoma rowerami. Uchwyt mocujący Hamax (7) jest dostępny w dwóch wersjach: standardowej i zamykanej na klucz. Art. nr.: 604001 UCHWYT STANDARDOWY. Art. nr.: 604002 UCHWYT ZAMYKANY NA KLUCZ PT Pode utilizar a cadeira em duas bicicletas diferentes, com um su[...]
-
Seite 68
R Aircover SMILEY, SIESTA EN On model Siesta Premium and Smiley Comfort or can be bought as an accessory. • Unique comfort • Easy to inate • Good ventilation • Easy to remov e • Snug t IV a c b d III II I FR Pour modèles Smiley et Siesta. Sur modèles Siesta Premium et Smiley Comfort ou disponible en tant qu’accessoire. • Confo[...]
-
Seite 69
ES Para los modelos Smiley y Siesta. Disponible en los modelos Siesta Premium y Smiley Comfort, o también puede adquirirse como accesorio. • Confort excepcional • Fácil de inflar • Buena ventilación • Fácil de desmontar • Cómodo ajuste FI Smiley- ja Siesta-malleihin. Malleihin Siesta Premium ja Smiley Comfort tai voidaan ostaa lisäv[...]
-
Seite 70
S EN If you should encounter any of the problems sketched below, there are four different carrier rack types available to solve your problem. Contact your cycle dealer. Problem 2: Problem 3: Problem solving Problem 1:[...]
-
Seite 71
Solution 2: Solution 3: Extra bar to lower seat Extra bar to reduce incline 603054 Siesta 603052 Siesta 603031 Kiss/Sleepy/ Smiley 603029 Kiss/Sleepy/ Smiley Solution 1: Extra bar for small frames 603051 Siesta 603034 Kiss/Sleepy/ Smiley[...]
-
Seite 72
S Problem solving Problem 4: FR Si vous éprouvez l’un des problèmes illustrés ci-dessus, il y a quatre types différents de rack porteur disponibles pouvant solutionner votre problème. DE Falls Sie auf eines der oben beschriebenen Probleme stoßen sollten, gibt es vier verschiedene Bügeltypen, die dieses Problem lösen können. NO Dersom du [...]
-
Seite 73
Solution 4: Extra bar to increase incline 603053 Siesta 603030 Kiss/Sleepy/ Smiley PL W rozwiązaniu problemów przedstawionych na powyższych rysunkach pomogą cztery różne rodzaje pałąków. PT Caso tenha alguns dos problemas descritos acima, há quatro tipos diferentes de barras de suporte que poderão ser utilizadas para corrigir o problema.[...]
-
Seite 74
Hamax AS Carlbergveien 6a 1526 Moss - Norway P . O . Box 564 1522 Moss - Norway T el.: +47 69 23 38 38 email: customerservice@hamax.no www .hamax.com V arenr .: 272-7350-16 rev B User manual Kiss / Sleepy / Smiley /Siesta[...]