Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Saeco Coffee Makers finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    OPERA OPERA OPERA OPERA OPERA TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS MODE D MODE D MODE D MODE D MODE D ’EMPL ’EMPL ’EMPL ’EMPL ’EMPL OI OI OI OI OI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO FOR YOUR SAFETY CAREFULL Y READ THE[...]

  • Seite 2

    • 2 • Congratulations on your choice! As the proud owner of this wonderful machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino. ¡Les fel[...]

  • Seite 3

    • 3 • Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 3[...]

  • Seite 4

    • 4 • Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 4[...]

  • Seite 5

    • 5 • Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 5[...]

  • Seite 6

    ENGLISH • 6 • IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to thi[...]

  • Seite 7

    ENGLISH • 7 • 1 GENERALITIES This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and preground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water . This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use. Caution: The manuf[...]

  • Seite 8

    ENGLISH • 8 • sizes in millimeter 100 100 250 100 100 Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 8[...]

  • Seite 9

    ENGLISH • 9 • 3 SAFETY ST ANDARDS Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! T ouch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended Use - This coffee maker is intended for househo[...]

  • Seite 10

    ENGLISH • 10 • Repairing / Maintenance - If the coffee maker falls and you see or suspect damages or malfunctions, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines. - Repairs must be made by authorized service centers only . - If authorized service centers do not carry out maintenance work and/or repairs, the manufacturer is[...]

  • Seite 11

    ENGLISH • 11 • 4 INST ALLING THE COFFEE MAKER For your safety and the safety of third parties, follow the Safety Standards (see chapter 3). 4.1 P ackaging The original packaging was designed and made to protect the appliance during shipment. W e recommend you keep it for future needs. 4.2 Preliminaries • Remove the coffee maker from the packa[...]

  • Seite 12

    ENGLISH • 12 • 5 THE COFFEE GRINDER (FIG.10) Caution! Only turn the grinder control knob, found inside the coffee bean container (Fig .10), when the coffee grinder is working and in increments of 2 settings at a time only . Do not insert ground and/or instant coffee in the coffee bean container . Do not insert anything other than coffee beans i[...]

  • Seite 13

    ENGLISH • 13 • dispensing 2 cups of coffee or a double shot. • Then, the dispensing cycle starts. After carrying out the prebrewing cycle, coffee will start to come out of the spout (F ig.01, pos.13). The coffee will stop flowing automatically when the preset level is reached (see par .7.3). Y ou can interrupt the flow of coffee by pressing t[...]

  • Seite 14

    ENGLISH • 14 • This appliance has a Rapid Steam ® feature which eliminates waiting time between frothing and brewing. Making cappuccinos and lattes has never been this easy! • Before dispensing steam, make sure the hot water button (25) is OFF . • Direct the steam nozzle (14) towards the drip tray and turn the steam/ hot water knob (16). ?[...]

  • Seite 15

    ENGLISH • 15 • • Clean the compartment inside the appliance. • Holding it by its handle, slide the brew unit back in place until it locks in place. • Insert the dump box, the drip tray and grill back in place. Close the door (15). • Regular lubrication of the brew unit is also recommended. • Contact the nearest Service Center to you f[...]

  • Seite 16

    ENGLISH • 16 • Before proceeding, you must check the water hardness of your area using the strip supplied with the appliance. Quickly immerse (1 second) the strip into the water and shake slightly . After a mi- nute, the strip shows the test results. T o program this function, proceed as follows: • P ress the button (22); the number of lit bu[...]

  • Seite 17

    ENGLISH • 17 • 15 CONTROL P ANEL LEDS GREEN LED (22) - Appliance ready to brew with preground coffee GREEN LED (23), FIXED GREEN LED (24), FIXED SIMUL T ANEOUSL Y - T emperature -ready: T o dispense coffee T o dispense hot water or steam (depending on which function selected LED 25) GREEN LED (23), FLASHING GREEN LED (24), FLASHING SIMUL T ANEO[...]

  • Seite 18

    ENGLISH • 18 • RED WARNING LIGHT (27), FIXED - Insufficient quantity of water in the water tank F ill the tank with fresh water and prime the machine. If the light doesn ’ t clear , check the grey plastic float in the water tank. If missing or sinking to bottom, contact an authorized service center for replacement float. RED WARNING LIGHT (27[...]

  • Seite 19

    ENGLISH • 19 • 16 TROUBLESHOO TING m e l b o r Pe s u a Cg n i t o o h s e l b u o r T h c t i w s t o n s e o d e c n a i l p p a e h T N O o t n i d e g g u l p t o n s i e c n a i l p p a e h T t e l t u o e h t e h t o t e c n a i l p p a e h t t c e n n o C e h t e r u s e k a m d n a t e l t u o " I " e h t n o s i n o t t u b F[...]

  • Seite 20

    FRANÇAIS • 20 • IMPORT ANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information qu[...]

  • Seite 21

    FRANÇAIS • 21 • 1 GÉNÉRALITÉS Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n ’est donc pas indiqué pour un fonctionnement con[...]

  • Seite 22

    FRANÇAIS • 22 • 100 100 250 100 100 mesures en millimètres Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 22[...]

  • Seite 23

    FRANÇAIS • 23 • 3. NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de courtcircuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risque[...]

  • Seite 24

    FRANÇAIS • 24 • Rangement de la machine - Lorsque la machine n ’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté. Réparations / Entretien - En cas de pannes, de défauts ou d’a[...]

  • Seite 25

    FRANÇAIS • 25 • 4 INST ALLA TION P our sa sécurité personnelle et celle des autres, suivre scrupuleusement les «Normes de sécurité» indiquées au chapitre 3. 4.1 Emballage L ’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine pendant son transport. Il est recommandé de le conserver pour un éventuel transport [...]

  • Seite 26

    FRANÇAIS • 26 • • Après l’allumage, pendant la phase de chauffage de la machine, les voyants (23) et (24) clignotent simultanément. Lorsque la phase de chauffage est terminée, les voyants (23) et (24) restent allumés de manière fixe. • Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à l’emploi. • [...]

  • Seite 27

    FRANÇAIS • 27 • restent allumés, et si le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins. • Placez une ou deux tasses sous les becs de distribution; vous pouvez régler la hauteur du distributeur en le déplaçant manuellement vers le haut ou vers le bas (Fig .12), afin qu’il s’adapte à vos tasses. 7.1 Distribution avec du caf[...]

  • Seite 28

    FRANÇAIS • 28 • Précautions: maintenez la touche (23 ou 24) appuyée pendant toute la distribution du café. Maximum 8 oz / 230 ml. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez. 8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Attention: Au début, il est possible qu ’un peu d’eau s’échappe de la m[...]

  • Seite 29

    FRANÇAIS • 29 • un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses composants • Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau et de changer l’eau qu’il contient. • Nettoyez quotidiennement le doseur à café moulu: - Prenez le pinceau fourni avec la machine et nettoyez le doseur (F ig.18). • P our nettoyer l[...]

  • Seite 30

    FRANÇAIS • 30 • • Placez un récipient d’une contenance adaptée sous le bec à vapeur et ouvrez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de détartrage avec des pauses préétablies par le fabricant et gérées automatiquement par celle- ci. • A la fin du cy[...]

  • Seite 31

    FRANÇAIS • 31 • L ’indice de dureté de l’eau correspond aux valeurs 1-4 de la lame (1 = moins calcaire et 4 = plus calcaire). Si le degré de dureté n ’est pas clair , programmer un degré superieur . 12.2 P rogrammation du «cycle de rinçage» T out de suite après l’allumage de la machine, l’eau qui est restée dans les conduits[...]

  • Seite 32

    FRANÇAIS • 32 • 15 VO Y ANTS DU T ABLEAU DE COMMANDE LUMIÈRE VERTE (22) - Machine prête pour la distribution de café moulu LUMIÈRE VERTE (23) FIXE LUMIÈRE VERTE (24) FIXE SIMUL T ANÉMENT - Machine à la bonne température: P rête à verser le café P rête à verser l’eau chaude / vapeur (dépendant sur la fonction sélection- née ?[...]

  • Seite 33

    FRANÇAIS • 33 • LUMIÈRE ROUGE (26) FIXE - La fonction de détartrage a été sélectionnée. P our effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11, ouvrir le pommeau eau chaude (16). Le cycle de détartrage doit être fini avant de pouvoir continuer avec le fonctionnement normal de l’appareil. VO Y ANT ROUGE (27) FIXE - Quantité[...]

  • Seite 34

    FRANÇAIS • 34 • 16 ANOMALIES, CA USES ET REMÈDES s e m è l b o r Ps e s u a Cs e d è m e R s a p e m u l l a ' s e n e n i h c a m a Le é h c n a r b s a p t s e ' n e n i h c a m a L - n e m i l a ' d n o d r o c e l r e h c n a r B e s i r p e n u à e n i h c a m a l e d n o i t a t e u q r e l ô r t n o c t e t n a r u [...]

  • Seite 35

    FRANÇAIS • 35 • ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ _____________________________[...]

  • Seite 36

    ESP AÑOL • 36 • PRECAUCIONES IMPORT ANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha[...]

  • Seite 37

    ESP AÑOL • 37 • 1 GENERALIDADES La máquina de café está indicada para prepa- rar café espresso utilizando café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está indicado para el funcionamie[...]

  • Seite 38

    ESP AÑOL • 38 • 100 100 250 100 100 medidas en milímetros Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 38[...]

  • Seite 39

    ESP AÑOL • 39 • 3 NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor/agua caliente: ¡peligro de quema[...]

  • Seite 40

    ESP AÑOL • 40 • - Esperar a que la máquina se enfríe. - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! - Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Guardar la máquina - Cuando la máquina no se va a utilizar du- rante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente.[...]

  • Seite 41

    ESP AÑOL • 41 • 4 INST ALACIÓN P or su seguridad y por la de terceros atenerse totalmente a las “Normas de seguridad” descritas en el cap.3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el traslado. Se aconseja conservarlo para posibles traslados en el futuro. 4.2 Operaciones preliminar[...]

  • Seite 42

    ESP AÑOL • 42 • • Después de encenderla, durante la fase de calentamiento de la máquina, los led (23) y (24) parpadean simultáneamente. Finalizada la fase de calentamiento los led (23) y (24) se encienden en modo fijo. • Erminadas las operaciones descritas, la máquina está preparada para el uso. • P ara erogar café, agua caliente o[...]

  • Seite 43

    ESP AÑOL • 43 • 7.1 Erogación con café en grano • P ara erogar el café es necesario pulsar el botón de erogación café (23) y (24); el botón seleccionado comienza a parpadear (véase Cap.15), mientras que el que no está seleccionado está apagado. • P ara erogar 1 café, colocar una sola taza de café debajo de las boquillas de erog[...]

  • Seite 44

    ESP AÑOL • 44 • De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. 8 EROGA CIÓN DE AGUA CALIENTE Atención: al inicio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: peligro de quemaduras. El tubo de erogación de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con l[...]

  • Seite 45

    ESP AÑOL • 45 • • P ara la limpieza del aparato utilizar un paño suave humedecido con agua (F ig.19). • Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador . • Recomendamos vaciar y limpiar cada día la vasija recogedora de gotas (12) y el cajón recogedor de posos (10); para realizar ésta operación es necesario abrir la puertecilla de[...]

  • Seite 46

    ESP AÑOL • 46 • caliente (16). La máquina inicia un ciclo automático de descalcificación intercalado con pausas preestablecidas por el fabricante y gestionadas automáticamente por la máquina. • Al final del ciclo se detiene la erogación de la solución descalcificante y los 5 botones inician a parpadear simultáneamente. • Cerrar el [...]

  • Seite 47

    ESP AÑOL • 47 • El índice de dureza corresponde a los cuadros 1-4 de la tira. En caso de duda, aconsejamos programar a un grado de dureza más alto. 12.2 P rogramación del “ciclo de aclarado” Inmediatamente después de calentarse a tem- peratura café / agua caliente / vapor , el aparato elimina automáticamente los restos de agua restan[...]

  • Seite 48

    ESP AÑOL • 48 • 15 TESTIGOS LUMINOSOS DEL P ANEL DE MANDOS LUZ VERDE (22) - Máquina en erogación con café molido LUZ VERDE (23) FIJA LUZ VERDE (24) FIJA CONTEMPORÁNEAMENTE - Máquina con temperatura a punto: para la erogación de café; para la erogación de agua caliente / vapor . (depende de la función seleccionada - ver LUZ (25)). LUZ [...]

  • Seite 49

    ESP AÑOL • 49 • LUZ ROJA (26) FIJA - Ha sido seleccionada la función de descalcificación. P ara realizar la descalcificación como se describe en el Apdo. 11. abrir el pomo de erogación de agua caliente (16). La función de descalcificación ha de ser completada antes de poder conti- nuar con el uso normal del aparato. LED ROJO (27) FIJO - [...]

  • Seite 50

    ESP AÑOL • 50 • 16 ANOMALÍAS, CA USAS Y REMEDIOS s a m e l b o r Ps a s u a Cs o i d e m e R e d n e i c n e e s o n a n i u q á m a La a d a t c e n o c á t s e o n a n i u q á m a L a c i r t c é l e d e r a l d e r a l a a n i u q á m a l r a t c e n o C l e e u q e s r a r u g e s a y a c i r t c é l e . " I " n ó i c i s[...]

  • Seite 51

    ESP AÑOL • 51 • ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ _____________________________[...]

  • Seite 52

    COD. 1.6.589.59.00 REV . 00 DEL 15/06/02 Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 52[...]