Severin KM 3895 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Severin KM 3895 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Severin KM 3895, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Severin KM 3895 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Severin KM 3895. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Severin KM 3895 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Severin KM 3895
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Severin KM 3895
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Severin KM 3895
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Severin KM 3895 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Severin KM 3895 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Severin finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Severin KM 3895 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Severin KM 3895, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Severin KM 3895 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs  ugi GR O   RU    James – The W[...]

  • Seite 2

    2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit James viel Freude und bedanken uns für Ihr V er trauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sor gfalt her gestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und[...]

  • Seite 3

    3 James – The Wondermachine Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Das beiliegende Kochbuch ermöglicht Ihnen einen ganz einfachen Einstieg in die [...]

  • Seite 4

    4 - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. ∙ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahru[...]

  • Seite 5

    5 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 6

    6 Ein-/Aus-Schalter ∙ Der Ein-/Aus-Schalter be fi ndet sich auf der rechten, hinteren Geräteunterseite. Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ausschalten. Mixtopf ∙ Der Mixtopf hat eine Kapazität von maximal 1,5 Liter . Im Mixtopf be fi nden sich Markierungen für Füllmengen von ca. 0,5, 1,0 und 1,5 Liter . ∙ Der Mixtopf[...]

  • Seite 7

    7 ∙ Das Messer von innen in den Mixtopf einsetzen, festhalten und an der Unterseite mithilfe des Flügelverschlusses im Uhrzeigersinn ( LOCK ) verriegeln. 2. Mixtopf einsetzen: ∙ Bevor der Mixtopf in das Gerät eingesetzt wird sicherstellen, dass sich der Funktionsknopf in der Aus-Position ( ) und der V erriegelungsknopf in der geöffneten Posi[...]

  • Seite 8

    8 3. Deckel aufsetzen: ∙ Achtung ! Der Deckel darf nur mit eingesetzter Dichtung benutzt werden. ∙ Den Deckel zunächst über die Lasche am Mixtopf ziehen und dann an der Griffseite herunterdrücken bis der Deckel einrastet.[...]

  • Seite 9

    9 4. Mixtopf verriegeln: ∙ Nun den Deckel des Mixtopfes herunterdrücken und den V erriegelungsknopf auf die geschlossene Position ( ) drehen. Dabei immer sicherstellen, dass sich der Funktionsknopf auf der ‚Aus‘-Position ( ) be fi ndet, bevor der Deckel verriegelt wird. 5. Deckeleinsatz aufsetzen: ∙ Den geeigneten Deckeleinsatz auswählen[...]

  • Seite 10

    10 2-armiger Rühraufsatz ∙ Der 2-armige Rühraufsatz dient zum Emulgieren, zum Schlagen von Eiweiß oder Sahne und zum Rühren von dünn fl üssigen T eigen (zum Beispiel Pfannkuchen oder Waffelteig). ∙ Zunächst muss das Messer in den Mixtopf eingesetzt und verriegelt werden, wie unter 1. Messer einsetzen beschrieben. ∙ Nun kann der Rühra[...]

  • Seite 11

    11 ∙ Die Dampfschale und das Dampfgitter aufsetzen. Den Deckel aufsetzen. Bedienung Allgemein Zunächst die Zubehörteile auswählen und zusammenbauen. Die einzelnen Koch- und Mixprogramme können erst dann gestartet werden, wenn das Gerät ordnungsgemäß zusammengebaut und verriegelt ist. Netzstecker einstecken Sobald der Netzstecker eingesteck[...]

  • Seite 12

    12 Funktionsknopf ∙ Mithilfe des Funktionsknopfes können die einzelnen Mix- und Kochfunktionen eingestellt werden. ∙ Wird der Funktionsknopf nach links gedreht, können die einzelnen Kochstufen ausgewählt werden. ∙ Wird der Funktionsknopf nach rechts gedreht, können die einzelnen Mixstufen ohne Kochvorgang ausgewählt werden. ∙ Durch Dr?[...]

  • Seite 13

    13 T eigen (mit Rühraufsatz) und zum Kneten von z.B. Hefeteig (ohne Rühraufsatz). 3 3000 Umdrehungen pro Minute: zum Zerkleinern von Obst, Gemüse, Kräutern, Nüssen, Pürieren von Suppen und Saucen. 4 6000 Umdrehungen pro Minute: zum Zerkleinern von Obst, Gemüse, Kräutern, Nüssen, zum Pürieren von Suppen und Saucen, zur Herstellung von Pude[...]

  • Seite 14

    14 EE04 Die T emperatur im Mixtopf ist zu hoch.  Gerät ausschalten, Funktionsknopf auf Aus-Position ( ) drehen, und den Mixtopf abkühlen lassen. V or dem Wiedereinschalten Zutaten bzw . W asser in den Mixtopf füllen. EE05 Der Motor blockiert.  Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen. Prüfen, ob das Messer im Mixtopf durch Zut[...]

  • Seite 15

    15 Geräteerklärung Eine Geräteerklärung per Video fi nden Sie hier oder unter www .severin.com/qr/KM3895/Geraeteerklaerung Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www .severin.de unter dem Unterpunkt „ Service / Ersatzteil-Shop “ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem [...]

  • Seite 16

    16 James – The Wondermachine Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. The accompanying cookbook will provide an easy introduction to the culinary diversity of our ‘Multi-T al[...]

  • Seite 17

    17 - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. ∙ This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning t[...]

  • Seite 18

    18 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 19

    19 Familiarisation Overview 1. Locking knob 2. Main unit 3. Power cord with plug 4. On/Off switch (on the underside) 5. Selector switch 6. Timer 7. Steam cooker lid 8. Steaming grid 9. Steam tray 10. Steam cooker adaptor 1 1. Spatula 12. Butter fl y stirring attachment 13. Transparent lid insert for stirring attachment 14. Transparent lid insert w[...]

  • Seite 20

    20 ∙ Fit the blade to the mixing bowl from the inside, hold it in place and lock it from below by turning the butter fl y lock clockwise ( LOCK ). 2. Fitting the mixer bowl: ∙ Before the mixing bowl is fi tted to the unit, ensure that the selector switch is in its ‘Off’ position ( ), and the locking knob in its ‘Open‘ position ( ). ?[...]

  • Seite 21

    21 3. Fitting the lid: ∙ Caution: The lid may only be used together with its sealing gasket. ∙ First, pull the lid over the fl ange on the mixing bowl, and then push it fi rmly down on the handle side until the lid locks into place.[...]

  • Seite 22

    22 4. Locking the mixing bowl: ∙ Now push down on the mixer bowl lid and turn the locking knob to its ‘Closed’ position ( ). Always ensure that the selector switch is in its ‚Off‘ position ( ) before locking the lid. 5. Fitting the lid insert: ∙ Select the appropriate lid insert and place it onto the lid opening. This prevents any food [...]

  • Seite 23

    23 Butter fl y stirring attachment ∙ This attachment serves to emulsify , beat egg-whites or cream, and to stir thin dough (eg for pancakes or waf fl es). ∙ First, fi t and then lock the blade inside the mixing bowl, as described in section 1. Fitting the blade . ∙ The stirring attachment can now be simply fi tted on top of the blade. ∙[...]

  • Seite 24

    24 ∙ Fit the steam tray and steaming grid. Lastly , fi t the lid. General operation First, select and assemble the required accessory parts. The individual cooking and mixing programmes can only be started once the appliance has been correctly assembled and locked. Inserting the plug As soon as the appliance is connected to the mains, the displa[...]

  • Seite 25

    25 ∙ Pushing in and holding the selector switch activates the turbo setting. Cooker settings 37 ° : The food is heated to 37 °C and stirred at 200 rpm. This setting is suitable for warming chocolate, butter , pudding, crèmes and hot-stirred desserts. 70 ° : The food is heated to 70 °C and stirred at 200 rpm. This setting is suitable for sauc[...]

  • Seite 26

    26 Tip: Each mixing cycle should be started at the lowest setting, and then increasing the speed at 10-second intervals, until the intended mixer setting is reached. This ensures thorough mixing of the ingredients and, at the same time, prevents ingredients from spilling. T urbo setting For short-term maximum mixer performance (7000 rpm), the turbo[...]

  • Seite 27

    27 EE06 Electronic fault  Contact our Customer Service. EE07 Electronic fault  Contact our Customer Service. EE08 The locking knob (1) is not in the correct position.  T urn the selector switch to its ‘Off’ position ( ). Check the mixing bowl and lid for correct positioning and lock the appliance again. Wind-up cable storage The wind-u[...]

  • Seite 28

    28 Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if t[...]

  • Seite 29

    29 James – Robot ménager miracle Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Consignes de sécurité ∙ A fi [...]

  • Seite 30

    30 - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes. ∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés [...]

  • Seite 31

    31 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 32

    32 Interrupteur marche/arrêt ∙ L ’interrupteur marche/arrêt est situé derrière l’appareil, à droite, sur le socle. Eteignez toujours l’appareil après utilisation et également avant de le nettoyer . Bol mixeur ∙ Le bol mixeur a une capacité maximale de 1,5 litres. A l’intérieur du bol, fi gurent les repères correspondants pour[...]

  • Seite 33

    33 ∙ Installez la lame dans le bol mixeur de l’intérieur , maintenez-la en place et verrouillez-la par en-dessous en tournant le système de verrouillage papillon dans le sens des aiguilles d’une montre ( VERROUILLAGE ).[...]

  • Seite 34

    34 2. Installation du bol mixeur : ∙ Avant de monter le bol mixeur sur l’appareil, assurez-vous que le sélecteur de fonction est sur la position ‘Arrêt’ ( ), et que le bouton de verrouillage est sur la position ‚Ouvert‘ ( ). ∙ Installez le bol mixeur , poignée vers l’avant. 3. Installation du couvercle : ∙ Attention : Le couver[...]

  • Seite 35

    35 4. V errouillage du bol mixeur : ∙ Puis appuyez sur le couvercle du bol mixeur et tournez le bouton de verrouillage pour le mettre sur la position ‘Fermé’ ( ). Assurez-vous toujours que le sélecteur de fonction est sur la position ‚Arrêt‘ ( ) avant de verrouiller le couvercle. 5. Installation du couvercle accessoire : ∙ Choisissez[...]

  • Seite 36

    36 ∙ Attention : Même après la cuisson de la vapeur chaude peut s’échapper du bol mixeur . Fouet mélangeur à ailettes ∙ Cet accessoire sert à émulsi fi er , battre les blancs d’œufs ou la crème et à mélanger une pâte légère (ex. pâte à crêpes ou gaufres). ∙ T out d’abord, montez et verrouillez la lame dans le bol mixeu[...]

  • Seite 37

    37 ∙ T out d’abord, montez et verrouillez la lame dans le bol mixeur, tel décrit au paragraphe 1. Installation de la lame . ∙ Puis, installez le bol mixeur avec son couvercle sur l’appareil et verrouillez-le tel décrit au paragraphe 4. V errouillage du bol mixeur . ∙ Puis, montez l’adaptateur sur le bol mixeur , sa partie raccord vers[...]

  • Seite 38

    38 Minuterie ∙ Le temps de fonctionnement désiré est sélectionné à l’aide des touches + ou –. ∙ Sélectionnez toujours d’abord le temps de fonctionnement, suivi de la fonction cuisson ou mélange. ∙ Pour tous les réglages de temps de cuisson, il est nécessaire de sélectionner le temps de cuisson requis qui s’af fi che alors ?[...]

  • Seite 39

    39 Ce réglage convient pour la cuisson vapeur et tous les programmes de cuisson pendant lesquels le mélange n’est pas nécessaire : par ex. pour faire cuire des pommes de terre, préparer rapidement des soupes, sauces et desserts. Conseil : La cuisson à 120 °C peut être également utilisée pour faire revenir des oignons, des épices, etc., [...]

  • Seite 40

    40 Conseil : Alors que la grille vapeur convient plus particulièrement à la cuisson délicate du poisson ou de la viande, vous pouvez également faire cuire les légumes en même temps dans le panier vapeur . Cependant, pour bien faire cuire les aliments sur la grille, une certaine quantité de vapeur est nécessaire. Assurez-vous donc que toutes[...]

  • Seite 41

    41 Entretien et nettoyage ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fi che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suf fi samment. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide. ∙ N’utilisez pas de produits abrasifs ni de d[...]

  • Seite 42

    42 James – De Wondermachine Geachte klant, V oordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. V eiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de[...]

  • Seite 43

    43 - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. ∙ Het apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen [...]

  • Seite 44

    44 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 45

    45 Aan/uit schakelaar ∙ De Aan/uit schakelaar bevindt zich rechtsachter op de basis. Schakel het apparaat altijd uit na gebruik, en ook voordat het schoongemaakt wordt. Mixerschaal ∙ De mixerschaal heeft een maximale capaciteit van 1.5 liter . In de schaal zitten corresponderende markeringen voor 0.5, 1.0 en 1.5 liter . ∙ De mixerschaal moet [...]

  • Seite 46

    46 ∙ Installeer vanuit de binnenkant het mixer mes in de mixerschaal, houd deze op zijn plaats en vergrendel hem aan de onderkant door de vlindersluiting rechtsom te draaien ( LOCK)(VERGRENDELEN) .[...]

  • Seite 47

    47 2. Plaatsen van de mixerschaal: ∙ V oordat de mixerschaal geplaatst wordt op de eenheid, ervoor zorgen dat de keuzeschakelaar op de ‘Off’ (‘Uit’) stand ( ) en de vergrendelknop in zijn ‚open‘ stand staat ( ). ∙ Plaats de mixerschaal met het handvat naar voren gericht. 3. Plaatsen van de deksel: ∙ Let op: De deksel mag alleen te[...]

  • Seite 48

    48 4. V ergrendelen van de mixerschaal: ∙ Druk nu de deksel van de mixerschaal omlaag en draai de vergrendelingsknop naar zijn ‘Closed’ (‘Gesloten’) stand ( ). Zorg er altijd voor dat de keuzeschakelaar in zijn ‚Off‘ (‚Uit‘) stand ( ) staat voordat de deksel vergrendeld wordt. 5. Plaatsen van het deksel inzetstuk: ∙ Selecteer he[...]

  • Seite 49

    49 ∙ Let op: Zelfs na het kookproces, kan er hete waterdamp ontsnappen uit de mixerschaal. Vlindervormig roerhulpstuk ∙ Dit hulpstuk dient voor het emulgeren, kloppen van eiwit of slagroom, en om dun deeg om te roeren (bijv . voor pannenkoeken of wafels). ∙ Eerst het mes plaatsen en dan het mes in de mixerschaal vergrendelen, zoals beschreven[...]

  • Seite 50

    50 Stoomkoker samenstelling De stoomkoker samenstelling bestaat uit vier onderdelen: ∙ Adapter ∙ Stoomplateau ∙ Stoomrooster ∙ Deksel ∙ Installeer eerst en vergrendel dan het mes in de mixerschaal zoals beschreven in paragraaf 1. Installeren van het mes . ∙ Plaats nu de mixerschaal met zijn deksel in het apparaat en vergrendel deze zoal[...]

  • Seite 51

    51 Koelventilator De koelventilator beschermt de motor tegen oververhitting. Na elke gebruikscyclus, blijft de koelventilator nog gedurende ongeveer drie minuten lopen. Timer ∙ De gewenste bewerkingstijd wordt geselecteerd door de + of – knoppen. ∙ Stel altijd eerst de werkingstijd in, gevolgd door de kook of mixer instelling. ∙ V oor alle [...]

  • Seite 52

    52 120° : Het voedsel wordt verwarmd met de maximale vermogensinstelling, maar zonder te roeren. Dit is geschikt voor stoomkoken en alle kookprocessen waarbij omroeren niet nodig is: bijv . aardappels koken, kort aan de kook brengen van soep, saus en desserts. Tip: De 120 °C kooktoestel instelling kan ook gebruikt worden om uien, kruiden etc. voo[...]

  • Seite 53

    53 Tip: T erwijl het stoomrooster het beste geschikt is voor het zachtjes koken van vis of vlees, kan je groenten tegelijkertijd s tomen in het stoomplateau. Echter , om het eten goed te koken op het kookrooster , moet er voldoende stoom zijn. Zorg er daarom voor dat niet alle openingen in het stoomplateau dichtzitten met eten. Extra bijgerechten ([...]

  • Seite 54

    54 Onderhoud en schoonmaken ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt ∙ Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen. ∙ Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakproducten. ∙ Maak de hoofdeenheid schoon door d[...]

  • Seite 55

    55 James – La máquina maravillosa Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Instrucciones de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con[...]

  • Seite 56

    56 - en cocinas de personal, en o fi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. ∙ Este aparato podrá ser utilizado por personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, s[...]

  • Seite 57

    57 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 58

    58 Interruptor de Encendido/Apagado ∙ El interruptor de Encendido/Apagado está situado en la parte posterior derecha de la base. Apague el aparato siempre tras su utilización, y también antes de limpiarlo. Recipiente de mezcla ∙ El recipiente de mezcla tiene una capacidad máxima de 1,5 litros. En el interior del recipiente fi guran las mar[...]

  • Seite 59

    59 ∙ Coloque la cuchilla en el recipiente de mezcla desde el interior , sujétela en su lugar y bloquéela desde atrás girando el bloqueo en forma de mariposa en el sentido de las agujas del reloj ( BLOQUEO ).[...]

  • Seite 60

    60 2. Colocación del recipiente de mezcla: ∙ Antes de colocar el recipiente de mezcla en la unidad, asegúrese de que el mando selector esté en su posición ‘Off’ ( ), y el mando de bloqueo esté en su posición ‚Open‘ ( ). ∙ Instale el recipiente de mezcla con el asa orientada hacia la parte frontal. 3. Colocación de la tapa: ∙ Pr[...]

  • Seite 61

    61 4. Bloqueo del recipiente de mezcla: ∙ Entonces presione hacia abajo sobre la tapa del recipiente de mezcla y gire el mando de bloqueo a su posición ‚Closed‘ ( ). Asegúrese siempre de que el mando selector esté en su posición ‚Off‘ ( ) antes de bloquear la tapa. 5. Colocación de la pieza para la tapa: ∙ Seleccione la pieza aprop[...]

  • Seite 62

    62 ∙ Precaución: Incluso después del proceso de cocción, el recipiente de mezcla puede expulsar vapor caliente. Accesorio para revolver en forma de mariposa ∙ Este accesorio sirve para emulsionar , batir claras de huevo o nata, y para revolver masas muy fi nas (por ejemplo para tortitas o gofres). ∙ En primer lugar , coloque y entonces bl[...]

  • Seite 63

    63 Conjunto para cocción al vapor El conjunto para cocción al vapor consta de cuatro componentes: ∙ Adaptador ∙ Bandeja para cocción al vapor ∙ Rejilla para cocción al vapor ∙ T apa ∙ En primer lugar , coloque y entonces bloquee la cuchilla en el recipiente de mezcla tal y como se describe en la sección 1. Colocación de la cuchilla [...]

  • Seite 64

    64 Introducción del enchufe T an pronto como el aparato sea enchufado a la toma de alimentación eléctrica, el visualizador se iluminará y el aparato estará listo para ser utilizado. V entilador de refrigeración El ventilador de refrigeración protege el motor contra el sobrecalentamiento. T ras cada ciclo de utilización, el ventilador de ref[...]

  • Seite 65

    65 37° : Los alimentos se calientan a 37 °C y se revuelven a 200 rpm. Este ajuste es adecuado para calentar chocolate, mantequilla, pasteles, cremas y postres que se revuelven en caliente. 70° : Los alimentos se calientan a 70 °C y se revuelven a 200 rpm. Este ajuste es adecuado para salsa holandesa, salsas con besamel (con accesorio para revol[...]

  • Seite 66

    66 Cocción al vapor ∙ Llene el recipiente de mezcla con un litro de agua y coloque el conjunto para cocción al vapor tal y como se describe en la sección ‚ Conjunto para cocción al vapor ‘. ∙ Coloque los alimentos que va a cocinar al vapor y coloque la tapa. ∙ Utilice el temporizador para seleccionar el tiempo necesario de cocción al[...]

  • Seite 67

    67 EE09 El motor está sobrecargado.  Apague el aparato y deje que se enfríe. Espacio recoge-cable El espacio recoge-cable en la parte posterior de la base le permite limitar la longitud del cable de alimentación eléctrica durante su utilización, facilitando también el almacenamiento del aparato. Mantenimiento y limpieza ∙ Antes de limpia[...]

  • Seite 68

    68 James – La macchina delle meraviglie Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Norme di sicurezza ?[...]

  • Seite 69

    69 ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in cucine per il personale, negozi, uf fi ci e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione). ∙ Il pres[...]

  • Seite 70

    70 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 71

    71 Descrizione Quadro riassuntivo 1. T asto di bloccaggio 2. Apparecchio centrale 3. Cavo di alimentazione con spina 4. Interruttore di acceso/spento (On/Off) (dietro l’apparecchio) 5. Manopola di selezione 6. Timer 7. Coperchio per la cottura a vapore 8. Griglia per la cottura a vapore 9. V assoio per la cottura a vapore 10. Adattatore per la co[...]

  • Seite 72

    72 ∙ Inserite la lama alla coppa per la lavorazione dall’interno, tenetela in sede e bloccatela da sotto ruotando il gancio a farfalla in senso orario ( LOCK = BLOCCA TO ).[...]

  • Seite 73

    73 2. Inserimento della coppa per la lavorazione: ∙ Prima di inserire la coppa sull’apparecchio, accertatevi che la manopola di selezione sia impostata sulla posizione di “Spento” (Off) ( ), e che il tasto di bloccaggio sia sulla posizione di “Aperto” ( ). ∙ Inserite la coppa per la lavorazione con il manico rivolto verso avanti. 3. I[...]

  • Seite 74

    74 4. Bloccaggio della coppa per la lavorazione: ∙ Ora spingete verso il basso sul coperchio della coppa per la lavorazione e portate il tasto di bloccaggio sulla posizione di “Chiuso” ( ). Accertatevi sempre che la manopola di selezione sia sulla posizione di “Spento” (Off) ( ) prima di bloccare il coperchio. 5. Posizionamento dell’ins[...]

  • Seite 75

    75 ∙ Avvertenza: Anche dopo il processo di cottura, è possibile che fuoriesca del vapore dalla coppa per la lavorazione. Accessorio per mescolare a due ali ∙ Questo accessorio serve per emulsionare, montare a neve gli albumi delle uova o la panna, e per mescolare impasti leggeri (per es. per frittelle o cialde waf fl e). ∙ Prima, inserite e[...]

  • Seite 76

    76 Gruppo per la cottura a vapore Il gruppo per la cottura a vapore è composto da quattro elementi: ∙ Adattatore ∙ V assoio per la cottura a vapore ∙ Griglia per la cottura a vapore ∙ Coperchio ∙ Prima, inserite e bloccate la lama all’interno della coppa per la lavorazione, secondo quanto descritto nella sezione 1. Inserimento della la[...]

  • Seite 77

    77 Collegamento della spina Appena collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica, il display si illumina e l’apparecchio è pronto per l’uso. V entola di raffreddamento La ventola di raffreddamento protegge il motore da un eventuale surriscaldamento. Alla fi ne di ogni ciclo di utilizzo, la ventola di raffreddamento continua a funzio[...]

  • Seite 78

    78 37° : Gli alimenti sono riscaldati sino a 37 °C e sono mescolati a 200 gpm. Questa impostazione è ideale per riscaldare cioccolato, burro, budino, crema e dessert a caldo. 70° : Gli alimenti sono riscaldati sino a 70 °C e mescolati a 200 gpm. Questa impostazione è ideale per preparare salsa olandese, besciamella (con l’accessorio a due a[...]

  • Seite 79

    79 Cottura a vapore ∙ Riempite la coppa di lavorazione con un litro di acqua e montate il gruppo per la cottura a vapore seguendo quanto descritto nella sezione “ Gruppo per la cottura a vapore” . ∙ Inserite gli alimenti da cuocere a vapore e mettete il coperchio. ∙ Con il timer , selezionate il tempo di cottura a vapore richiesto e ruota[...]

  • Seite 80

    80 EE09 Il motorino è in sovraccarico.  Spegnete l’apparecchio e lasciatelo raffreddare. V ano avvolgicavo Il vano per avvolgere il cavo di alimentazione posto sul retro della base aiuta a limitare la lunghezza del cavo durante l’uso, e rende anche più facile conservare l’apparecchio. Manutenzione e pulizia ∙ Prima di pulire l’appare[...]

  • Seite 81

    81 James – vidundermaskinen Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. Sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer , og overholde sikkerhedsbestemmelserne, skal reparation af dette ele[...]

  • Seite 82

    82 - af kunder på hoteller , moteller m.m. og tilsvarende foretagender , - B&B pensionater . ∙ Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner , eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forh[...]

  • Seite 83

    83 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 84

    84 Afbryderknap ∙ Afbryderknappen sidder bagerst på højre side af kabinettet. Sluk altid for apparatet efter brug, og også før rengøring. Røreskål ∙ Røreskålen har en maksimum kapacitet på 1,5 liter . Indeni skålen er der markeringer for 0,5, 1,0 og 1,5 liter . ∙ Røreskålen skal være korrekt samlet og placeret indeni apparatet t[...]

  • Seite 85

    85 ∙ Sæt kniven på plads indeni røreskålen, hold den på plads og lås den fast på bunden ved at dreje vingelåseringen med uret ( LOCK ). 2. Montering af røreskålen: ∙ Inden røreskålen monteres på kabinettet, vær sikker på at programvælgeren står på ’sluk’ positionen ( ), og at håndtagslåsen er i ‚åben‘ positionen ( )[...]

  • Seite 86

    86 3. Montering af låget: ∙ Advarsel: Låget må kun bruges sammen med den tilhørende tætningspakning. ∙ Træk først låget ned over den fremspringende kant på røreskålen, og tryk derefter hårdt ned, indtil låget låses på plads.[...]

  • Seite 87

    87 4. Fastlåsning af røreskålen: ∙ Tryk nu ned på røreskålens låg og drej håndtagslåsen til ’lukket’ positionen ( ). Vær altid sikker på at programvælgeren står på ‚sluk‘ positionen ( ) inden låget låses. 5. Brug af lågindsatser: ∙ Vælg den passende lågindsats og placer den i åbningen i låget. Dette forbygger at mad[...]

  • Seite 88

    88 ’Sommerfugle’- røretilbehør ∙ Dette tilbehør kan bruges til at emulgere, piske æggehvider og fl øde, og røre tyndt fl ydende dej (f.eks. til pandekager og va fl er). ∙ Først monteres og låses kniven på plads indeni røreskålen, som beskrevet i sektion 1. Montering af kniven ∙ Røretilbehøret kan nu helt enkelt monteres ov[...]

  • Seite 89

    89 ∙ Monter dampningsbakken og dampningsristen. T il sidst sættes låget på. Generel betjening Først vælges og samles de nødvendige tilbehørsdele. De enkelte tilberednings- og mikserprogrammer kan kun påbegyndes når apparatet er blevet korrekt samlet og låst. Tilslutning Så snart apparatet er tilsluttet lysnettet, lyser displayet op, og[...]

  • Seite 90

    90 ∙ Trykker man og holder knappen nede aktiveres turbo funktionen. Tilberedningsindstillinger 37° : Maden er varmet til 37 °C og rørt rundt ved 200 rpm. Denne indstilling er egnet til at smelte chokolade, smør , buddinger , cremer og varme rørte deserter. 70° : Maden er varmet til 70 °C og rørt rundt ved 200 rpm. Denne indstilling er egn[...]

  • Seite 91

    91 Tip: Hver gang mikseren bruges, bør man starte på den laveste indstilling og derefter øge hastigheden i 10-sekunders intervalle r, indtil den tilsigtede mikserindstilling er nået. Dette sikrer grundig bearbejdning af ingredienserne og samtidig forhindre det ingredienserne i at spildes ud. T urbo indstilling For kortvarig maksimal ydeevne af [...]

  • Seite 92

    92 EE06 Elektronisk fejl  Kontakt vores kundeservice. EE07 Elektronisk fejl  Kontakt vores kundeservice. EE08 Håndtagslåsen er ikke i den korrekte position.  Drej programvælgeren til ’sluk’ positionen ( ). Kontroller om røreskålen og låget sidder rigtigt og lås apparatet igen. EE09 Motoren er overbelastet.  Sluk apparatet og [...]

  • Seite 93

    93 Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader , der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssi[...]

  • Seite 94

    94 James – supermaskinen Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner . Säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, får reparationer av den[...]

  • Seite 95

    95 sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar . ∙ Barn får inte använda denna apparat. Apparaten och des[...]

  • Seite 96

    96 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 97

    97 Strömbrytare ∙ Strömbrytaren sitter bak till höger på basen. Stäng alltid av apparaten efter användning och före rengöring. Mixerskål ∙ Mixerskålen har en maxkapacitet på 1,5 liter . Inuti skålen fi nns markeringar för 0,5, 1,0 och 1,5 liter . ∙ Mixerskålen måste vara korrekt ihopsatt och fastsatt i apparaten för alla till[...]

  • Seite 98

    98 ∙ Fäst bladet i mixerskålen från insidan, håll det på plats och lås fast det underifrån genom att vrida vinglåset medurs ( LOCK ). 2. Sätta dit mixerskålen: ∙ Innan mixerskålen sätts på enheten, se till att funktionsknappen står på “av” ( ) och att låsknoppen är i öppet läge ( ). ∙ Sätt dit mixerskålen med handtage[...]

  • Seite 99

    99 3. Sätta på locket: V ar försiktig: Locket får endast användas tillsammans med sin packning. ∙ Dra först locket över mixerskålens krage och tryck sedan ner det ordentligt tills det låser fast.[...]

  • Seite 100

    100 4. Låsa mixerskålen: ∙ Tryck nu ner mixerskålens lock och vrid låsknoppen till “Låst” läge ( ). Se alltid till att funktionsknappen står på “Av” ( ) innan locket låses fast. 5. Sätta i insatserna: ∙ Välj lämplig lockinsats och placera den på lockets öppning. Detta förhindrar att mat spills ut då den mixas eller tilla[...]

  • Seite 101

    101 Rörtillbehör med vingar ∙ Detta tillbehör hjälper till att emulgera, vispa äggvitor eller grädde och blanda smetar (t.ex. till pannkakor och våf fl or). ∙ Sätt först i och lås fast bladet i mixerskålen såsom beskrivs i avsnitt 1. Sätta fast bladet . ∙ Rörtillbehöret kan nu enkelt sättas fast ovanpå bladet. ∙ Fortsätt [...]

  • Seite 102

    102 ∙ Sätt dit ångbrickan och ångkokningsgallret. Sätt till sist på locket. Allmän användning Välj först de tillbehörsdelar som behövs och sätt ihop dem. De individuella tillagnings- och mixningsprogrammen kan inte startas förrän apparaten har satts ihop och låsts korrekt. Sätta i kontakten Så fort apparaten är ansluten till elu[...]

  • Seite 103

    103 ∙ Om funktionsknappen trycks och hålls in aktiveras turboinställningen. Tillagningsinställningar 37° : Maten värms upp till 37 °C och rörs om med 200 rpm. Denna inställning är lämplig för uppvärmning av choklad, smör , pudding, kräm och varmrörda efterrätter . 70° : Maten värms upp till 70 °C och rörs om med 200 rpm. Denna[...]

  • Seite 104

    104 Tips: V arje mixningscykel ska startas på lägsta inställningen och sedan ska hastigheten ökas med 10-sekundersintervall tills önskad mixerinställning uppnåtts. Detta säkerställer ordentlig mixning och, samtidigt, förhindrar att ingredienserna spills. T urboinställning För kortvarig maximal mixerfunktion (7000 rpm) kan turbofunktione[...]

  • Seite 105

    105 EE07 Elektroniskt fel  Kontakta vår kundtjänst. EE08 Låsknoppen är inte i rätt läge.  Vrid funktionsknappen till “A v” ( ). Kontrollera mixerskålen och locket så att de sitter rätt och lås apparaten igen. EE09 Motorn är överbelastad.  Stäng av apparaten och låt den svalna. Sladdvinda Sladdvindan på basens baksida hj?[...]

  • Seite 106

    106 James – Ihmeellinen yleiskone Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ V aarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten noudattamiseksi[...]

  • Seite 107

    107 valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää poissa lasten luota. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ V aroitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien[...]

  • Seite 108

    108 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 109

    109 Osat Yleiskuva 1. Lukitusnuppi 2. Päälaite 3. Liitäntäjohto ja pistotulppa 4. Virtakytkin (alapuolella) 5. V alintakytkin 6. Ajastin 7. Höyrykeittimen kansi 8. Höyrytysritilä 9. Höyrytysastia 10. Höyrykeittimen adapteri 1 1. Lasta 12. Perhosen muotoinen sekoitinosa 13. Läpinäkyvä kansiosa sekoitinosaa varten 14. Läpinäkyvä kahval[...]

  • Seite 110

    11 0 ∙ Kiinnitä terä sekoituskulhoon sisäpuolelta, pidä se paikallaan ja lukitse se altapäin kääntämällä perhoslukkoa myötäpäivään ( LOCK ). 2. Sekoituskulhon kiinnittäminen: ∙ V armista ennen sekoituskulhon kiinnittämistä laitteeseen, että valintakytkin on asennossa ”pois päältä” ( ) ja lukitusnuppi on asennossa „au[...]

  • Seite 111

    111 3. Kannen kiinnittäminen: ∙ V aroitus: Kantta saa käyttää vain yhdessä tiivisteensä kanssa. ∙ V edä ensin kansi sekoituskulhon laipan päälle ja paina kantta sitten tiukasti alas kahvan puolelta, kunnes se lukkiutuu paikalleen.[...]

  • Seite 112

    11 2 4. Sekoituskulhon lukitseminen: ∙ Paina sitten sekoituskulhon kantta alas ja käännä lukitusnuppi asentoon ”kiinni” ( ). V armista aina, että valintakytkin on asennossa „pois päältä“ ( ) ennen kannen lukitsemista. 5. Kansiosan kiinnittäminen: ∙ V alitse sopiva kansiosa ja laita se kannen aukkoon. Se estää ruoan pääsemise[...]

  • Seite 113

    11 3 Perhosen muotoinen sekoitinosa ∙ Tämä osa on tarkoitettu munanvalkuaisten tai kerman emulgointiin, vatkaamiseen ja ohuen taikinan (esim. pannukakkuja tai vohveleita varten) sekoittamiseen. ∙ Kiinnitä ja lukitse ensin terä sekoituskulhoon kohdassa 1. T erän kiinnittäminen olevan kuvauksen mukaisesti. ∙ Sekoitinosa voidaan nyt helpos[...]

  • Seite 114

    11 4 ∙ Kiinnitä höyrytysastia ja höyrytysritilä. Kiinnitä lopuksi kansi. Yleinen käyttö V alitse ja kokoa ensin tarvittavat tarvikeosat. Yksittäiset kypsennys- ja sekoitusohjelmat voidaan käynnistää vasta kun laite on oikein koottu ja lukittu. Pistokkeen liittäminen Heti kun laite on liitetty verkkovirtaan, näyttöön syttyy valo ja [...]

  • Seite 115

    11 5 Ajastin ∙ Haluttu toiminta-aika valitaan painikkeella + tai –. ∙ Aseta aina ensin toiminta-aika ja valitse sitten keittimen tai sekoittimen asetus. ∙ Kaikkia keitinasetuksia varten täytyy valita tarvittava toiminta-aika, joka näkyy sen jälkeen näytöllä. Jos ajastin asetetaan itse kypsennysajan jälkeen, laitteen käynnistyminen k[...]

  • Seite 116

    11 6 Vihje: Keitinasetusta 120 °C voidaan käyttää myös sipulien, mausteiden yms. kuullottamiseen keittoja ja kastikkeita varten. Sekoita nämä ainekset öljyyn ennen niiden laittamista kulhoon. Koska terä ei pyöri tässä asetuksessa, aineksia täytyy deglaseerata noin kahden minuutin kuluttua. Sekoitinasetukset 1 400 kier ./min: munanvalku[...]

  • Seite 117

    11 7 Merkkiäänet – ohjelman päättyminen jne. ∙ Laite antaa merkkiääniä, jotka ilmaisevat kypsennys- tai sekoitusjakson päättymisen tai ilmoittavat virheellisesti lukitusta laitteesta tai muista virheistä. ∙ Kun kypsennys- tai sekoitusjakso päättyy , käännä aina valintakytkin ensin asentoon ” pois päältä ” ( ) ennen uuden[...]

  • Seite 118

    11 8 Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. T akuu Laitteell[...]

  • Seite 119

    11 9 James, cud-robot kuchenny Szanowni Klienci! Przed u  yciem urz  dzenia prosz  dok  adnie zapozna  si  z poni  sz  instrukcj  , któr  nale  y zachowa  do pó  niejszego wgl  du. Urz  dzenie mo  e by  obs  ugiwane wy  cznie przez osoby , które zapozna  y si  z niniejsz  instr[...]

  • Seite 120

    120 - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. ∙ Osoby o ograniczonych zdolno  ciach fi zycznych, czuciowych mog  korzysta  z urz  dzenia, pod warunkiem  e znajduj  si  pod nadzorem lub zosta  y poinstruowane, jak u  ywa  urz  dzenia i s  w pe ?[...]

  • Seite 121

    121 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 122

    122 W łą cznik On/Off ∙ W  cznik On/Off znajduje si  z ty  u, po prawej stronie podstawy . Po zako  czeniu pracy oraz przed przyst  pieniem do czyszczenia zawsze nale  y urz  dzenie wy  czy  . Dzbanek miksuj ą cy ∙ Pojemno  dzbanka miksuj  cego wynosi 1,5 litra. Wewn  trz dzbanka znajduj  si ?[...]

  • Seite 123

    123 ∙ W  o  y  ostrze do dzbanka miksuj  cego i przytrzymuj  c zablokowa  je od zewn  trz, obracaj  c motylkow  blokad  ( LOCK ) w lewo. 2. Zak ł adanie dzbanka miksuj ą cego: ∙ Przed przyst  pieniem do zak  adania dzbanka miksuj  cego sprawdzi  , czy w  cznik znajduje si  w pozycji Off ( ) a[...]

  • Seite 124

    124 3. Zak ł adanie pokrywki: ∙ Ostrze ż enie: Pokrywk  nale  y zak  ada  zawsze razem z uszczelk  . ∙ Wsun  pokrywk  pod ko  nierz dzbanka miksuj  cego, po czym docisn  j  pewnie po stronie uchwytu, a  si  zatrza  nie na swoim miejscu.[...]

  • Seite 125

    125 4. Blokowanie dzbanka miksuj ą cego: ∙ Docisn  pokrywk  dzbanka miksuj  cego i obróci  uchwyt blokady do pozycji zamkni  cia ( ). Przed zablokowaniem pokrywki zawsze nale  y sprawdzi  , czy w  cznik znajduje si  w pozycji Off ( ). 5. Zak ł adanie wk ł adki do pokrywki: ∙ Wybra  odpowiedni  wk  a[...]

  • Seite 126

    126 Mieszad ł o motylkowe ∙ Mieszad  o przeznaczone jest do zag  szczania i ubijania jaj lub  mietany oraz do mieszania rzadkiego ciasta (np. nale  nikowego). ∙ Najpierw za  o  y  i zablokowa  ostrze wewn  trz dzbanka miksuj  cego, w sposób opisany w punkcie 1. Zak ł adanie ostrza . ∙ Nast  pnie na ostrze z[...]

  • Seite 127

    127 ∙ Za  o  y  misk  i kratk  do gotowania na parze. Na koniec za  o  y  pokrywk  . Obs ł uga – uwagi ogólne Najpierw nale  y wybra  i za  o  y  wymagane akcesoria. Wybrany program gotowania i/lub miksowania mo  na uruchomi  dopiero po prawid  owym zmontowaniu i zablokowaniu elementów urz ?[...]

  • Seite 128

    128 Czasomierz ∙  dany czas pracy ustawia si  przyciskami + i –. ∙ Najpierw nale  y ustawi  czas pracy , a dopiero potem wybra  ustawienia gotowania i/lub miksowania. ∙ W przypadku gotowania zawsze wymagane jest ustawienie czasomierza i czas pokazywany jest na wy  wietlaczu. Je  eli czasomierz zostanie ustawiony po c[...]

  • Seite 129

    129 Wskazówka: Ustawienie 120 °C nadaje si  tak  e do sma  enia sauté cebuli, przypraw itp., do zup i sosów . Przed w  o  eniem sk  adników w dzbanka wymiesza  je z oliw  . Poniewa  przy tym ustawieniu ostrze nie obraca si  , po oko  o dwóch minutach trzeba sk  adniki zdeglasowa  . Ustawienia miksowania [...]

  • Seite 130

    130 Sygna ł y d ź wi ę kowe, np. zako ń czenia programu itp. ∙ Aby poinformowa  o zako  czeniu cyklu gotowania lub miksowania albo o nieprawid  owo zablokowanym elemencie urz  dzenia czy innym b  dzie, urz  dzenie wydaje sygna  y d  wi  kowe. ∙ Po zako  czeniu cyklu gotowania lub miksowania, przed wybraniem [...]

  • Seite 131

    131 ∙ Sytki pod dzbankiem miksuj  cym musz  by  zawsze suche i czyste. Wszelkie pozosta  e resztki produktów spo  ywczych nale  y niezw  ocznie usuwa  . Utylizacja Urz  dzenia oznaczone powy  szym symbolem nale  y usuwa  osobno, a nie wraz ze zwyk  ymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urz  dzenia takie[...]

  • Seite 132

    132 James – Η συσκευή - θαύμα Αγαπητοί πελάτες ,     ,          ?[...]

  • Seite 133

    133 ∙           ,    : -    ,    [...]

  • Seite 134

    134 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 135

    135 Διακόπτης λειτουργίας (On/Off) ∙    (On/Off)    ,     .      ?[...]

  • Seite 136

    136 ∙           ,             [...]

  • Seite 137

    137 3. Τοποθέτηση του καπακιού : ∙ Προσοχή !            . ∙  ,    [...]

  • Seite 138

    138 4. Κλείδωμα του μπολ ανάμιξης : ∙  ,                ( ). [...]

  • Seite 139

    139 Εξάρτημα ανάδευσης με πτερύγια ∙        ,          ?[...]

  • Seite 140

    140 ∙         .  ,    . Γενική λειτουργία  ,    ?[...]

  • Seite 141

    141 Χρονοδιακόπτης ∙         +  –. ∙      [...]

  • Seite 142

    142                 :  .  .  [...]

  • Seite 143

    143  :               ,       [...]

  • Seite 144

    144 Χώρος περιέλιξης και φύλαξης του ηλεκτρικού καλωδίου         ,      , ?[...]

  • Seite 145

    145 Чудо - машина « Джеймс » – Кухонный процессор « Все - в - одном » Уважаемый покупатель !      ,  , [...]

  • Seite 146

    146   . ∙   ,   ,             [...]

  • Seite 147

    147 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Seite 148

    148 Переключатель Вкл ./ Выкл . ∙   ./  .        .    ?[...]

  • Seite 149

    149 ∙       ,        ,   -  ( LOCK )   [...]

  • Seite 150

    150 2. Установка рабочей чаши ∙        ,       «  .» ( ), ?[...]

  • Seite 151

    151 4. Фиксация рабочей чаши ∙         -    «  » ( ).   ,  ?[...]

  • Seite 152

    152 ∙ Предупреждение !             . Насадка для перемешивания « бабочка » ∙ ?[...]

  • Seite 153

    153 Пароварка      : ∙   ; ∙   ; ∙   ; ∙  . ∙  ?[...]

  • Seite 154

    154 Охлаждающий вентилятор       .      ?[...]

  • Seite 155

    155  ),  ,     . 100° :    100 °C    200  /  .   ?[...]

  • Seite 156

    156 Полезный совет .    ,            ,    ?[...]

  • Seite 157

    157 Чистка и общий уход ∙        ,          . ∙   ?[...]

  • Seite 158

    158 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Ser vice Am B[...]

  • Seite 159

    159 Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs T el.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu Malta Crosscraft .Co .L td. Valletta Road Paola, Malta T el.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net .mt Nederland E-Care Dijkgraaf 22 NL -6921 RL Duiven T el: +31 26 3193333 Fax: +31 26 31[...]

  • Seite 160

    T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 9223.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de[...]