Unold Cafaroma 28125 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Unold Cafaroma 28125 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Unold Cafaroma 28125, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Unold Cafaroma 28125 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Unold Cafaroma 28125. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Unold Cafaroma 28125 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Unold Cafaroma 28125
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Unold Cafaroma 28125
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Unold Cafaroma 28125
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Unold Cafaroma 28125 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Unold Cafaroma 28125 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Unold finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Unold Cafaroma 28125 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Unold Cafaroma 28125, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Unold Cafaroma 28125 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 28120/28125/28128 KAFFEEAUTOMA T COMP ACT[...]

  • Seite 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28120–28128 Stand: Juli 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Seite 3

    Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www .unold.de[...]

  • Seite 4

    4 Notice d’utilisation modèle 28120/28125/28128 Spécification technique .......................... 20 Explication des symboles ......................... 20 Consignes de sécurité ............................. 20 Conseils pour un café parfait ................... 23 Avant la première utilisation .................... 23 Préparation du café ..[...]

  • Seite 5

    5 INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 28120/28125/28128 Dati tecnici ........................................... 32 Significato dei simboli ............................ 32 Avvertenze di sicurezza ........................... 32 Consigli per preparare un ottimo caffè ...... 35 Messa in funzione ................................... 35 P[...]

  • Seite 6

    6 Leistung: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz ~ Gehäuse/Deckel: 28120 Kunststoff, weiß 28125 Kunststoff, schwarz 28128 Kunststoff, blau W asserbehälter: Kunststoff, mit Skala Kanne: Glas, spülmaschinengeeignet, mit wärmeisoliertem Kunst - stoffgriff V olumen: 1,25 l, max. 10 T assen Filtergröße: Dauerfilter , bzw . Papierfilter 1 x 4 Grö?[...]

  • Seite 7

    7 die W artung des Geräts dür - fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer - den. 2. Kinder unter 3 Jahren soll - ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf - sichtigt werden. 3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschal - ten, wenn es sich in sei - ner vorgesehenen normalen Bedienungsposition b[...]

  • Seite 8

    8 16. Das Gerät darf nur zur Zube - reitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/W armhalten von Milch oder anderen Flüssig - keiten. 17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfäl - len führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen. 18. Die Zuleitung muss so ve[...]

  • Seite 9

    9 Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus - schluss der Garantie zur Folge. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V [...]

  • Seite 10

    10 KAFFEEZUBEREITUNG 1. V ergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2. Zum Einfüllen von W asser den Deckel hochklappen. Kaltes W as - ser bis zur gewünschten Füll - menge in den W assereinfüllbehäl - ter einfüllen. Den Deckel wieder schließen. 3. Aus Sicherheitsgründen befin - det sich oben am W assertank ein kleiens Loch. D[...]

  • Seite 11

    11 15. Lassen Sie nach dem vollständi - gen Ausschenken des Kaffees die leere Kaffeekanne nicht auf der heißen W armhalteplatte stehen. 16. Zum Ausschalten den Ein-/Aus - schalter auf O stellen, die rote Kontrolllampe erlischt. REINIGEN UND PFLEGEN Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. V or dem Reinigen stets das Gerät ausschal[...]

  • Seite 12

    12 GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda - tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch R[...]

  • Seite 13

    13 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH SCHWEIZ POLEN TSCHECHIEN Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Ma[...]

  • Seite 14

    14 Power rating: 925–1,100 W , 220–240 V~, 50 Hz Housing / Lid: Model 28120 Plastic, white Model 28125 Plastic, black Model 28128 Plastic, blue Carafe: Glass, dishwasher proof, with isolated plastic handle W ater tank: Plastic, with measuring scale V olume: 1.25 l, max. 10 cups Filter size: Permanent filter , optionally paper filter size 1 x 4 [...]

  • Seite 15

    15 be made by children without supervision. 2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. 3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appli - ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera - ting position and they have been given supervision [...]

  • Seite 16

    16 18. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over . 19. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage. 20. Use the coffeemaker only indoors. 21. When in use, never cover the coffeemaker , since this could cause the appliance to overheat. 22. O[...]

  • Seite 17

    17 TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT 1. Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times. 2. Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator . 3. For optimal coffee taste we recommend grinding the coffee beans right before use. 4. Use only fresh water . 5. Co[...]

  • Seite 18

    18 6. If you prefer to use filter paper (size 1x4) remove the permanent filter from the filter holder and place a filter paper into the filter cone after having folded the lower edge. The filter paper must not project over the filter holder . 7. Fill the desired amount of ground coffee into the permanent or paper filter , depending on your taste 5-[...]

  • Seite 19

    19 handle. T o reinstall the lid, pro - ceed in reverse order . 5. Clean the surface of the appliance with a damp cloth. 6. Do not use strong detergents or abrasive cloths/liquid, as this will damage the surface. DESCALING 1. Decalcifying the coffee machine prolongs its life span and reduces power consumption. For decalci - fication only use produc[...]

  • Seite 20

    20 NOTICE D’UTILISA TION MODÈLE 28120/28125/28128 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFICA TION TECHNIQUE V euillez lire les instructions suivantes et les conserver . 1. Lappareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, senso - rielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de[...]

  • Seite 21

    21 se trouve dans la position d‘utilisation prévue norma - lement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander , de le nettoyer ou de l‘entretenir . 4. Les enfant[...]

  • Seite 22

    22 18. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher . 19. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil et évitez tout pli du cordon afin de ne pas l’endommager . 20. Utilisez exclusivement la cafetière électrique en inté - rieur . 21. Ne couvrez jamais l’appa[...]

  • Seite 23

    23 1. Assurez-vous que l’appareil est mis hors marche. 2. Pour verser de l’eau dans le réservoir ouvrir le couvercle rabattant. V erser de l’eau froide jusqu’au marquage désiré dans le réservoir d‘eau. Puis fermez le couvercle. 3. Pour des raisons de sécurité, veillez à ce qu’un petit trou se trouve en haut du réser - voir d’e[...]

  • Seite 24

    24 7. Remplir la quantité nécessaire de café moulu dans le filtre permanent ou dans le filtre en papier , ce sont selon votre goût 5-7 g par tasse (env. 1 cuillère graduée) de café moyennement moulu. Le café moulu trop fin pourrait emboucher les pores du filtre et causer le café de déborder du filtre. 8. Mettez le portefiltre en place jus[...]

  • Seite 25

    25 DÉT ARTRAGE 1. Détartrer la cafetière régulièrement. Utiliser un détartrant pour appareils de ménage (Suivre les instructions du producteur!). Répéter le détartrage, si nécessaire. 2. Après avoir détartré l’appareil, le laisser refroidir et faire deux cycles de cuisson avec la quantité maximale d’eau fraîche pour supprimer le[...]

  • Seite 26

    26 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28120/28125/28128 TECHNISCHE GEGEVENS V ermogen: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz Behuizing/deksel: Model 28120 Kunststof, wit Model 28125 Kunststof, zwart Model 28125 Kunststof, blauw W aterreservoir: Kunststof, met schaal Kan: Glas, vaatwasmachinebestendig, met plastiek handvat Inhoud: 1,2 l, max. 10 kopjes Filtergr[...]

  • Seite 27

    27 of permanent onder toezicht staan. 3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitscha - kelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, nor - male bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instruc - ties over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begr[...]

  • Seite 28

    28 kleine kinderen er aan trek - ken. 18. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover struikelen voorko - men wordt. 19. Wikkel het snoer niet rond het apparaat en vermijd knik - ken in het snoer om schade aan het snoer te voorkomen. 20. Gebruik het koffiezetap - paraat uitsluitend in binnen - ruimten. 21. Dek het apparaat tijden[...]

  • Seite 29

    29 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. TIPS VOOR EEN ONGESTOORD KOFFIEGENOT 1. Zorg ervoor dat uw koffiezetapparaat altijd schoon en ontkalkt is. 2. Bewaar koffiebonen en gemalen koffie in een goed gesloten 3. do[...]

  • Seite 30

    30 REINIGING EN ONDERHOUD Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. V oordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. 1. Zwenkfilter uitzwenken. Duurzaam filter uitnemen en ledigen. Papieren filter uit- nehmen en verwijderen. 2. Het apparaat mag in geen geval in water of ee[...]

  • Seite 31

    31 1. Ontkalk uw koffiezetapparaat regelmatig naarmate hoe vaak u het apparaat gebruikt en de lokale hardheid van het water om de levensduur van het apparaat te verlengen en het stroomverbruik laag te houden. Gebruik hiervoor een in de handel gebruikelijke ontkalker voor huishoudelijk apparatuur (a.u.b. de instructies van de fabrikant opvolgen!). O[...]

  • Seite 32

    32 Potenza: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz Corpo / Coperchio: Modello 28120 Plastica, bianco Modello 28125 Plastica, nero Modello 28128 Plastica, blu Recipiente per l’acqua: Plastica con indicatore di livello dell’acqua Brocca: Brocca in vetro con maniglia in plastica isolata V olume: 1,25 l, max. 10 tazze Dimensioni (B/P/A): Ca. 28,4 x 21[...]

  • Seite 33

    33 essere sorvegliati costante - mente. 3. I bambini di età com - presa tra 3 e 8 anni dov - rebbero accendere e speg - nere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando nor - malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam - b[...]

  • Seite 34

    34 per riscaldare/mantenere caldo latte o altri liquidi. 17. Accertarsi che il cavo di ali - mentazione non penda dal bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo. 18. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato o da inciamparci. 19. Non avvolgere il cavo attorno all’apparec[...]

  • Seite 35

    35 A TTENZIONE: Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto! Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. CONSIGL[...]

  • Seite 36

    36 consentito per evitare che durante la bollitura l’acqua trabocchi. 4. Durante il programma di bollitura una piccolo quantità di acqua può evaporare, quindi la quantità di caffè risultante può essere leggermente diversa. 5. Per versare il caffè, aprire il dispositivo girevole e inserire il filtro. 6. In alternativa è possibile inserire n[...]

  • Seite 37

    37 4. Si sconsiglia vivamente di utilizzare prodotti per la pulizia forti o aggressivi. 5. T utte le parti devono essere completamente asciutte prima di riutilizzare l’apparecchio. DECALCIFICAZIONE 1. Decalcificando regolarmente l’apparecchio è possibile aumentare le prestazioni e la durata di vita della caffettiera automatica. Nel caso in cui[...]

  • Seite 38

    Leistung: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz Carcasa / tapa: Modelo 28120 plástico, blanco Modelo 28125 plástico, negro Modelo 28128 plástico, azul Depósito de agua: De plástico con indicador de nivel de agua Jarra: Jarra de cristal con mango de plástico aislante al calor Capacidad: 1,2 l, max. 10 tazas T amaño: Approx. 28,4 x 21,1 x 32,6 c[...]

  • Seite 39

    39 si este se encuentra en su posición normal de funcio - namiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y com - prenden los peligros deri - vados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar , manejar , limpiar ni realizar el mantenimiento del apa - rato. 4. Los n[...]

  • Seite 40

    40 mismo o quedarse engan - chado en él. 19. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo y evite dobladuras, para evitar daños en el cable de alimentación. 20. Utilice la cafetera eléctrica únicamente en el interior . 21. Para evitar el sobrecalen - tamiento del equipo, no lo cubra nunca durante el fun- cionamiento. 22. Conecte[...]

  • Seite 41

    41 CONSEJO P ARA DISFRUT AR DE UN CAFÉ EXCELENTE 1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre de cal. 2. Guarde el café en grano o en polvo en un recipiente herméticamente cerrado en un lugar fresco y oscuro que no sea el frigorífico. 3. Para disfrutar de un café perfecto, recomendamos moler los granos poco antes de la preparación del café[...]

  • Seite 42

    42 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente. 1. No sumerja el aparato en agua u otros fluidos. 2. Abra el filtro pivotante y saque el filtro permanente el filtro de papel con el residuo del café, así como[...]

  • Seite 43

    43 y deje que se filtre un tercio de la cantidad de agua. 3. Apague el aparato y deje que haga efecto la solución descalcificadora aprox. 15-30 min- utos. 4. Si hay mucha cal, puede dejar que la solución actúe durante toda una noche. 5. A continuación vuelva a encender y deje corer el resto de la solución descalcifica- dora. 6. T ire la sol[...]

  • Seite 44

    44 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 28120/28125/28128 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TECHNICKÉ ÚDAJE Následující pokyny si přečtěte a uložte. 1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys - lovými nebo duševními scho - pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat - kem znalostí, pokud jsou po[...]

  • Seite 45

    45 byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva - jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu. 4. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebu - dou hrát s přístrojem. 5. Přechovávejte na místě nepřístupn?[...]

  • Seite 46

    46 k nehodám, kdyby za něj náhodou potáhly např . malé děti. 21. Přívod musí být položen tak, aby nebylo možné za něj potáhnout ani přes něj zako - pnout. 22. Přívodní šňůru neomotávejte kolem přístroje a zabraňte jejímu zalomení, aby se předešlo poškození přívodu. 23. Automat na kávu používejte pouze ve vnit?[...]

  • Seite 47

    47 RADY PRO NERUŠENÝ POŽITEK Z KÁ VY UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Zajistěte, aby byl váš kávovar vždy čistý a bez vodního kamene. (viz kapitola Čištění a odstranění vodního kamene). 2. Kávová zrna a mletou kávu skladujte v dobře uzavřené dóze v chladu a ve tmě, ne však v lednici. 3. Pro optimální požitek z kávy doporučuje[...]

  • Seite 48

    48 10. Zapojte zástrčku do zásuvky (220–240 V~, 50 Hz). 11. Automat na kávu zapněte na spínači Zap./ Vyp. (I/O). Červená kontrolka se rozsvítí a proces vaření kávy začíná. 12. Po ukončení procesu vaření můžete konvici odejmout. 13. Konvici můžete odejmout kdykoliv v průběhu vaření. Zábrana pro odkapávání zamezí t[...]

  • Seite 49

    49 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou n[...]

  • Seite 50

    50 INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 28120/28125/28128 DANE TECHNICZNE OBJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością. Moc: 925–1.100 W , 220?[...]

  • Seite 51

    51 znajduje się w swojej nor - malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 4. Dzieci powinny być pod nad - zorem, aby upewnić się, ?[...]

  • Seite 52

    52 18. Przewód zasilający musi być tak ułożony, aby zapobiec pociągnięciu lub potknięciu się o niego. 19. Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie zaginać go, aby uniknąć uszkodzenia przewodu. 20. Ekspresu do kawy używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. 21. Zwrócić uwagę na to, aby w pojemniku na kawę znajdowała się tyl[...]

  • Seite 53

    53 URUCHOMIENIE 1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transportowe. Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia! 1. Proszę sprawdzić, czy paczka zawiera wsz- ystkie wymienione akcesoria. 2. Dzbanek szklany, pokrywę dzbanka i filtr stały wymyć w gorącej wodzie z dodatkiem łagodnego środ[...]

  • Seite 54

    54 umieścić ponownie na płycie grzewczej, aby zapobiec przelaniu się kawy poza filtr . 12. Po zakończeniu procesu parzenia można wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk EIN/AUS. Lampka kontrolna zgaśnie. 13. Jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączone, płyta grzewcza będzie dalej działać. 35 minut po rozpoczęciu procesu parzenia [...]

  • Seite 55

    55 W ARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para - gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez napr[...]

  • Seite 56

    Aus dem Hause[...]