Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
-
Lawnmower
AL-KO Powerline 4100 E
92 páginas -
Lawnmower
AL-KO Combi Care 32.3 VLE Comfor
148 páginas -
Lawnmower
AL-KO BM 875 III
97 páginas -
Lawnmower
AL-KO 112665
56 páginas -
Lawnmower
AL-KO Silver 42 BR-A Comfort
399 páginas -
Lawnmower
AL-KO Comfort 40 E
232 páginas -
Lawnmower
AL-KO Classic 5.14 SP-S Plus
400 páginas -
Lawnmower
AL-KO Powerline 4700 BRV
398 páginas
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones AL-KO Classic 4.6 BA. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica AL-KO Classic 4.6 BA o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual AL-KO Classic 4.6 BA se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales AL-KO Classic 4.6 BA, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones AL-KO Classic 4.6 BA debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo AL-KO Classic 4.6 BA
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo AL-KO Classic 4.6 BA
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo AL-KO Classic 4.6 BA
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de AL-KO Classic 4.6 BA no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de AL-KO Classic 4.6 BA y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico AL-KO en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de AL-KO Classic 4.6 BA, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo AL-KO Classic 4.6 BA, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual AL-KO Classic 4.6 BA. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
AL-KO PRO 140 /QSS OHV AL-KO PRO 160 /QSS OHV IN FOR MATION I M A NUA LS I SERV IC E 4 74 16 9 _ c I 0 9 / 2 0 12 GB F I DK N PL SK D E H S CZ RUS UA[...]
-
Página 2
2 Original-Betriebsanleitung © Copyright 2012 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP . D: Gebrauchsanleitung ............................... 6 GB: User‘s Manual ....................................... 12 [...]
-
Página 3
D 3 474169_c[...]
-
Página 4
4 Original-Betriebsanleitung 1 2 3 AL-KO PRO 140 QSS OHV B A G H 1 2 3 4 5 6 D C F F 5 G[...]
-
Página 5
5 474169_c 5 G 1 2 3 AL-KO PRO 160 QSS OHV B H 1 2 3 4 5 6 A D C E F E, F G[...]
-
Página 6
6 Original-Betriebsanleitung Zu diesem Handbuch Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist V oraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die - ser Dokumentation und auf dem Motor . Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschr[...]
-
Página 7
D 7 474169_c T echnische Daten Motortyp AL-KO PRO 140 /QSS OHV AL-KO PRO 160 /QSS OHV Länge x Breite x Höhe 430 x 380 x 380 mm 430 x 380 x 380 mm Leergewicht 1 1,9 kg 12 kg Hubraum (Bohrung x Hub) 140 cm 3 (61 x 48 mm) 159 cm 3 (65 x 48 mm) Leistung 2,1 kW / 2800 U/min 2,3 kW / 2800 U/min Motoröl- Füllmenge 0,55 l 0,55 l T ankinhalt Benzin 1,2 [...]
-
Página 8
8 Original-Betriebsanleitung V orsicht! V or Inbetriebnahme Öl einfüllen. Öl einfüllen (Bild 1) 1. Ölmess-Stab (A) herausschrauben und Öl einfüllen. 2. Ölmess-Stab wieder einschrauben. Empfehlungen zum Öl Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer des Motors. V erwenden Sie ein Motoröl, das die Anforderung[...]
-
Página 9
D 9 474169_c Motor starten 1. Am Anlassergriff das Starterseil (T eileübersicht Pos. 1) zügig herausziehen und danach langsam wie- der aufrollen lassen. Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich! Achtung - V erbrennungsgefahr! Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere der Auspuff, werden extrem heiß. Hände und Füße von [...]
-
Página 10
10 Original-Betriebsanleitung Luftlter wechseln (Bild 2) Den Luftlter regelmäßig reinigen. Beschädigte Luftlter austauschen. 1. Luftlterabdeckung(D)abbauen.DazuSchließla - schen (C) drücken und Abdeckung abnehmen. 2. Filter(E)(PRO160QSS)und Außenlter(F)heraus - nehmenund?[...]
-
Página 11
D 11 474169_c Alle 50 Stunden oder jährlich Öl wechseln Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen Jährlich Luftlteraustauschen Zündkerze austauschen Lufkühlungsystem reinigen; bei hohem Staubaufkom- menoderFremdkörperninderLufthäugerreinigen Ersatzteile Empfohlene Zündkerze: LD-F7RTC Ersatzteile erhalten Si[...]
-
Página 12
T ranslation of the original operating instructions About this manual Please read this information prior to starting the engine. This ensures a safe and trouble-free operation. Please take note of the safety instructions and the war - ning messages provided in this manual and on the en - gine. This manual is an integral part of the mach[...]
-
Página 13
GB 474169_c T ransport Transport the engine only when fuel tank is empty . Always transport the engine with the spark plug at the top. Otherwise it may lead to: Smoking Difcultyinstarting A sooty spark plug Check before operation W arning! Always conduct a visual check prior to operation. The equipment must not be used [...]
-
Página 14
T ranslation of the original operating instructions Caution! Fill with oil prior to operation. Filling with oil (Figure 1) 1. Unscrewdipstick(A)andllwithoil. 2. Screw in dip stick. Oil recommendations Theengine oilis asignicantfactor inthe performanceand life of the engine. Use oil that co[...]
-
Página 15
GB 474169_c Keep hands and feet away from rotating parts. Keep combustible materials away from exhaust and cylinder . Let exhaust, cylinder and cooling ns cool off before touching. Storage Attention! Donot store engine in front of nakedames or heat sources. Fire and/or ex[...]
-
Página 16
T ranslation of the original operating instructions Changing the oil (Figure 3) Check oil level regularly . Check oil level every 8 operating hours or daily prior to starting the engine (see oil recommendations). W arning! The fuel tank must be emptied before draining the oil. Fire and explosion hazard is created through leaking fuel if instruction[...]
-
Página 17
GB 474169_c Replacement parts Recommended spark plug: LD-F7RTC Replacement parts are available from an authorised dealer or from our service department. Service We provide every possible support if a service is required. AL-KO Geräte GmbH Kundendienst Industriestrasse 1 89359 Kötz Disposal Equipment at the end of its life must not be disposed of [...]
-
Página 18
18 T raduction du mode d‘emploi original A propos de ce manuel Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présentedocumentation, ande garantir lasécurité des travaux et la bonne manipulation du produit. V euillez respecter précisément les consignes de sécurité et les avertissements énoncés[...]
-
Página 19
F 19 474169_c Caractéristiques techniques T ype de moteur AL-KO PRO 140 /QSS OHV AL-KO PRO 160 /QSS OHV Longueur x largeur x hauteur 430 x 380 x 380 mm 430 x 380 x 380 mm Poids à vide 1 1,9 kg 12 kg Cylindrée (alésage x course) 140 cm 3 (61 x 48 mm) 159 cm 3 (65 x 48 mm) Puissance 2,1 kW / 2 800 t/min 2,3 kW / 2 800 t/min Capacité de remplissa[...]
-
Página 20
20 T raduction du mode d‘emploi original Prudence ! Procéder au remplissage d'huile avant la mise en service. Remplissage d'huile (gure1) 1. Dévisser la jauge de niveau d'huile (A) et remplir d'huile. 2. Revisser la jauge de niveau d'huile. Recommandations relatives à l'huile L'huile de moteur est un fa[...]
-
Página 21
F 21 474169_c Démarrage du moteur 1. Tirerrapidementsurlapoignéeducâbledudémar - reur (aperçu des pièces Pos. 1) , puis le laisser s'en- rouler lentement. Il n'est pas encore possible de régler le régime du moteur ! Attention - Risque de brûlure ! Les moteurs en marche produisent de la cha - leur . Les pi?[...]
-
Página 22
22 T raduction du mode d‘emploi original Respecter le plan d'entretien Respecter les intervalles horaires / annuels, selon lesquels arrivent à échéance en premier En cas d'utilisation dans des conditions difciles, des opérations de maintenance plus fréquentes sont nécessaires Remplacer le ltr[...]
-
Página 23
F 23 474169_c T outes les 5 heures ou tous les jours avant l'utilisation Contrôler le niveau d'huile Nettoyer la zone du silencieux et les éléments de commande T outes les 25 heures ou tous les 3 mois Nettoyerleltreàair;encasd'environnementtrès poussiéreux ou de corps étrangers dans l'air [...]
-
Página 24
24 T raducción del manual de instrucciones original Descripción del producto En esta documentación, varios tipos de motor de combus - tión interna se describen. Los modelos dieren en rendi - miento,capacidadycaracterísticas. Identiqueelmodelobasadoenlaimagendelproducto,la des[...]
-
Página 25
E 25 474169_c T ransporte Transporte el motor sólo con el depósito de combus - tiblevacío Transporte el motor con la bujía de encendido hacia arriba, de lo contrario se produce: Generación de humo Arranque duro Bujíadeencendidodesplazada Control antes del funcionamiento ¡Advertencia![...]
-
Página 26
26 T raducción del manual de instrucciones original ¡Cuidado! Antes de la puesta en servicio, llene aceite. Llenado de aceite (Figura 1) 1. Desatornille la varilla del nivel de aceite (A) e intro- duzca aceite. 2. Vuelva a enroscar la varilla del nivel de aceite. Recomendaciones sobre el aceite El aceite para motores es un factor fundamental para[...]
-
Página 27
E 27 474169_c Arranque del motor 1. En el mango del arrancador , tirar con fuerza del cor- dón de arranque (cuadro de piezas Pos. 1) y , des- pués, volver a dejar que se enrolle lentamente. ¡No es posible regular las revoluciones! Atención ¡Peligro de quemaduras! Los motores en marcha generan calor . Las piezas del motor , especialmente el tub[...]
-
Página 28
28 T raducción del manual de instrucciones original Sustitución del ltro de aire (Figura 2) Limpieperiódicamente elltrode aire.Sustitución deltros de aire dañados. 1. Desmontelacubiertadelltrodeaire(D).Paraello, presione la brida de cierre (C) y extraiga la cubierta. 2. Extra[...]
-
Página 29
E 29 474169_c Cada 50 horas o anualmente Cambio de aceite Inspeccionar el silenciador y el parachispas Anualmente Sustitucióndelltrodeaire Sustitucióndelabujíadeencendido Limpie el sistema de refrigeración por aire; si hay una acentuada formación de polvo o cuerpos extraños en el aire, limpie con más frecuencia [...]
-
Página 30
36 T raduzione delle istruzioni per l′uso originali Informazioni sul manuale Leggere attentamente questo manuale prima della messa in funzione: questo è un prerequisito per il fun - zionamento sicuro e l’utilizzo impeccabile dell’apparec - chio. Osservare le indicazioni di sicurezza e le avvertenze contenute nel presente manuale e su[...]
-
Página 31
I 37 474169_c T rasporto Trasportare il motore solo a serbatoio carburante vuoto Trasportare il motore sempre con la candela verso l'alto;incasocontrario,puòvericarsiquantosegue: Formazione di fumo Difcoltànell'accensione Formazione di fuliggine nella candela Controllo prima del funziona[...]
-
Página 32
38 T raduzione delle istruzioni per l′uso originali 2. Riempireilserbatoionoalbordoinferioredel bocchettone di riempimento. Non riempire in eccesso! 3. Riavvitare saldamente il tappo del serbatoio Consigli sul carburante Utilizzare benzina normale pulita, fresca e senza piombo con un contenuto minimo di ottano pari [...]
-
Página 33
I 39 474169_c Come avviare il motore 1. Tirare con forza l'impugnatura della fune di avviamen- to (num. 1 della tabella dei componenti), dopodiché farla riavvolgere lentamente. Non è possibile regolare la velocità di rotazione! Attenzione - Rischio di combustione! I motori in funzione sprigionano calore. Le parti del motore, specialmente il[...]
-
Página 34
40 T raduzione delle istruzioni per l′uso originali Manutenzione delle candele Attenzione! Nonvericare mailapresenzadi scintilleacandela smontata. La distanza tra gli elettrodi della candela (H) dovrà essere compresa tra 0,7 mm e 0,8 mm. Non avviare mai il motore senza candela Una candela non adeguata può danne[...]
-
Página 35
I 41 474169_c Ogni 50 ore o una volta l'anno Sostituire l'olio Controllare la marmitta e il parascintille Una volta l'anno Sostituireilltrodell'aria Sostituire la candela Pulire il sistema di raffreddamento dell'aria; in caso di grandi quantità di polvere o di detriti nell'aria, pulire con maggior frequenz[...]
-
Página 36
44 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Wstęp Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą dokumentację. Jest to warunek bezpiecznej i bezusterkowej pracy . Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i ostrzeżeń znajdującychsięwdokumentacjii[...]
-
Página 37
PL 45 474169_c T ransport Transportowaćsilniktylkozpustymzbiornikiempaliwa. Transportować silnik zawsze ze świecą zapłonową skierowaną do góry . W przeciwnym razie może dojść do: powstania dymu utrudnionego uruchomienia okopceniaświecyzapłonowej. Kont[...]
-
Página 38
46 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 2. Napełniaćzbiorniktylkododolnejkrawędzikróćca wlewowego.Nieprzekraczaćdopuszczalnegopozio - munapełnienia! 3. Założyćponowniekorekwlewupaliwaimocno dokręcić. Zalecenia dotyczące paliwa Stosować czystą, świeżą, be[...]
-
Página 39
PL 47 474169_c Uruchamianie silnika 1. Szybkopociągnąćzauchwytlinkirozrusznika (przeglądczęści,poz.1),anastępniepowolipuścić wceluponownegozwinięcialinki. Nie jest możliwa regulacja prędkości obrotowej! Uwaga – niebezpieczeństwo oparzenia! Pracujący silnik wytwarza ciep[...]
-
Página 40
48 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Konserwacja świec zapłonowych Ostrzeżenie! Nigdy nie sprawdzać iskry przy wymontowanej świecyzapłonowej. Odstęp między elektrodami świecy zapłonowej (H) powinienwynosić0,7–0,8mm. Nigdynieuruchamiaćsilnikabezświecyzap?[...]
-
Página 41
PL 49 474169_c Co 50 godzin lub co rok Wymienićolej. Sprawdzićtłumikichwytacziskier . Co rok Wymienićltrpowietrza Wymienićświecęzapłonową. Wyczyścićukładchłodzeniapowietrzem;wprzypadku dużegostopniazapylenialubzanieczyszczenia powietrza–czyścićczęściej. Czę[...]
-
Página 42
52 Překlad originálního návodu k použití Popis výrobku V této dokumentaci je popsáno více typů spalovacích motorů. Jejich typy se liší výkonem, zdvihovým objemem avybavením(elektrickýstartér). Identikujt svůj model pomocí produktových vyobraze-ní, [...]
-
Página 43
CZ 53 474169_c Přeprava Přepravujtemotorpouze,je-linádržnabenzínprázdná Přepravujte motor vždy se zapalovací svíčkou, směřujícínahoru,jinakdojdek: Vytvářeníkouře Obtížnémustartování Zanesenízapalovacísvíčkysazemi Kontrola před provoze[...]
-
Página 44
54 Překlad originálního návodu k použití Pozor! Předuvedenímdoprovozudoplňteolej. Doplnění oleje (obrázek 1) 1. Vyšroubujteměrkunaolej(A)adolijteolej. 2. Měrkunaolejopětzašroubujte. Doporučení ohledně oleje Motorový olej je směrodatný činitel ovlivňujíc?[...]
-
Página 45
CZ 55 474169_c Nastartování motoru 1. Zatáhnětezarukojeťplynulestartovacíšňůrou (Přehleddílůpol.1)apotomjinechteopětpoma - lu navinout. Regulace počtu otáček není možná! Pozor - nebezpečí popálení! Motory vytvářejí za chodu teplo. Součásti motoru, předev?[...]
-
Página 46
56 Překlad originálního návodu k použití Výměna vzduchového ltru (obrázek 2) Vzduchový ltr pravidelně čistěte. Poškozené vzduchové ltryvyměňtezanové. 1. Demontujtekrytvzduchovéholtru(D).Zatímto účelemstisknětezavíracíspony(C)akrytsejměte. 2.[...]
-
Página 47
CZ 57 474169_c Pokaždých50hodináchnebokaždoročně Vyměňteolej Zkontrolujtetlumičvýfukuazachytávačjisker Každoročně Vyměňtevzduchovýltr Vyměňtezapalovacísvíčku Vyčistětesystémvzduchovéhochlazení;přivelkém výskytuprachunebocizorodýchprvkův[...]
-
Página 48
60 Az eredeti használati utasítás fordítása A termék leírása Ez a dokumentáció a belső égésű motorok több típusát ismerteti. Az egyes típusok esetén eltér a teljesítmény , a lökettérfogatésafelszereltség(elektromosindító). A termékekről készü[...]
-
Página 49
H 61 474169_c Szállítás A motort csak üres üzemanyagtartállyal szabad szállítani. A motortmindigagyújtógyertyávalfelfelékellszállítani, ellenkezőesetbenakövetkezőkfordulhatnakelő: Füstképződés Nehézkesindítás Bekormozódottgyújtógyertya Ellenőrzés használ[...]
-
Página 50
62 Az eredeti használati utasítás fordítása Vigyázat! Üzembehelyezéselőtttöltsönbeolajat. Olaj betöltése (1. ábra) 1. Azolajszintmérőpálcát(A)csavarjaki,éstöltsönbe olajat. 2. Csavarozzavisszaazolajszintmérőpálcát. Javaslatok az olajjal kapcsolatban A motorolaj d?[...]
-
Página 51
H 63 474169_c A motor beindítása 1. Rántsabelendületesenazindítófogantyúvalaz indítókötelet(Alkatrészekáttekintése,1.poz.)majd engedjevisszalassanfelcsévélődni. A fordulatszám-szabályozás nem lehetséges! Figyelem! Égésveszély! A járó motor hőt termel. A mot[...]
-
Página 52
64 Az eredeti használati utasítás fordítása A légszűrő cseréje (2. ábra) Tisztítsameg rendszeresen a légszűrőt.Asérült légszűrőt cserélje le. 1. Szereljelealégszűrőfedelét(D).Nyomjamegehhez a zárópántokat (C) és vegye le a fedelet. 2. A szűrőt(E)(PRO160Q[...]
-
Página 53
H 65 474169_c 50 üzemóránként vagy évente Olajcsere A hangtompítóésaszikrafogóellenőrzése Évente Légszűrőcseréje Gyújtógyertyacseréje A levegőhűtőrendszertisztítása;nagyporképződés vagyidegentestekkelszennyezettlevegőesetén gyakoribbtisztításszükséges[...]
-
Página 54
66 Oversættelse af original brugsanvisning Produktbeskrivelse Denne dokumentationindeholder beskrivelser afere typer forbrændingsmotorer . T yperne adskiller sig i ydelse, slag - volumen og udstyr (elstarter). Identicerdin model vedhjælp afproduktbillederne, beskri - velsen og typeskiltet. Bestemme[...]
-
Página 55
DK 67 474169_c T ransport Motoren må kun transporteres med tom kraftstoftank Motoren må altid kun transporteres med tændrøret opad, ellers opstår der: Røgudvikling Svær start Tilsodet tændrør Kontrol før driften Advarsel! Før idrifttagning skal der altid gennemføres en synskontrol. Apparatet må ikke bruges med løse[...]
-
Página 56
68 Oversættelse af original brugsanvisning Påfyld olie (billede 1) 1. Skru oliepinden (A) ud og påfyld olie. 2. Skru oliepinden i igen. Anbefalinger vedrørende olie Motorolien er en udslagsgivende faktor for motorens effekt og levetid. Anvend en motorolie, der opfylder kravene til API-serviceklassen SF eller højere (hhv . ligeværdig). Kontrol[...]
-
Página 57
DK 69 474169_c Start motoren 1. Træk hurtigt startsnoren på starthåndtaget ud (deloversigt pos. 1) og lad det derefter rulle langsomt tilbage. En omdrejningstalsregulering er ikke mulig! Bemærk - forbrændingsfare! Løbende motorer genererer varme. Motordele, især udstødningen, bliver ekstremt varme. Hold hænder og fødder på afstand af[...]
-
Página 58
70 Oversættelse af original brugsanvisning Udskift luftlter (billede 2) Rengør luftltret regelmæssigt. Udskift beskadigede luftl - tre. 1. Demontérluftlterafdækningen(D).T rykdertilpå lukkespænderne (C) og tag afdækningen af. 2. T agltret(E)(160PROQSS)ogdetudvendige?[...]
-
Página 59
DK 71 474169_c For hver 50 timer eller årligt Skift olie Kontrollér lyddæmperen og gnistfangeren Årligt Udskiftluftlter Udskift tændrør Rengør luftkølesystemet; rengør det hyppigere ved høj forekomst af luft eller fremmedlegemer i luften Reservedele Anbefalet tændrør: LD-F7RTC Du kan anskaffe reservedele hos den autoriserede kontr[...]
-
Página 60
76 Översättning av originalbruksanvisning Produktbeskrivning I den här dokumentationen beskrivs era typera av snös - lungor från AL-KO. T yperna skiljer sig genom röjningsbred - derna, motoreffekterna och om de har elektrisk start och belysning. Identiera den modell med hjälp av produktbilderna[...]
-
Página 61
S 77 474169_c T ransport Motorn får endast transporteras med tom bensintank. Transportera alltid motorn med tändstiftet uppåt, annars uppkommer: rökutveckling startsvårigheter sot på tändstiftet. Kontroll före drift V arning! Gör alltid en visuell inspektion före idrifttagning. V erktyget får inte användas med skadad[...]
-
Página 62
78 Översättning av originalbruksanvisning Fylla på olja (g.1) 1. Skruva ur oljestickan (A) och fyll på olja. 2. Skruva tillbaka oljestickan igen. Oljerekommendation Motoroljan är en avgörande faktor för motorns prestanda och livslängd. Använd en motorolja som uppfyller kraven för API-klass SF eller högre (resp. likvärdig kvalitet)[...]
-
Página 63
S 79 474169_c Håll händer och fötter på avstånd från roterande delar . Håll brännbara föroreningar borta från avgasrör- och cy - linderområdet. Låtavgasrör ,cylinderoch kylaränsarsvalnainnande berörs. Förvaring Fara! Förvara inte motorn framför öppen eld eller värme - källor - Fara fö[...]
-
Página 64
80 Översättning av originalbruksanvisning Byta olja (g.3) Kontrollera oljenivån regelbundet. Kontrollera oljenivån efter 8 drifttimmar eller dagligen innan motorn startas (se Oljerekommendationer). V arning! Innan olja töms ut måste bensintanken vara tömd. Annars nns det risk för brand eller explosion ge - n[...]
-
Página 65
S 81 474169_c Reservdelar Rekommenderade tändstift: LD-F7RTC Reservdelar tillhandahålls av auktoriserade representanter eller från vår kundtjänst. Service Vid behov av service erbjuder vi ett omfattande stöd. AL-KO Geräte GmbH Kundendienst Industriestrasse 1 89359 Kötz, Tyskland A vfallshantering Uttjänta verktyg får inte kasseras som hus[...]
-
Página 66
84 Oversettelse av original bruksanvisning Produktbeskrivelse I denne dokumentasjonen blir ere typer forbrenningsmo - torer beskrevet. T ypene skiller seg fra hverandre i ytelse, slagvolum og utstyr (elektrisk start). Identiser modellen din ved hjelp av produktbilder , beskri - velsen og merkeskiltet. Fo[...]
-
Página 67
N 85 474169_c T ransport Motoren må kun transporteres med tom drivstofftank Motoren må alltid transporteres med tennpluggen visende oppover , ellers kan det oppstå: Røykutvikling V anskelig start Tilsotet tennplugg Kontroll før bruk Advarsel! Det må alltid utføres en visuell kontroll før igangset - ting. Med løse, skade[...]
-
Página 68
86 Oversettelse av original bruksanvisning Forsiktig! Fyll på olje før igangsettingen. Påfylling av olje (Illustrasjon 1) 1. Skru ut oljepeilepinnen (A) og fyll på olje. 2. Skru inn oljepeilepinnen igjen. Anbefalinger for olje Motorolje er en utslagsgivende faktor for motorens effekt og levetid. Bruk en motorolje som oppfyller kravene for API-s[...]
-
Página 69
N 87 474169_c Hold hender og føtter borte fra roterende deler . Hold brennbare fremmedlegemer borte fra eksosrøret og sylinderområdet La eksosrøret, sylinderen og kjøleribbene avkjøle seg før du berører dem Oppbevaring Advarsel! Motoren må ikke oppbevares foran åpen ild eller var - mekilder - brannfare og / eller eksplosjonsfa[...]
-
Página 70
88 Oversettelse av original bruksanvisning Skifte olje (Illustrasjon 3) Kontrollér oljenivået regelmessig. Oljenivået skal kontrolleres hver 8. driftstime, eller hver dag før motoren startes (se «Anbefalinger for olje»). Advarsel! Drivstofftanken må tømmes før oljen tappes av . Ellers består det fare for brann og eksplosjon gjennom drivst[...]
-
Página 71
N 89 474169_c Reservedeler Anbefalt tennplugg: LD-F7RTC Reservedeler får du hos den autoriserte forhandleren, eller vår service. Service V ed behov for service tilbyr vi deg omfattende støtte. AL-KO Geräte GmbH Kundendienst Industriestrasse 1 89359 Kötz A vfallshåndtering Gamle enheter skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Emballasje, enhe[...]
-
Página 72
92 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Описание изделия В этом документе содержится описание нескольких типов двигателей внутреннего сгорания. Эти типы от?[...]
-
Página 73
RUS 93 474169_c Транспортировка Двигатель следует транспортировать только с опорожненнымтопливнымбачком Двигатель следует транспортировать только в положении свечой [...]
-
Página 74
94 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Осторожно! Перед запуском в эксплуатацию следует долитьмасло. Долить масло (рис.1) 1. Вывинтитьуказательуровнямасла(А)?[...]
-
Página 75
RUS 95 474169_c Двигательследуетзапускатьи использоватьтолько наоткрытомвоздухе. Двигатель следует запускать только в горизонталь- номположении Проконтролировать?[...]
-
Página 76
96 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Перед проведением всех видов работ по обслуживанию и очистке следует стянуть со свечи контактныйнаконечниксв[...]
-
Página 77
RUS 97 474169_c Очистить систему охлаждения двигателя. Чтобы избежать перегрева, при необходимости очистить ивнутренниерёбраохлажденияиповерхности. План технического о[...]
-
Página 78
98 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Помощь при неисправностях Неисправность Помощь Двигательнезапускается Заправитьбензин Плохой бензин, долго хранившийся?[...]
-
Página 79
UA 99 474169_c Опис виробу В цьому документі описано декілька типів двигунів внутрішнього згорання. Ці типи розрізняються за потужністю, робочим об’ємом та оснащенням?[...]
-
Página 80
100 Переклад оригінального посібника з експлуатації Транспортування Транспортувати двигун лише з порожнім паливним баком. Завжди транспортувати двигуни, спрямувавши св?[...]
-
Página 81
UA 101 474169_c Обережно! Залити мастило перед введенням вексплуатацію. Заповнення мастилом (малюнок1) 1. Викрутитивимірювальнийстрижень(А)тазалити мастило. 2. Зновупригвинтити[...]
-
Página 82
102 Переклад оригінального посібника з експлуатації Запуск двигуна 1. Наручцістартерушвидкопотягнутипусковий трос(огляддеталейпоз.1),апотімповільнодати змотатися?[...]
-
Página 83
UA 103 474169_c Дотримуватисяграфікаробітзтехнічногообслугов.. Дотримуватися погодиннихабо щорічних інтервалів, залежновідїхпослідовності. При використаннів ск[...]
-
Página 84
104 Переклад оригінального посібника з експлуатації План технічного обслуговування Дотримуватися погодинних або щорічних інтервалів, залежно від їх послідовності. При викор[...]
-
Página 85
UA 105 474169_c Пошук та усунення несправностей Несправність Спосібусунення Двигуннезапускається Долитибензин. Злити поганий бензин, що зберігався тривалий час (без стаб[...]
-
Página 86
106 Preklad originálneho návodu na použitie Popis výrobku Vtejto dokumentáciisa popisujúviaceré typyspaľovacieho motora. Typy sa odlišujú vo výkone, zdvihovom objeme a vybavení(elektrickýštartér). Identikujtevášmodelnazákladeobrázkovvýrobku,popi - s[...]
-
Página 87
SK 107 474169_c Preprava Motorprepravujtelensprázdnoupalivovounádržou Pri preprave motora musí zapaľovacia sviečka vždy smerovaťhore,vopačnomprípadedôjdek: tvorbe dymu ťažkémuštartu zaneseniuzapaľovacejsviečky Kontrola pred prevádzkou V arovanie![...]
-
Página 88
108 Preklad originálneho návodu na použitie Opatrne! Preduvedenímdoprevádzkydoplňteolej. Naplnenie oleja (obrázokč.1) 1. Vytiahnite mierku oleja (A) a nalejte olej. 2. Mierkuolejaznovuzasuňte. Odporúčania pre olej Motorový olej je rozhodujúcim faktorom pre výkon a život - nosť[...]
-
Página 89
SK 109 474169_c Rukyanohydržteďalekoodrotujúcichdielov Horľavécudzie predmetydržte ďaleko odvýfuku aval - ca Výfuk, valec a chladiace rebrá nechajte vychladnúť, kýmsaichdotknete Skladovanie Pozor! Motor neskladujte pred zdrojmi otvoreného plame - ň[...]
-
Página 90
11 0 Preklad originálneho návodu na použitie Výmena oleja (obrázokč.3) Pravidelne kontrolujte hladinu oleja. Hladinu oleja kontrolujte každých 8 prevádzkových hodín alebo denne pred štartom motora (pozri odporúčania pre olej). V arovanie! Predvypustením olejasa musí v[...]
-
Página 91
SK 111 474169_c Náhradné diely Odporúčanézapaľovaciesviečky:LD-F7RTC Náhradné diely môžete kúpiť u autorizovaných zmluvných predajcovalebovnašomservise. Servis PreprípadservisuVámponúkamerozsiahlupodporu. AL-KO Geräte GmbH Kundendienst(zákazníckyservis) In[...]
-
Página 92
Country Company T elephone Fax A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)3578/2515-100 (+43)3578/2515-31 AUS AL-KO INTERNA TIONAL Pty . Ltd. (+61) 3 / 97 67 - 3700 (+61 ) 3 / 97 67 - 3799 B / L Eurogarden NV (+32)16/805427 (+32)16/805425 BG Valerii S&M Group SJ (+359)2 942 34 02 (+359)2 942 34 10 CH AL-KO KOBER AG (+41)56/418-31 53 (+41)56/4183160 CZ AL-KO[...]