Boso Medilife PC2 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Boso Medilife PC2. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Boso Medilife PC2 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Boso Medilife PC2 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Boso Medilife PC2, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Boso Medilife PC2 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Boso Medilife PC2
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Boso Medilife PC2
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Boso Medilife PC2
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Boso Medilife PC2 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Boso Medilife PC2 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Boso en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Boso Medilife PC2, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Boso Medilife PC2, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Boso Medilife PC2. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    medilife PC 2 쮕 Gebrauchsanweisung  Mode d’emploi  Manual del Usuario  User Instructions  Manuale di istruzioni[...]

  • Página 2

    2 1 Blutdruckmessgerät boso-medilife PC 2 2 Batterien „Micro“ LR 03 1 Etui 1 CD profil-manager 1 PC-V erbindungskabel 1 Gebrauchsanweisung 1 Garantie-Urkunde Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der Garantie-Urkunde. Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt werden, wenn die vom Händler ausgefüllte und abgestempelte Garantie-Urkunde zus[...]

  • Página 3

    3 Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Funktionsprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Informationen über den Blutdruck . . . . . . . . 5 Blutdruckwerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 V orbemerkungen zur Selbstmessung des Blutdr[...]

  • Página 4

    4 ● Setzen Sie das Gerät nicht extremen T emperaturen aus, und vermeiden Sie längere direkte Sonnenbestrahlung. Bewahren Sie es vor starken Erschütterungen (nicht stoßen oder fallen lassen), und schützen Sie es vor V erschmutzung und Nässe. ● Um Schäden durch eventuell auslaufende Batterien zu vermeiden, nehmen Sie diese heraus, wenn Sie[...]

  • Página 5

    5 Der Blutdruck bleibt nicht konstant, er verändert sich ständig. Morgens ist er niedriger als abends, am niedrigsten ist er während des Schlafes. Auch Essen, Rauchen, sowie Stress und körperliche Anstrengung beeinflussen ihn. Bluthochdruck macht sich normalerweise nicht sofort durch irgendwelche Beschwerden bemerk- bar . Unbeachtet und unbehan[...]

  • Página 6

    6 V orbemerkungen zur Selbstmessung des Blutdrucks ● Schwangere, Diabetiker , sowie Personen mit Leberleiden, Herzrhythmus-Störungen und Herzschrittmachern sollten sich vor der Blutdruckselbstmessung mit dem Arzt abspre- chen, da in solchen Fällen veränderte bzw . verfälschte Blutdruckwerte auftreten können. Das Blutdruckmessgerät hat jedoc[...]

  • Página 7

    7 Batterien einsetzen Das Batteriefach befindet sich an der Oberseite des Gehäuses. V erwendung und Funktion Zum Öffnen den V erschluss nach links schieben. Setzen Sie zwei 1,5 V olt-Microzellen (LR 03) in das Batteriefach gemäß der Abbildung auf der Manschette ein. V erwenden Sie ausschließlich Batterien der angegebenen Spezifikationen. Misch[...]

  • Página 8

    8 Uhrzeit und Datum einstellen Ihr Gerät boso-medilife PC 2 besitzt eine Uhr- funktion. Um Uhrzeit und Datum einzustellen, betätigen Sie die SET -T aste wie folgt: Wird die SET-T aste für ca. 30 Sekunden nicht betätigt, erfolgt automatisch der Wechsel in den Anzeigemodus Uhrzeit. Anzeigemodus Uhrzeit <SET>-T aste kurz drücken, loslassen [...]

  • Página 9

    9 Um möglichst genaue und nachvollziehbare Messwerte zu erhal- ten, setzen und ent- spannen Sie sich eini- ge Minuten bevor Sie die Messung starten. Anlegen des Gerätes Legen Sie das Gerät um das unbekleidete Handgelenk. Achten Sie darauf, dass sich die Anzeige an der Armunterseite befindet (siehe Skizze). Bei den meisten Menschen ist der Blutdr[...]

  • Página 10

    10 Blutdruck messen So messen Sie ● Drücken Sie die S TA R T-T aste. Sämtliche Zahlensegmente und Funktionssymbole leuchten kurz auf. ● Bei der ersten Messung (nach Einlegen der Batterien) pumpt das Gerät automatisch auf ca. 180 mmHg auf. Der steigende Manschettendruck wird digital angezeigt. Für den Fall, dass der erreichte Druck zu gering[...]

  • Página 11

    11 Messwertanzeige ● Nach ca. 1 Minute wechselt das Gerät auto- matisch in den Anzeigemodus Uhrzeit. Zur Wiederholung einer Messung die ST AR T -T aste erneut drücken. Abbruch der Messung ● Eine Messung kann jederzeit durch Betätigen der ST ART -T aste abgebrochen werden. Die Manschette wird dadurch automatisch entlüftet. Im Fehlerfall kön[...]

  • Página 12

    12 Fehleranzeige T reten während der Messung Probleme auf, die den Messvorgang beeinträchtigen, so wird anstatt des Meßergebnisses der Fehler ange- zeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Err: Aufpumphöhe nach dreimaligem Nach- pumpen nicht ausreichend. – Arm ruhig halten. – oder – Es konnten keine auswertbaren Pulsationen erfaßt werden. ?[...]

  • Página 13

    13 Messwertspeicher ● Die boso-medilife PC 2 speichert bis zu 250 Messungen. Ist der Messwertspeicher voll (Symbol im Uhrzeitmodus) so wird die äl- teste Messung gelöscht und die aktuelle Messung gespeichert. Gespeicherte Messwerte rufen Sie ab, indem Sie beim Einschalten des Gerätes die S TA R T- T aste solange gedrückt halten, bis die zulet[...]

  • Página 14

    14 V erbindung zum PC ● Der Inhalt des Messwertspeichers kann über den boso-profilmanager (beiliegende CD) und das beiliegende PC-V erbindungskabel zur ausführlichen Auswertung auf einen Computer übertragen werden. Der Computer muß die europäische Norm EN 60601-1 erfüllen. ● V erbinden Sie Ihr Gerät boso-medilife PC 2 über das mitgelief[...]

  • Página 15

    15 Datenübertragung und Auswertung ● Starten Sie den boso-profilmanager über das Symbol „Blutdruckmessung“ ● Wählen Sie den Programmteil „Selbstmes- sung“ durch einen Mausklick auf die linke Ab- bildung im Auswahlbildschirm. ● V erbinden Sie Ihr Gerät boso-medilife PC 2 über das mitgelieferte PC-V erbindungskabel mit der serielle[...]

  • Página 16

    16 Reinigung und Pflege Zum Reinigen des Gerätes verwenden Sie bitte nur ein weiches, trockenes T uch. Keinesfalls Verdünner , Benzin oder andere scharfe Reinigungsmittel verwenden. Hinweise zum Umweltschutz Am Ende der Nutzungsdauer muss das Gerät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- teile zugeführt werden. Bitte beachten Sie, daß Batterie[...]

  • Página 17

    17 T echnische Daten Abmessungen (B x H x T): 75 mm x 65 mm x 60 mm Klassifikation: Typ BF Klinischer T est: DIN 58130 Prüfverfahren N6 „sequentielle V ergleichsmessung am selben Arm“ Ergebnis: systematische Messabweichung: systolischer Blutdruck: -1.37 mmHg distolischer Blutdruck: -1.68 mmHg empirische Standardabweichung: systolischer Blutdru[...]

  • Página 18

    18 Prüfanweisung messtechnische Kontrolle b) Für die Prüfung auf Dichtigkeit des Druckkreises muss über ein T -Stück die zusammengerollte Manschette und ein Druckball in den Druckkreis geschaltet werden. c) Wenn der Druck im Messmodus 320 mmHg übersteigt, öf fnet das Schnellablassventil. Wenn der Druck im Prüfmodus 320 mmHg übersteigt, bli[...]

  • Página 19

    19 6. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung der Setzzeit von zwei Minuten in der üblichen Weise durchführen. 7. Gerät ausschalten und Manschette wieder mit dem Gerät verbinden. C) Sicherung Zur Sicherung werden die beiden Gehäuse- hälften mit einer Sicherungsmarke verbunden. 3. Unmittelbar nach Abschluss des Pumpvorganges den Druck zügig auf [...]

  • Página 20

    20 1 Sphygmomanometer boso-medilife PC 2 2 Batteries ‘micro’ LR 03 1 Protective case 1 CD profile-manager 1 PC connecting cable 1 Instructions for use 1 Certificate of warranty For details on the conditions of guarantee, please refer to the guarantee card supplied. A claim for guarantee can only be allowed if the Certificate of Warranty , compl[...]

  • Página 21

    21 Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Description of unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Principle of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Information about blood pressure . . . . . . . 23 Blood pressure readings . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Preliminary remarks on measuring your own blood [...]

  • Página 22

    22 ● Do not expose the unit to extreme temperatures and avoid exposure to prolonged direct sunlight. Guard against mechanical shocks (do not let the unit fall or be struck) and do not allow the unit to become soiled or wet. ● T o prevent possible damage to the unit from leaking batteries, remove the batteries if the unit is not going to be used[...]

  • Página 23

    23 Blood pressure does not remain constant but is continually changing. In the morning the blood pressure is lower than in the evening and it is at its lowest during sleep. It is also influenced by eating, smoking, stress and bodily exertion. High blood pressure is not normally noticeable immediately by the occurrence of particular com- plaints. If[...]

  • Página 24

    24 ● Pregnant women, diabetics and persons suffe- ring from liver disorders, irregular heartbeat or those with a cardiac pacemaker should consult their doctor before measuring their own blood pressure, as in such cases, variable and in- correct blood pressure readings may occur . The sphygmomanometer does not have any influence on the pacemaker .[...]

  • Página 25

    Only use the specified batteries. Never mix old and new batteries or different makes. Then close the battery compartment again. Empty batteries must not be disposed of as household waste (see notes on environmental notes, page 34). The batteries require replacing when the symbol is illuminated in the display . Important information on replacing bat[...]

  • Página 26

    26 Setting the time and date on the boso-medilife PC 2 PC connection cable Y our boso-medilife PC 2 unit is equipped with an internal time and date function. T o set the time and date, press the SET button in the manner descri- bed below: If the SET button is not pressed for approximately 30 seconds, the display returns automatically to its usual t[...]

  • Página 27

    27 T o ensure that the results are as accura- te as possible, sit down and relax for a few minutes before starting the measure- ment. How to wear the unit Wrap the cuf f of the unit around your unclothed wrist. Please make sure, the display is positioned at your inner wrist (see drawing). Most persons have a higher blood pressure on their left wris[...]

  • Página 28

    28 Measuring your blood pressure A step-by-step guide ● Press the ST AR T button. All segments of the numerical display and all function symbols will be illuminated for a short period. ● At the first measurement after insertion of the batteries the unit automatically inflates to ca. 180 mmHg. The increasing sleeve pressure is shown digitally . [...]

  • Página 29

    29 Reading the display ● The unit switches off automatically after approximately one minute and changes to the time display mode. T o repeat a measurement, press the ST ART button again. Aborting a measurement ● A measurement can be aborted at any time by pressing the ST ART button. The cuff is then automatically deflated. In case of error , yo[...]

  • Página 30

    30 Error indicator If a problem should arise during a measurement which prevents a usable measurement from being made, an error number is displayed in place of the usual measurement result. Error number key: Err: Inflation pressure in-adequate after three attempts to inflate. – Keep arm still. No pulses were detected that could be evaluated. – [...]

  • Página 31

    31 The boso-medilife PC 2 memory ● The boso-medilife PC 2 stores up to 250 measurements. If the memory is full, (symbol on the time display mode), the oldest measurement is cleared from memory and the most recent value stored. Y ou can recall stored readings by switching on the unit and pressing and holding down the ST AR T butt-on until the last[...]

  • Página 32

    32 ● For a comprehensive assessment, the con- tent of the memory is to be transferred via the boso profile-manager (enclosed CD) and the enclosed PC-connection cable to a com- puter . This computer has to comply with the euro- pean standard EN 60601-1. ● Connect the boso-medlife PC 2 with the PC connection cable to the serial port (COM1- COM4) [...]

  • Página 33

    33 Data transfer and assessment ● Start the boso profile-manager via the icon “blood pressure measurement” ● Choose the part “self monitoring” via a mouse click on the left part of the monitor ● Connect the boso-medilife PC 2 with the enclo- sed PC-connection cable with the serial port (COM1 –COM4) of your PC ● Through <Setup..[...]

  • Página 34

    Cleaning and care of the unit Please use only a soft, dry cloth to clean the unit. Never use thinners, petroleum spirit or other aggressive cleaning agents. Environmental safety notes 34 Used batteries and defective electronic devices do not belong into the household waste. They can be deposited at special centres. Please contact your local authori[...]

  • Página 35

    35 T echnical data Classification: Type BF Clinical trials: DIN 58130 testing procedures N6 ‘Comparative „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“ Results: systematic measurement error: systolic blood pressure: -1.37 mmHg, diastolic blood pressure: -1.68 mmHg. Empirical standard devation: systolic blood pressure: ± 7.52 mmHg, diastolic [...]

  • Página 36

    36 T echnical testing procedures c) When the pressure in the measuring mode exceeds 320 mmHg, the quick drain valve opens. When the pressure in the test mode exceeds 320 mmHg, the display flashes. T esting 1. Connect the unit to be tested with the pressure generator (e.g. pump bulb). 2. Press the ST ART button briefly . The unit inflates the pressu[...]

  • Página 37

    37 6. Perform leak testing in the usual fashion bearing in mind the settling time of two minutes. 7. Switch off unit and reconnect the cuff to the unit. C) Security For security purposes the two parts of the housing are joined together with a security label. 3. Immediately after inflating, raise the pressure rapidly to around 320 mmHg so that the q[...]

  • Página 38

    38 1 tensiomètre boso-medilife PC 2 2 piles "Micro" LR 03 1 étui 1 CD profil-manager 1 câble de connexion PC 1 mode d'emploi 1 certificat de garantie Les conditions de garantie se trouvent sur le cer- tificat de garantie. Le droit à la garantie ne pourra être pris en con- sidération que si le certificat de garantie, dûment rem[...]

  • Página 39

    39 Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0 Informations sur la tension artérielle . . . . . . 4 1 V aleurs caractéristiques de la tension artérielle . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Página 40

    40 ● Ne pas soumettre l’appareil à des températures extrêmes, et éviter de l’exposer au rayonne- ment direct du soleil. Ne pas le soumettre à des chocs trop violents et le protéger de l’hu- midité et des salissures. ● Afin d’éviter une détérioration due à des piles qui coulent, les retirer de l’appareil durant des périodes[...]

  • Página 41

    41 La pression artérielle ne reste pas constante. Elle varie continuellement. Le matin, elle est plus basse que le soir; c’est pendant le sommeil qu’el- le est la plus faible. Le fait de manger ou de fumer influe également sur elle, ainsi que le stress ou l’effort physique. C’est pour cela qu’il n’y a pas lieu de s’inquiéter si, oc[...]

  • Página 42

    42 Recommandations importantes pour prendre sa tension soi-même ● Il peut arriver , dans certains cas, qu’il y ait des différences entre la tension prise au niveau du poignet et celle prise au niveau du bras. C’est pourquoi, nous recommandons d’effec- tuer , de temps en temps, des mesures comparatives sur le bras. ● Les porteurs de pace[...]

  • Página 43

    piles correspondant aux spécifications ci-dessus. Ne mélangez pas de piles neuves avec des piles usagées et n’utilisez pas deux piles de marques différentes. Une fois les piles mises en place, refermez la capot. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères (page 52). Quand les piles deviennent trop faibles, le témoin d'u[...]

  • Página 44

    44 V otre appareil boso-medilife PC 2 possède une fonction d'horodatage. Pour modifier l'heure et la date, activez la touche SET comme indiqué ci-contre: Si la touche SET reste inactivée durant 30 secondes environ, l'appareil revient automatique- ment en mode Af fichage Heure. câble de connexion PC L'appareil étant en mode [...]

  • Página 45

    45 Afin d’obtenir des mesures précises et fiables, restez en posi- tion assise et déten- dez-vous pendant quelques minutes avant d’effectuer la mesure. Mise en place de l'appareil Placer l'appareil à même la peau, autour du poig- net. Assurez-vous que la zone d’affichage se trouve du côté de la paume de la main (voir l’illu-[...]

  • Página 46

    46 Prendre sa tension ● Appuyer sur la touche ST ART . L'appareil procède alors à un auto-test, durant lequel tous les éléments d'affichage (chiffres et symboles) vont brièvement apparaître à l'écran. ● Lors de la première mesure (c’est-à-dire après Insertion des piles), l’appareil gonfle automa- tiquement le brass[...]

  • Página 47

    47 Affichage des résultats ● L ’appareil s’éteint automatiquement après 1 minute de non-utilisation. Pour procéder à une nouvelle mesure, appuyer une nouvelle fois sur la touche ST ART . Le boso-medilife PC 2 passe en mode " heure". Interruption d’une séquence de mesure ● Il est possible d’interrompre à tout moment le p[...]

  • Página 48

    48 Messages d’erreur Si des dysfonctionnements interviennent en cours de mesure, un message d'erreur apparaît dans la fenêtre d'affichage à la place des résultats. Signification des messages d'erreur : Err: Après trois tentatives de l'appareil, pression de gonflage toujours insuffi- sante – Garder le bras immobile. L&ap[...]

  • Página 49

    49 Mémorisation des résultats ● Le boso-medilife PC 2 a une capacité mémoire de 250 séquences de mesure. Lorsque la mé- moire est pleine, le symbole s'affiche en mode Affichage Heure. La séquence la plus ancienne est alors effacée pour permettre l'enregistrement des résultats en cours. Pour visualiser les résultats enregistré[...]

  • Página 50

    ● Les résultats mémorisés peuvent être transmis à un ordinateur pour analyse détaillée via un câble d'interface et le logiciel boso-profil- manager (CD joint). L'ordinateur doit corre- spondre aux normes EN 60601-1. ● Connecter votre appareil boso-medilife PC 2 en insérant le câble d'interface livré dans le port série[...]

  • Página 51

    51 T ransfert des données et évaluation ● Démarrer le boso-profilmanager par le sym- bole "Mesure de tension" ● Sélectionner la partie du programme "auto- mesure" en cliquant sur l'image gauche de l'écran de sélection ● Connecter votre appareil boso-medilife PC 2 en insérant le câble d'interface livr[...]

  • Página 52

    52 Nettoyage de l’appareil et du brassard Ne nettoyer l'appareil qu'avec un chif fon doux et sec. En aucun cas n’utiliser un solvant ou de l’essence. Remarques pour la protection de l’environnement Les appareils arrivant en fin de cycle doi- vent être apportés à un service de collecte officiel des appareils électroniques. V eu[...]

  • Página 53

    53 Caractéristiques techniques Dimensions: 75 mm x 65 mm x 60 mm Classification: Type BF T est clinique: Selon DIN 58130, procédure d'essai N6 „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“ Résultats: Dérive systématique: T ension systolique: - 1.37 mmHg T ension diastolique: - 1.68 mmHg Ecart-type empirique: T ension systolique: ± 7[...]

  • Página 54

    54 Spécification pour le contrôle technique b) Pour contrôler l’exactitude de l’affichage, raccorder au circuit de pression le brassard que vous aurez pris soin d’enrouler ainsi qu’une poire de gonflage au moyen d’un raccord en T . c) Lorsqu’en mode mesure, la pression dépasse 320 mmHg, la soupape d’évacuation d’air s’ouvre. [...]

  • Página 55

    55 6. Procéder au contrôle de l’étanchéité de manière habituelle, en respectant un temps de pose de deux minutes. 7. Arrêter l’appareil et remettre le brassard en place. C) Mesures de sécurité Par mesure de sécurité, apposer le même sceau sur les deux parties du boîtier . 3. Dès que la phase automatique de gonflage est terminée, [...]

  • Página 56

    56 1 sfigmomanometro boso-medilife PC 2 2 batterie "microstilo" LR 03 1 custodia 1 CD software profile-manager 1 certificato di garanzia 1 libretto di istruzioni per l'uso 1 cavo di connessione a personal computer Per le condizioni di garanzia riferirsi al Certificato di Garanzia. Il periodo di garanzia inizia dal momento della conse[...]

  • Página 57

    57 A vvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8 Principio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8 Informazioni sulla pressione sanguigna . . . 5 9 V alori della pressione sanguigna . . . . . . . . . . 5 9 Premesse sull'aut[...]

  • Página 58

    58 ● Non esporre l'apparecchio a temperature estreme o all'irradiazione solare diretta per tempi prolungati; evitare che subisca forti urti (non sbatterlo o farlo cadere) e proteggerlo da sporco e bagnato. ● Per ovviare a danneggiamenti provocati dalle perdite delle batterie, rimuovere queste ultime se non si intende impiegare l'[...]

  • Página 59

    59 La pressione sanguigna non rimane costante e cambia in continuazione. Alla mattina è più bassa che alla sera, e durante il sonno è al minimo. Anche l'alimentazione, il fumo, lo stress e la fati- ca fisica influiscono sulla pressione. La pressione alta normalmente non si fa notare subito mediante qualche disturbo. Se non viene riconosciut[...]

  • Página 60

    60 Premesse sull'automisurazione della pressione sanguigna ● In singoli casi tra una misurazione effettuata sul polso e una effettuata sul braccio possono esserci delle differenze. Per questo motivo è consigliabile eseguire d tanto delle misurazioni sul braccio a scopo di confronto. ● Le gestanti, i diabetici nonché le persone che hanno [...]

  • Página 61

    1,5 V olt (tipo LR03) nella relativa sede. Utilizzare unicamente batterie del tipo specificato. Non mischiare mai batterie vecchie con nuove o di marche diverse. Richiudere il coperchio del vano porta batterie. Le batterie usate non devono essere gettate tra i rifiuti urbani (vedi A vvertenze sulla tutela ambien- tale a pagina 70). Le batterie sono[...]

  • Página 62

    62 L'apparecchio boso-medilife PC 2 è dotato di una funzione orologio. Per impostare data e ora premere il tasto SET come segue: Quando il tasto SET non viene azionato per 30 secondi, il display passa automaticamente alla modalità orologio Modalità orologio Premere brevemente il tasto <SET> e rilasciarlo Modalità impostazione data (l[...]

  • Página 63

    63 Per ottenere rilevazio- ni corrette, prima di iniziare la misura, sedersi e rilassarsi alcuni minuti. Mettere l'apparecchio Mettere l'apparecchio sul polso nudo. Applicare lo strumento come mostrato nella figura, in modo tale che il display si trovi nella parte interna del polso. Molte persone hanno una pressione più elevata nel polso[...]

  • Página 64

    64 Misurazione della pressione Come si misura la pressione ● Premere il pulsante ST ART . Si illuminano bre- vemente tutti segmenti delle cifre e i simboli di funzione. ● Dopo aver inserito le batterie: alla prima misu- razione lo strumento pompa e si ferma auto- maticamente al raggiungimento di circa 180 mmHg. Il valore di pressione di gonfiag[...]

  • Página 65

    65 Indicazione dei valori misurati ● Dopo circa 1 minuto lo strumento si spegne automaticamente. Per ripetere un'altra misura- zione è sufficiente premere il tasto ST AR T . boso-medilife PC 2: Il display visualizza costantemente l'ora. All'inizio della misurazio- ne l'indicazione dell’ora sparisce per riapparire alla fine [...]

  • Página 66

    66 Indicazioni di errore Se durante la misurazione si presentassero dei problemi che pregiudicherebbero l'operazione di misurazione, al posto dell'indicazione dei valori apparirà il numero di errore. Significato del numero di errori: Err: Livello di pressione non sufficiente anche dopo aver pompato per tre volte; – tenere il braccio fe[...]

  • Página 67

    67 M Memoria dei valori misurati nel boso-medilife PC 2 ● I l boso-medilife PC 2 può memorizzare fino a 250 misurazioni. Se la memoria è esaurita (simbolo nella modalità orologio) viene cancellata la misurazione più vecchia per lasciar posto a quella attuale. Per richiamare i valori memorizzati, basta tener premuto il tasto ST ART finché il [...]

  • Página 68

    68 ● Per una corretta e completa valutazione dei valori, il contenuto della memoria dello stru- mento, deve essere trasferita mediante il soft- ware boso-profile-manager e il cavo di colle- gamento a PC, inclusi nella confezione. Il computer deve essere conforme alla Normativa Europea EN 60601-1. ● Collegare lo strumento boso-medilife PC, media[...]

  • Página 69

    69 T rasferimento dati e valutazione ● Avviare il software boso-profile-manager me- diante l’icona “blood pressure measurement” ● Selezionare l’opzione “self monitoring” con un click del mouse nella parte sinistra dello schermo ● Collegare lo strumento boso-medilife PC 2, mediante il cavo di connessione, alla porta se- riale del p[...]

  • Página 70

    70 Per pulire l'apparecchio impiegare esclusivamen- te un panno morbido e asciutto. Non usare mai solventi, benzina o altri detergen- ti aggressivi. Pulizia e cura A vvertenze sulla tutela ambientale Alle fine della sua durata di vita l’appar- recchio va portato a un punto di raccolta per apparecchi elettronici esausti. P .f., non di- mentic[...]

  • Página 71

    71 Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 75 mm x 65 mm x 60 mm Classificazione: tipo BF T est clinico: DIN 58130 metodo di prova N6 „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“ Resultati: differenze di misure sistematiche: pressione sistolica: - 1.37 mmHg pressione diastolica: - 1.68 mmHg differenze standard empiriche: pressione sistolica: ± 7[...]

  • Página 72

    72 Istruzioni per il controllo metrologico b) Per la prova di tenuta del circuito di pressione, collegare il bracciale arrotolato e una pompet- ta al circuito, mediante un raccordo a T . c) Se la pressione di gonfiaggio durante la misura supera 320 mmHg si apre la valvola di sicurezza per loi scarico veloce dell’aria. Se durante il procedimento d[...]

  • Página 73

    73 6. Eseguire la prova di tenuta nel modo comune rispettando il tempo di assestamento di due minuti. 7. Spegnere l'apparecchio e collegarlo di nuovo al bracciale. C) Sicurezza Per sicurezza le due metà del corpo vengono riunite con un marchio di controllo. 3. Al termine dell'operazione di pompaggio port- are subito la pressione a 320 mm[...]

  • Página 74

    74 1 T ensiómetro boso-medilife PC 2 2 Pilas de botón LR 03 1 Estuche protector 1 CD gestor de datos de usuarios 1 cable de conexión al ordenador 1 Certificado de garantía 1 Libro de instrucciones de uso Las condiciones de la garantía figuran en la tarjeta de garantía. Cualquier reclamación bajo garantía se atenderá solamente si va acompa?[...]

  • Página 75

    75 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . .76 Principios de funcionamiento . . . . . . . . . . . . .76 Información sobre la tensión sanguínea . .77 Lecturas de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Notas preliminares sobre la toma personal de la tensión . . [...]

  • Página 76

    76 ● No exponga el aparato a temperaturas extre- mas, y evite la exposición prolongada a la luz solar directa. Protéjalo de los golpes y no lo deje caer , procure que no se manche ni se humedezca. ● Para evitar posibles daños, retire las pilas cuando no vaya utilizar el aparato durante un período de tiempo largo. ● No ponga en funcionamie[...]

  • Página 77

    77 La tensión sanguínea no permanece constante sino que cambia continuamente. Por la mañana, la tensión es más baja que por la noche, y su valor menor se produce durante el sueño. T ambién tienen influencia sobre ella la alimenta- ción, el tabaco, el estrés y el esfuerzo físico excesivo. La hipertensión no se detecta normalmente de maner[...]

  • Página 78

    78 ● Las mujeres embarazadas, las personas diabéticas, con dolencias hepáticas, arritmias cardíacas o las que utilicen marcapasos deberían consultar con el médico antes de tomarse la tensión, puesto que en estos casos pueden darse alteraciones en el resultado de las tomas. El tensiómetro no influye en el fun- cionamiento del marcapasos. ?[...]

  • Página 79

    la ilustración del manguito. Utilice solo el tipo de pilas indicado. No mezcle nunca pilas viejas y nuevas o de diferentes marcas. Después, cierre el compartimento de pilas. Las pilas gastadas no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. (véase notas sobre medio ambiente en la página 88) Deberá cambiar las pilas cuando aparezca ilum[...]

  • Página 80

    80 Su aparato boso-medilife PC está equipado con una función interna de fecha y hora. Para ajustar la hora y la fecha, presione el botón SET tal y como se describe más abajo. Si el botón SET no se mantiene presionado du- rante 30 segundos aproximadamente, la pantalla vuelve automáticamente a su modo habitual de hora. Cable de connexión al or[...]

  • Página 81

    81 Para asegurar que los resultados sean lo más precisos y claros posibles, siéntese y relájese durante unos minutos antes de iniciar las mediciones. Cómo colocarse el aparato: Rodee la muñeca con el manguito del aparato. Asegúrese de que la pantalla esté en la parte superior de su brazo (vease dibujo). La mayoria de la gente tiene la tensi?[...]

  • Página 82

    82 T oma de la tensión Una guía paso a paso: ● Presione el botón S T A R T . Aparecerán iluminados en pantalla durante unos segundos todos los segmentos numéricos de la misma, así como todos los símbolos de función. ● Después de colocar las pilas, en la primera medición, el aparato hincha automáticamente hasta 180 mmHg. El incremento[...]

  • Página 83

    83 Lectura en pantalla ● El aparato se apagará automáticamente pasado un minuto, más o menos. Para repetir la toma, vuelva a presionar el botón ST AR T . Para el boso-medilife PC con el tiempo cambia a la versión mode en pantalla. Interrupción de la toma ● Una toma puede interrumpirse en cualquier momento presionando el botón S T ART . E[...]

  • Página 84

    84 Indicador de Error Si surgiese algún problema durante la toma que impida que se efectúe correctamente, aparecerá en pantalla un número de error en lugar del resultado de la toma: Clave de números de error: Err: Llenado del manguito insuficiente después de 3 intentos. – Mantenga el brazo inmóvil. No se detectan pulsaciones que se puedan [...]

  • Página 85

    85 La memoria del boso-medilife PC 2 M ● El boso-medilife PC almacena hasta 250 tomas. Si la memoria está llena (aparecerá el símbolo en l a pantalla en modo de hora), se borrará la toma más antigua y se almacen- ará la última. Puede recuperar las lecturas almacenadas presionando y manteniendo presionado el botón ST ART hasta que aparezca[...]

  • Página 86

    86 Connexión al ordenador ● Para una valoración de conjunto, el contenido de la memoria se va a transferir a través del gestor de datos de usuarios Boso (CD adjun- to) y del cable de conexión, que se incluye, a un ordenador . El ordenador debe cumplir la norma europea EN 60601-1. ● Conecte el boso-medilife PC mediante el cable de conexión [...]

  • Página 87

    87 T ransferencia y valoración de datos ● Encienda el gestor de datos de usuario Boso a través del icono de “toma de la tensión san- guínea” (“blood pressure measurement”) ● Con un click del ratón seleccione la zona de “auto monitorización” (“auto monitoring”) en la parte izquierda de la pantalla. ● Conecte el boso-medil[...]

  • Página 88

    88 Por favor , utilice exclusivamente un paño seco y limpio para limpiar el aparato. No utilice jamás disolventes, derivados del petróleo o cualquier otro limpiador agresivo. Limpieza y cuidados del aparato Notas sobre seguridad medioambiental T anto las pilas usadas como los aparatos electrónicos defectuosos no pueden arro- jarse a la basura d[...]

  • Página 89

    89 Dimensiones (Ancho x Largo x Alto): 75 mm x 65 mm x 60 mm Pruebas clínicas: DIN 58130 procedimiento de prueba N6 „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“ Resultados: Error sistemático de medida: presión sistólica: - 1.37 mmHg presión diastólica: - 1.68 mmHg Desviación empirica estándar: presión sistólica: ± 7.52 mmHg presió[...]

  • Página 90

    90 c) Cuando la presión exceda de 320 mmHg, la válvula de vaciado rápido se abrirá. Cuando la presión de la medición exceda de 320 mmHg, destelleará en la pantalla. Prueba: 1. Conecte el aparato que se va a probar a un generador de presión (p. ej. a una pera). 2. Presione el botón de ST ART brevemente. El aparato llenará el circuito de pr[...]

  • Página 91

    91 6. Realice la prueba de pérdidas del modo habitual teniendo en cuenta el tiempo de ajuste de dos minutos. 7. Apague el aparato y vuelva a conectar el manguito. C) Seguridad: Por razones de seguridad, las dos partes de la caja están unidas por una etiqueta de seguridad. 3. Inmediatamente después del llenado, sube la presión rápidamente a uno[...]

  • Página 92

    BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG · Fabrik mediz. Apparate Bahnhofstraße 64 · 72417 Jungingen · Germany T elephone: +49 (74 77) 92 75-0 · Fax: +49 (74 77) 10 21[...]