Gewiss GW90769 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Gewiss GW90769. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Gewiss GW90769 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Gewiss GW90769 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Gewiss GW90769, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Gewiss GW90769 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Gewiss GW90769
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Gewiss GW90769
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Gewiss GW90769
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Gewiss GW90769 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Gewiss GW90769 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Gewiss en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Gewiss GW90769, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Gewiss GW90769, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Gewiss GW90769. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    GW 90 769 Sensore vento Wind sensor Capteur de vent Sensor viento Windsensor[...]

  • Página 2

    Il senso re vento se rve pe r l a t rasfo rmazi one dell a f orza del ve nto in segn ali elet trici . Questi segnali sono generati da un con tatto Reed , che si chi ude sot to l’ef fetto d i magneti . Un albero montato su cuscinetti di scorrimento e fissato alle palette rotanti fa passare il magnete vicino al contatto Reed. In questo modo il disp[...]

  • Página 3

    3 I T A L I A N O INST ALLAZIONE Il sensore vento è avvitato con l’ausilio di una squadretta di fissaggio ad una tra versa, un palo, eccetera. Bisogna provvedere alla regolazione orizzontale. Il cavo di rilevamento dati è fissato strettamente alla traversa t ramite fas cette, connettori per cavi o simile materiale di fissaggio affinché in caso[...]

  • Página 4

    4 INST ALLAZIONE Scelta della posizione Generalmente le apparecchiature per il rilevamento del vento devono essere in grado di rilevare le condizioni del vento a largo spettro. Per ottenere dei valori comparabili nella determinazione del vento al suolo, il rilevamento deve essere effettuato all’altezza di 10 metri sopra un piano e senza irregolar[...]

  • Página 5

    I T A L I A N O 5 I T A L I A N O DA TI TECNICI Campo di misura: 0,5 .. 40 m/s Precisione: +/- 0.5 m/s Frequenza in uscita: 0 .. 100Hz fino a 40 m/s Fondoscala inferiore: 0,4 m/s Tipo di contatto: interruttore Reed Caratteristiche contatto: 10V A max. 42 Vdc, max. 0,4A Carico: max. 60 m/s di breve durata T emperatura di funzionamento: -25°C .. +60[...]

  • Página 6

    GENERAL DESCRIPTION 6 The wind sensor is used f or the trans formation of wi nd for ce int o elec trical signals. These signals are generated by a Reed contact, that closes under the effect of magnets. A shaft mounted on slide bearings is fixed to rotating pallets and moves the magnet near to the Reed contact. T he d ev i c e g e n e r a t e s a s [...]

  • Página 7

    INST ALLA TION 7 E N G L I S H The wind sensor is screwed onto a crossbar or a pole etc using a fastening plate. It requires horizontal adjustment. The data reader cable is firmly attached to the bar using clamps, cable fittings or other similar fasteners so that the cable is not destroyed due to fla pping or scratching during strong winds. Assembl[...]

  • Página 8

    INST ALLA TION 8 Wind reading devices should be able to read wide spectrum wind conditions. In order to obtain comparable surface wind readings, the reading must be performed at a height of 10 metres on a surface with no irregularities. A surface with no irregularities means that the distance between the anemometer and any obstacles must be at leas[...]

  • Página 9

    TECHNICAL DA T A 9 E N G L I S H Measurement range: 0.5 ..40 m/s Precision : +/- 0.5 m/s Frequency output: 0 ..100Hz up to 40 m/s Lower full scale: 0.4 m/s T ype of contact: reed switch Contact characteristics: 10V A max.42 Vdc, max. 0.4A Capacity: max. 60 m/s short duration Running temperature: -25°C .. +60°C Material: synthetic ABS Colour: ice [...]

  • Página 10

    DESCRIPTION GENERALE 10 Le capteur de vent sert à transf ormer la force du vent en signaux élect riques. Ces signaux sont e ngendrés par un cont act Ree d, qui se f erme so us l’ef fet des aiman ts. Un arbre monté sur des roulements et fixé aux palettes tournantes fait passer l’aimant à côté du contact Reed. De ce tte m anière le d isp[...]

  • Página 11

    INST ALLA TION 11 F R A N Ç A I S Le capteur de vent est vissé, avec une petite équerre de fixation, à une traverse, à un poteau, etcetera. Il faut effectuer le réglage horizontal. Le câble de détection des données est fixé étroitement à la tra verse par des colliers ou des connecteurs pour câbles, ou par un matér iel de fixation simi[...]

  • Página 12

    INST ALLA TION 12 Choix de la position En géné ral les ap pare ils pou r r elev er l e v ent doi vent êtr e e n m esur e de re leve r l es conditions du vent dans un large spectre. Pour obtenir des valeurs comparables dans la déter mination du vent au sol, il faut que le relevé soi t ef fectué à une haute ur d e 10 mèt res au-dessus d’un [...]

  • Página 13

    DONNEES TECHNIQUES 13 F R A N Ç A I S Plage de mesure: 0,5 ..40 m/s Précision: +/- 0,5 m/s Fréquence en sortie: 0 ..100Hz jusqu’à 40 m/s Niveau inférieur: 0,4 m/s T ype de contact: interrupteur Reed Caractéristiques du contact: 10V A max.42 Vcc, max. 0,4A Charge: max. 60 m/s de courte durée T empérature de fonctionnement: -25°C .. +60°C[...]

  • Página 14

    DESCRIPCIÓN GENERAL 14 El sensor viento sirve para la tra nsformación de la fuerza del viento en se ñales eléctricas. Estas señales están g eneradas por u n contac to Reed , que se cier ra bajo el efecto de imanes. Un eje montado en cojinetes de desplazamiento y fijado a las paletas giratorias hace pasar el imán cerca del contacto Reed. De e[...]

  • Página 15

    INST ALACIÓN 15 E S P A Ñ O L El sensor vie nto se p one en marcha con la ayu da d e u na e scuadr a de fij ación a una cruceta, un palo etc. Es necesario proveer a la regulación horizontal. El cable de detección datos está fijado estr echamente a la cruceta mediante bandas, cone ctor es pa ra cab les o si mila r mat eri al de fi jaci ón par[...]

  • Página 16

    INST ALACIÓN 16 Elección de la posición Normalmente los equipos para la detección del viento deben ser capaces de detectar las condiciones del viento de amplio espectro Para obtener valores comparables en la dete rmina ción de l vient o al suel o, la dete cció n d ebe ser ef ectu ada a la alt ura de 10 metros encima de una superficie plana y [...]

  • Página 17

    DA TOS TÉCNICOS 17 E S P A Ñ O L Campo de medida: 0,5 ..40 m/s Precisión: +/- 0,5 m/s Frecuencia en salida: 0 ..100Hz hasta 40 m/s Fondo escalera inferior: 0,4 m/s Tipo de contacto: interruptor Reed Características contacto: 10V A max.42 cc, max. 0,4A Carga: máx. 60 m/s de breve duración T emperatura de funcionamiento: -25°C +60°C Material:[...]

  • Página 18

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 18 Der Windsensor wandelt die Windkraft in elektrische Signale um. Diese Signale werden durch einen Reed-Kontakt generiert, der sich durch die Wirkung eines Magnets schließt. Eine gelagerte Welle, an der sich das Windrad befindet, bewegt den Magneten am Reed- Kontakt vorbei. Auf diese Weise generiert die Vorrichtung eine Im[...]

  • Página 19

    INST ALLA TION 19 D E U T S C H Der Windsensor wird mit Hilfe eines Befestigungswinkels an einem T räger , Pfosten, usw. montiert. Es muss auf die waagerechte Ausrichtung geachtet werden. Da s K ab e l f ür d i e Da t e ne r fa s su n g mu s s s ic h er m i t Ka b el b in d er n o d er ä h nl i ch e m Bef es tig un gsm at er ial a n de m Que rt [...]

  • Página 20

    INST ALLA TION 20 Auswahl der Position Grundsätzlich müssen die Geräte für die Erfassung der Windgeschwindigkeit in der Lage sein die Windbedingungen aus allen Richtungen zu erfassen. Um Werte zu erhalten, die mit den Win dge schw indi gkei ten am Boden verg lich en werd en könn en, muss die Erfassung in einer Höhe von 10 m über einer ebenen[...]

  • Página 21

    TECHNISCHE DA TEN 21 D E U T S C H Messbereich: 0,5 .. 40 m/s Genauigkeit: +/- 0,5 m/s Ausgangsfrequenz: 0 .. 100 Hz bis zu 40 m/s Untere Messgrenze: 0,4 m/s Kontakttyp: Reed-Schalter Kontakteigenschaften: 10 VA max. 42 V dc, max. 0,4 A Belastung: kurzfristig max. 60 m/s Funktionstemperatur: -25°C .. +60°C Material: ABS-Kunststoff Farbe: Reinwei?[...]

  • Página 22

    22 N O T E[...]

  • Página 23

    23 N O T E[...]

  • Página 24

    cod. 7.01.5.136.0 UL TIMA REVISIONE 03/201 1 +39 035 946 1 11 8.3 0 - 12.3 0 / 14.0 0 - 18.0 0 lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday +39 035 946 260 sat@gewiss.com www.gewiss.com 24h Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è: Accordin[...]