Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Hauck Bodyguard. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Hauck Bodyguard o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Hauck Bodyguard se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Hauck Bodyguard, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Hauck Bodyguard debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Hauck Bodyguard
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Hauck Bodyguard
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Hauck Bodyguard
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Hauck Bodyguard no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Hauck Bodyguard y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Hauck en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Hauck Bodyguard, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Hauck Bodyguard, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Hauck Bodyguard. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
Bodyguar d ECE Gruppe II + III 15 - 36 k g Gebrauchsanweisung Instructions for use Gebruiksaanwijzing Mode d‘emploi Instrucciones de manejo Instruções de uso Istruzioni per l‘uso Brugsvejledning Инструкция по эксплуатации Návod k použití Használati utasítás Instrukcja użytkowania D GB NL F E P I DK RUS CZ H PL[...]
-
Página 2
D GB NL F E P I DK RUS CZ H PL ECE 44/0 4 15 kg - 36 kg Gr. II / III 15 - 36 kg 3 - 12 yrs 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 50[...]
-
Página 3
05 07 06 01 04 02 03 05 07 06 01 04 02 03[...]
-
Página 4
2 1 2 3 4 7 6 5 1a 1b 1c D[...]
-
Página 5
3 D 2 2b 2a 2c[...]
-
Página 6
4 2 2 2 1 1cm 3a 3c 3b[...]
-
Página 7
5 1 2 4a 5a 5b 4b[...]
-
Página 8
6 05 07 06 01 04 02 03 01 Kopfteil 02 Protektoren Schulterbereich 03 Beckengurtführung 04 Bedienhebel Ruheposition 05 Bedienknopf Größenverstellung 06 Schultergurtführung 07 Aufbewahrungfach der Bedienungsanleiung D D[...]
-
Página 9
7 • WARNUNG: Es ist gefährlich, die Rückhalteeinrichtung in ir - gendeiner Weise ohne Genehmigung der zuständigen Behörde zu verändern, zu ergänzen und die vom Hersteller angegebenen Einbauanleitungen für Rückhalteeinrichtungen nicht genau zu befolgen. • Dieses Produkt ist eine universale Rückhalteeinrichtung und ge - eignet für Kinde[...]
-
Página 10
8 • Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten Dreipunkt- Sicherheitsgurt ausgerüstet sind. Alle Gurte, mit denen das Kind gehalten wird, die bei den Kate - gorien „universal“ und „eingeschränkt“ mit Hilfe eines Sicherheits - gurtes[...]
-
Página 11
9 Pege und Wartung • Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. • Bitte überprüfen Sie die Funktionalität des Rückhaltesystems, des Gurtschlosses, Verriegelungen, Gurtsystemen und Nähten regelmäßig. • Reinigen, pegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig. • Weitere Informationen unter www.hauck.de/carseats.html D[...]
-
Página 12
10 GB 05 07 06 01 04 02 03 01 Head section 02 Shoulder area protectors 03 Lap belt guide 04 Reclining position operating lever 05 Size adjustment operating button 06 Shoulder strap guide 07 Storage compartment for operating instructions[...]
-
Página 13
11 • WARNING: changing or adding to the restraint device in any way, without the approval of the competent authority or failing to precisely follow the installation instructions for restraint devices, specied by the manufacturer, is dangerous. • This product is a universal restraint device suitable for children with a body weight of 15 to 36[...]
-
Página 14
12 three-point safety belt approved in accordance with ECE regulation no. 16 or other comparable standards. All belts with which the child is restrained, which, in the catego - ries “universal” and “restricted” are installed using an adult seat belt (with or without a retractor) that corresponds to regulation no. 16 (or equivalent) and on a[...]
-
Página 15
13 Care and maintenance • Please observe the textile label. • Please check the function of the restraint system, the belt buckle, locks, belt systems and stitching. • Clean, maintain and check this product regularly. • Further information is available at www.hauck.de/carseats.html GB[...]
-
Página 16
14 NL 05 07 06 01 04 02 03 01 Hoofdsteun 02 Schouderprotectoren 03 Heupgordelgeleiding 04 Bedieningshendel rustpositie 05 Bedieningsknop maatverstelling 06 Schoudergordelgeleiding 07 Opbergvak voor de gebruiksaanwijzing[...]
-
Página 17
15 • WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk om het autostoeltje op eni - gerlei wijze zonder toestemming van de betreende overheid te veranderen of aan te passen en/of de door de fabrikant aangegeven montage-instructies te negeren. • Dit product is een universeel bevestigingssysteem dat geschikt is voor kinderen met een lichaamsgewicht van 15 tot 3[...]
-
Página 18
16 uitgerust volgens ECE-regeling nr.16 of voorzien zijn van een volgens een gelijkwaardige norm goedgekeurde driepunts veiligheidsgordel. Alle gordels waarmee het kind bevestigd wordt en die bij de categorieën ‚universeel‘ en ‚beperkt‘ met behulp van een aan de voorschriften van regeling nr. 16 (of gelijkwaardig) beantwoordende veiligheid[...]
-
Página 19
17 Instandhouding en onderhoud • Let op de textielkenmerking. • Controleer a.u.b. regelmatig de functionaliteit van het autostoeltje, het gordelslot, de vergrendelingen, de gordelgeleidingen en de naden. • Dit product dient regelmatig gereinigd, onderhouden en gecontroleerd te worden. • Nadere informatie vindt u onder www.hauck.de/carseats.[...]
-
Página 20
18 F 05 07 06 01 04 02 03 01 Appui-tête 02 Protecteurs au niveau des épaules 03 Guide-ceinture bassin 04 Levier position de repos 05 Bouton de commande réglage de la taille 06 Guide-ceinture épaules 07 Compartiment de rangement du manuel d‘utilisation[...]
-
Página 21
19 • AVERTISSEMENT : il est dangereux de modier, compléter le dispositif de retenue de quelque manière que ce soit sans suivre strictement les consignes de montage indiquées par le fabricant du dispositif de retenue. • Ce produit est un dispositif de maintien dorsal universel adapté pour les enfants de 15 à 36 kg, ECE groupes II et III.[...]
-
Página 22
20 Toutes les sangles retenant l‘enfant qui correspondent aux catégories « universelle » et « limitée » à l‘aide d‘une ceinture de sécurité pour adultes (avec ou sans enrouleur) correspondant aux directives de la règlementation n° 16 (ou de même valeur) et celles montées au niveau des haubans conformes aux directives de la règle[...]
-
Página 23
21 Soin et entretien • Veuillez respecter le marquage du textile. • Veuillez contrôler régulièrement la fonctionnalité du système de retenue, des blocages de ceintures, des verrouillages, des systèmes de sangles et des coutures. • Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit régulièrement. • Vous trouverez des informations supplém[...]
-
Página 24
22 E 05 07 06 01 04 02 03 01 Reposa-cabeza 02 Protección para los hombros 03 Guía para el cinturón de cadera 04 Palanca de mando posición de reposo 05 Botón de mando ajuste de talla 06 Guía para el cinturón de hombro 07 Compartimiento para guardar las instrucciones de uso[...]
-
Página 25
23 • AVISO: Es peligroso modicar o completar el sistema de retención de cualquier modo sin autorización de la autoridad competente o ignorar el cumplimiento exacto de las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de retención. • Este producto es un sistema de retención universal que se apropia para niños con un peso entre[...]
-
Página 26
24 • La silla sólo se apropia para el empleo en los vehículos mencionados que disponen de un cinturón de seguridad de tres puntos autorizado por el Reglamento ECE n.º 16 u otros estándares similares. Todos los cinturones, que retienen el niño y que cumplen las categorías „universal“ y „limitado“ de las disposiciones del Reglamento [...]
-
Página 27
25 Cuidado y mantenimiento • Tenga en cuenta las instrucciones de lavado de los materiales textiles. • Compruebe el funcionamiento del sistema de retención, de la hebilla del cinturón, los anclajes, los sistemas de cinturones y las costuras. • Limpie, cuide y controle este producto regularmente. • Consulte las otras informaciones que se e[...]
-
Página 28
26 P 05 07 06 01 04 02 03 01 Cabeceira 02 Protecção dos ombros 03 Guia do cinto pélvico 04 Alavanca posição de repouso 05 Botão para adaptar o tamanho 06 Guia do cinto de ombro 07 Compartimento para guardar as instruções de uso[...]
-
Página 29
27 • AVISO: É perigoso alterar ou ampliar de qualquer modo o sistema de retenção, sem autorização prévia da autoridade competente, e não observar exactamente as instruções de montagem do fabricante do sistema de retenção. • Este produto é um sistema de retenção universal e pode ser utilizado para crianças que pesam entre 15 e 36 [...]
-
Página 30
28 corresponde ao disposto no Regulamento ECE n° 16 ou a outra norma equivalente. Todos os cintos que retêm a criança e, relativamente às categorias “universal” e “limitado”, cumprem, mediante um cinto de segurança para adultos (com ou sem dispositivo automático de enrolamento), as disposições do Regulamento n° 16 (ou norma equival[...]
-
Página 31
29 Cuidado e manutenção • Observe as instruções de lavagem dos materiais têxteis. • Verique regularmente a funcionalidade do sistema de retenção, fecho do cinto, travamentos, sistema de cintos e costuras. • Limpe, cuide e controle regularmente o produto. • Para mais informação, ver www.hauck.de/carseats.html P[...]
-
Página 32
30 I 05 07 06 01 04 02 03 01 Poggiatesta 02 Protettori zona spalle 03 Guide della cintura addominle 04 Leva di comando posizione di riposo 05 Pulsante di controllo regola zione della taglia 06 Guida per la cintura di sicu rezza pettorale o diagonale 07 V ano portaoggetti per il manuale di istruzioni per l‘uso[...]
-
Página 33
31 • ATTENZIONE: È pericoloso modicare in qualsiasi modo il sistema di ritenuta per bambini (SRB) senza l‘approvazione dell‘autorità competente, completare e non seguire perfettamente le istruzioni per l‘installazione indicate dal produttore per i sistemi di ritenuta. • Questo prodotto è un sistema di ritenuta universale ed è adatt[...]
-
Página 34
32 muniti di cintura di sicurezza a tre punti. Tutte le cinghie con le quali il bambino viene trattenuto devono essere allacciate tirando bene. Per le categorie „universale“ e „uso ristretto“, l‘SRB va ssato con una cintura di sicurezza per adulti (con o senza riavvolgitore), conforme ai requisiti del rego - lamento n. 16 (o equivalent[...]
-
Página 35
33 Cura e manutenzione • Si prega di fare riferimento all‘etichettatura tessile. • Si prega di controllare regolarmente la funzionalità dell‘SRB, della bbia di chiusura della cintura di sicurezza, dei riavvolgitori, dei sistemi di cinture di sicurezza e delle cuciture. • Pulire, mantenere e controllare il prodotto regolarmente. • Al[...]
-
Página 36
34 DK 05 07 06 01 04 02 03 01 Hovedstøtte 02 Sidebeskyttelse i skulderområde 03 Føring bækkensele 04 Betejningshåndtag soveposition 05 Betjeningsknap til størrelseindstilling 06 Føring skuldersele 07 Opbevaringsfag til betjeningsvejledning[...]
-
Página 37
35 • ADVARSEL: Det er farligt, at forandre og/eller supplere tilbageholdelsessystemet på nogen måde uden ociel tilladelse af pågældende myndighed og/eller at ikke overholde fabrikantens inbygningsvejledning nøje for denne autostol. • Dette produkt er et universelt tilbageholdelsessystem og egnet til børn med en vægt mellem 15 og 36 kg[...]
-
Página 38
36 3-punkt-sikkerhedssele iht. ECE eller en anden godkendt sikkerhedssele med tilsvarende standard. Samtlige seler, der skal holde barnet, skal sidde forholdsvist stramt og tæt på barnet. Dette gælder for kategorierne ”universel” og ”indskrænket”, hvor der bruges en sikkerhedssele til voksne (med eller uden oprulningsmekanisme), som sva[...]
-
Página 39
37 Pleje og vedligeholdelse • Overhold tekstilkendetegnelsen. • Kontrollér funktionen af tilbageholdelsessystemet, selelåsen, andre låse, selesystem og søm med regelmæssige mellemrum. • Kontrollér, rens og plej dette produkt regelmæssigt. • Yderligere informationer under www.hauck.de/carseats.html DK[...]
-
Página 40
38 RUS 05 07 06 01 04 02 03 01 Подг оловник 02 Прот екторыв пле чевойоб ласти 03 Пояснойремень 04 Рычагуправления Исхо дноеположение 05 Кнопкауправления Настройкаразмера 06 ?[...]
-
Página 41
39 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание возникновения опасности запрещается каким-либо образом изменять или дополнять без разрешения компетентного органа систему укладки и натяжения ремней безо?[...]
-
Página 42
40 могли причинить травм во время столкновения автомобиля. • Защищайте сиденье от воздействия прямых солнечных лучей. • Необходимо следить, чтобы во время установки не были зажаты жесткие и ?[...]
-
Página 43
41 Уход и техническое обслуживание • Просим обратить внимание на текстильную маркировку. • Просьба регулярно проверять функциональность системы укладки и натяжения ремней безопасности, ре?[...]
-
Página 44
42 CZ 05 07 06 01 04 02 03 01 Hlavový díl 02 Chráničevoblasti ramen 03 Pánevní bezpečnostnípás 04 Ovládací páka pro nastavení odpočinkovépolohy 05 Bedienknopf Größenverstellung 06 Schultergurtführung 07 Aufbewahrungfach der Bedienungsanleiung[...]
-
Página 45
43 • POZOR: Je nebezpečné měnit či doplňovat jakýmkoli způsobem zádržný systém bez povolení příslušného úřadu a neřídit se důsledně pokyny pro instalaci zádržných systémů, které jsou uvedeny výrobcem. • Tento výrobek je universální zádržný systém a je vhodný pro děti o váze od 15 do 36 kg, skupina ECE II a[...]
-
Página 46
44 směrnice ECE – předpisu č. 16 nebo jiných srovnatelných standardů. Všechny bezpečnostní pásy, jimiž se dítě xuje a které jsou nainstalovány u kategorií „universální“ a „omezené“ pomocí bezpečnostního pásu pro dospělé (s navíjecím zařízením nebo bez něho), jenž splňuje ustanovení předpisu č. 16 (ne[...]
-
Página 47
45 Péče a údržba • Prosím řiďte se značením uvedeným na textilii. • Prosím kontrolujte pravidelně, zda je zádržný systém, závěry bezpečnostních pásů, pojistky, systém bezpečnostních pásů a spoje funkční. • Tento výrobek pravidelně čistěte, provádějte jeho údržbu a kontrolujte ho. • Další informace najd[...]
-
Página 48
46 H 05 07 06 01 04 02 03 01 Fejrész 02 Protektorok a vállrészen 03 Medence tartó öv hevedervezetője 04 Beállító kar - Nyugal mi helyzet 05 Ovládacítlačítkokprovedení změnynastavenídlevelikosti dítěte 06 Ramenníbezpečnostnípás 07 Schránka na návod k obsluze[...]
-
Página 49
47 • FIGYELEM: Az utasbiztonsági rendszert az illetékes hivatal engedélye nélkül bármilyen módon megváltoztatni, kiegészíteni és a gyártó által az utasbiztonsági rendszerhez megadott elhelyezési utasítást nem pontosan követni veszélyes. • Ez a termék egy univerzális utasbiztonsági rendszer és 15-36 kg testsúlyú gyermek[...]
-
Página 50
48 • Csak a felsorolt gépjárművekben használható, melyek az EGB (ECE) 16. számú előírásban vagy más egyenértékű előírásokban engedélyezett hárompontos biztonsági övvel fel vannak szerelve. Szorosra kell húzni minden olyan gyermeket tartó övet, mely az „univerzális” és „korlátozott” kategóriák esetében a 16. s[...]
-
Página 51
49 Ápolás és karbantartás • Kérjük, vegye gyelembe a textilanyag címkézését. • Kérjük, rendszeresen ellenőrizze az utasbiztonsági rendszer, az övkioldók, a zárszerkezetek, az övrendszerek és a varratok működőképességét. • Rendszeresen tisztítsa, ápolja és ellenőrizze ezt a terméket. Tovább információt talá[...]
-
Página 52
50 PL 05 07 06 01 04 02 03 01 Sekcjanagłowę 02 Ochraniacze w rejonie ramion 03 Przepust na pas biodrowy 04 Dźwigniaregulacji pozycji spoczynkowej 05 Przycisk regulacji rozmiaru 06 Przepust na pas ramieniowy 07 Kieszeńdoprzechowywania instrukcjiobsługi[...]
-
Página 53
51 • UWAGA: Dokonywanie jakichkolwiek zmian lub uzupełnień w fotelikach samochodowych bez zezwolenia właściwych organów oraz nieprzestrzeganie w sposób dokładny podanych przez producenta instrukcji montażu fotelików samochodowych grozi niebezpieczeństwem. • Ten produkt jest uniwersalnym fotelikiem samochodowym przeznaczonym dla dzieci[...]
-
Página 54
52 • Fotelik wolno stosować tylko w wymienionych pojazdach, wyposażonych w zatwierdzone zgodnie z regulacją ECE nr 16 lub innymi porównywalnymi standardami trzypunktowe pasy bezpieczeństwa. Wszystkie pasy przytrzymujące dziecko, które w przypadku kategorii „uniwersalny“ lub „ograniczony“ są mocowane za pomocą pasa bezpieczeństwa[...]
-
Página 55
53 PL Pielęgnacja i konserwacja • Należy przestrzegać oznakowania tekstyliów. • Należy regularnie kontrolować sprawność systemu przytrzymującego, zamka pasa bezpieczeństwa, blokad, systemów pasów i szwów. • Należy regularnie czyścić, pielęgnować i kontrolować produkt. Więcej informacji na stronie: www.hauck.de/carseats.htm[...]
-
Página 56
hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel. : Fax : E-mail : Internet: +49(0)9562/986-0 +49(0)9562/6272 info@hauck.de http://www.hauck.de IM_Bodyguard_12_11_26[...]