Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
-
Car seat
Maxi-Cosi Pebble
35 páginas -
Car seat
Maxi-Cosi CabrioFix
27 páginas -
Car seat
Maxi-Cosi Axiss
62 páginas -
Car Seat
Maxi-Cosi Priori XP
48 páginas 0.83 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi Priori Side Protection System
40 páginas 0.71 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi AxissFix 2015
118 páginas 4.66 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi safety seat
52 páginas 0.92 mb -
Car seat
Maxi-Cosi Rodi XP Phantom
33 páginas
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Maxi-Cosi Priori XP. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Maxi-Cosi Priori XP o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Maxi-Cosi Priori XP se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Maxi-Cosi Priori XP, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Maxi-Cosi Priori XP debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Maxi-Cosi Priori XP
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Maxi-Cosi Priori XP
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Maxi-Cosi Priori XP
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Maxi-Cosi Priori XP no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Maxi-Cosi Priori XP y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Maxi-Cosi en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Maxi-Cosi Priori XP, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Maxi-Cosi Priori XP, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Maxi-Cosi Priori XP. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
Priori XP www .maxi-cosi.com The safe world of Maxi-Cosi GB Instructions for use/Warranty F Mode d’emploi/Garantie D Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie E Modo de empleo/Garantía I Istruzioni per l’uso/Garanzia P Modo de emprego/Garantia gba-priori-1-XP-HAE..-omsl. 22-06-2005 15:38 Pagina 2[...]
-
Página 2
Contents Priori XP GB Instructions for use / W arranty 8 - 12 F Mode d’emploi / garantie 13 - 17 D Gebrauchsanweisung / Garantie 18 - 22 NL Gebruiksaanwijzing / garantie 23 - 27 E Modo de empleo / garantía 28 - 32 I Istruzioni per l’uso / garanzia 33 - 37 P Modo de emprego / garantia 38 - 42 www .maxi cosi.com 2 gba-priori-1-XP-HAE..-omsl. 22-[...]
-
Página 3
Illustrations 3 1 2 1 3 1 2 3 4 1 2 4 7 1 2 10 1 2 5 8 2 3 1 11 2 1 6 9 12 13 1 2 14 15 16 gba-priori-1-XP-HAE..-omsl. 22-06-2005 15:38 Pagina 4[...]
-
Página 4
Illustrations 4 1 2 19 22 17 1 2 20 23 18 21 24 25 26 27 28 29 30 31 32 1 2 1 2 gba-priori-1-XP-HAE..-omsl. 22-06-2005 15:38 Pagina 5[...]
-
Página 5
Illustrations 5 35 38 33 36 39 34 37 40 42 43 41 44 gba-priori-1-XP-HAE..-omsl. 22-06-2005 15:38 Pagina 6[...]
-
Página 6
Legend 6 Cover Belt clamp Belt guard door Red belt hooks Shell Belt clamping handle Belt yoke Base Belt tensioner User instruction sticker ECE hallmark Instruction manual Belt slots Belt pads Belt buckle Hook for securing buckle Adjuster belt Shell positioning handl[...]
-
Página 7
Legend 7 20 15 16 19 6 17 18 21 13 14 Capa Grampo do cinto Porta do cinto Ganchos vermelhos do cinto Assento Pega para tensão do cinto de segurança do automóvel Placa do cinto Suporte T ensor do cinto Autocolante com o modo de emprego Marca ECE Modo de emprego Ra[...]
-
Página 8
English Dear parents Congratulations on the purchase of your Priori XP . Safety , comfort and user-friendliness have at all times played an important role in the development of the Priori XP . This product meets the most stringent safety regulations. Research shows that a high number of car safety seats are installed incorrectly . Therefore, please[...]
-
Página 9
Instructions for use • The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. An unsecured seat may injure other passengers in the car in the event of an emergency stop. • Ensure that the Priori XP is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or by slamming the car door , etc. • No altera[...]
-
Página 10
Instructions for use • Now return the handle to its original position (click) making sure it rests against the base (12). The belt tensioner tightens the seat belt even further . The belt tensioner should now be positioned between both belt hooks on the lap belt (13). • You can now adjust the shell of the Priori XP into the desired position. Pl[...]
-
Página 11
Instructions for use • The design of the cover may differ .If the cover on your seat has Velcro on the side seam on the back (28), you can leave the entire belt system in place in the shell. Y ou only need to open the Velcro and then follow the instructions for removing the cover . Removing the cover and belt pads • Make sure that the seat buck[...]
-
Página 12
W arranty Warranty Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current European safety standard ECE R44/04, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. If this product shows material and/or workmanship defects after pur chase and during [...]
-
Página 13
Français Chers parents, T outes nos félicitations pour votre acquisition de ce Priori XP . Notre souci constant lors de la conception du Priori XP a été la sécurité, le confort et la facilité d'utilisation. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères. Des études démontrent que bon nombre de sièges auto ne sont pas [...]
-
Página 14
F Mode d’emploi Autres instructions • Le Priori XP ne doit pas être utilisé sans housse. La housse ne doit pas être remplacée par une autre housse que celles fournies par le fabricant, car la housse joue aussi un rôle dans la sécurité du siège enfant. • Le siège enfant doit toujours être fixé à l’aide de la ceinture de sécurit?[...]
-
Página 15
F Mode d’emploi l’enrouleur . La pince est maintenant fermé. • T out en appuyant de tout votre poids sur le Priori XP , tirer fermement sur la sangle épaule jusqu’a ce que le siège soit presque immobilisé. Pensez à contrôler cela! • Maintenant poussez le levier du tensionneur vers sa position d’origine jusqu’à ce qu’il soit i[...]
-
Página 16
Mode d’emploi F 16 • Dès l’achat du Priori XP , il est conseillé d’acheter une housse supplémentaire pour pouvoir utiliser le Priori XP sans interruption, même lorsque la première housse doit être lavée ou séchée. • Les types de revêtement peuvent être différents. Si votre housse possède des bandes auto-agrippantes sur le cô[...]
-
Página 17
F Garantie 17 Garantie Dorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulés dans les normes européennes ECE R44/04 actuellement en vigueur , et qu'au moment de son achat il ne présentait aucun vice de montage ni de fabrication. Si, après son achat et pendant la période de garant[...]
-
Página 18
Deutsch D 18 Verehrte Eltern, Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Priori XP . Bei der Entwicklung des Priori XP standen Sicherheit, Bequemlichkeit und Bedienungsfreundlichkeit im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen. Eine Untersuchung ergab, dass Autositze in vielen Fällen nicht richtig benutzt werden. Es i[...]
-
Página 19
Gebrauchsanweisung Weitere Hinweise • Der Priori XP dar f nicht ohne Bezug benutzt werden. Der Bezug dar f nur durch einen vom Hersteller gelieferten Bezug ersetzt werden, da er zur Sicherheit des Sitzes beiträgt. • Der Priori XP dar f nicht ohne Bezug benutzt werden. Der Bezug dar f nur durch einen vom Hersteller gelieferten Bezug ersetzt wer[...]
-
Página 20
Gebrauchsanweisung D 20 Gurtarretierung (10), und schließen Sie diese. Achtung! Der Schultergurt ist nun sachgemäß nur an der Seite des Aufrollautomaten befestigt. Die Gurtarretierung ist nun geschlossen. • Schieben Sie den Priori XP nun fest in den Autositz, und ziehen Sie gleichzeitig den Schultergurt gut fest (11), damit der Priori XP kein [...]
-
Página 21
D Gebrauchsanweisung T rockner (siehe auch die Waschanleitung). • Das Gurtschloss kann mit warmem Wasser gereinigt werden. Es dar f nicht geschmiert werden. • Es ist zu empfehlen, bereits bei der Anschaffung des Priori XP einen zweiten Bezug zu kaufen, damit der Priori XP ohne Unterbrechung benutzt werden kann, auch wenn der Bezug gereinigt (od[...]
-
Página 22
Garantie D 22 Praktische Tipps Der Gurtspanner lässt sich nicht öffnen: Setzen Sie die Schale in die Schlafposition. Das Kind sitzt auf den Gurten, wenn es in den Priori XP gesetzt wird: Hängen Sie die Schultergurte in die Gurtklemmen und legen Sie das Schloss hinter den Haken bei der Verstelltaste. Garantie Dorel Netherlands garantiert, dass di[...]
-
Página 23
Nederlands 23 Geachte ouders, Gefeliciteerd met de aankoop van deze Priori XP . Bij de ontwikkeling van de Priori XP hebben veiligheid, comfort en gebruiksgemak steeds voorop gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen. Uit onderzoek is gebleken, dat veel autozitjes verkeerd worden gebruikt. Neem daarom de tijd om deze gebrui[...]
-
Página 24
Gebruiksaanwijzing NL 24 Overige instructies • De Priori XP mag niet gebruikt worden zonder bekleding. De bekleding mag niet vervangen worden door een andere bekleding dan die geleverd door de fabrikant, omdat de bekleding bijdraagt aan de veiligheid van het zitje. • Het zitje moet altijd met de autogordel bevestigd zijn, ook wanneer het niet g[...]
-
Página 25
NL • Duw de Priori XP nu stevig in de autobank (11/2) en trek gelijktijdig de schoudergordel goed strak (11/3) zodat de Priori XP bijna niet meer te bewegen is. Controleer dit! • Sluit de hendel van de autogordelspanner (klik), tot deze tegen het onderstel aan ligt (12). De autogordelspanner spant de autogordel nog extra op. U kunt dit controle[...]
-
Página 26
NL Gebruiksaanwijzing • Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Priori XP een extra bekleding te kopen zodat u de Priori XP steeds kunt blijven gebruiken, ook wanneer de bekleding gereinigd (of gedroogd) moet worden. • De uitvoering van de bekleding kan verschillen. Wanneer u een bekleding heeft met klittenband in de zijnaad van de rug (28) k[...]
-
Página 27
NL Garantie Dorel Netherlands staat er borg voor dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de actuele Europese normen ECE R44/04. Dat dit product geen enkel gebrek vertoont op gebied van samenstelling en fabricage op het moment van aankoop. Indien dit product na aankoop en gedurende de garantietermijn, materiaal- en/of fab[...]
-
Página 28
Español E 28 Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta Priori XP . Seguridad, confort y facilidad de uso han sido las prioridades que hemos tenido en cuenta al desarrollar la Priori XP . Este producto cumple con las más estrictas normas de seguridad. Las investigaciones han demostrado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan d[...]
-
Página 29
E fabricante porque éste también forma parte del dispositivo de seguridad del asiento. • La sillita de seguridad siempre debe fijarse con ayuda del cinturón de seguridad del coche, incluso aunque el niño no esté sentado en ella. Un asiento sin atar puede dañar a los demás pasajeros en caso de frenazo. • Asegúrese de que la Priori XP no [...]
-
Página 30
Modo de empleo E 30 • Empuje ahora fuertemente la Priori XP contra el asiento del vehículo a la vez que tira firmemente de la banda del hombro hasta que la Priori XP quede prácticamente inmovilizada. ¡Asegúrese de que esta fase esté bien realizada! • Ahore devuelva la palanca a su posición original (hasta oír el clic), asegurándose que [...]
-
Página 31
E Modo de empleo incluso mientras se esté lavando o secando el revestimiento original. • Los tipos de revestimiento pueden ser diferentes. Si su funda lleva tiras auto-fijadoras en el lateral y en el dorso (28), todo el sistema de arnés puede permanecer fijado al caparazón. Le bastará despegar las tiras auto-fijadoras y seguir las instruccion[...]
-
Página 32
Garantía E 32 Garantía Dorel Netherlands garantiza que este producto cumple los requisitos de seguridad que se encuentran descritos en las normas europeas ECE R44/04 en vigor . Que en el momento de la compra, el producto no presenta ningún defecto en términos de composición y fabricación. En caso de que el producto, durante la vigencia de la [...]
-
Página 33
Cari genitori, Congratulazioni per l’acquisto del Priori XP . Durante la progettazione del Priori XP carattere prioritario hanno avuto la sicurezza, il comfort e la praticità. Questo prodotto risponde alle più strette esigenze di sicurezza. Da una ricerca è emerso che molti seggiolini-auto vengono usati in modo scorretto. Per tale ragione, pri[...]
-
Página 34
Istruzioni per l’uso I dell’auto. Queste non possono essere evitate per via delle norme di sicurezza vigenti e la forza con cui è necessario fissare i seggiolini. Dorel declina sin d’ora ogni respon-sabilità per eventuali danni derivanti da quanto sopra. Altre istruzioni • Non utilizzare il Priori XP senza rivestimento. Il rivestimento no[...]
-
Página 35
I 35 • La cintura lombare passa ora sotto i ganci rossi (09) della cintura e la cintura per la spalla va dalla fibbia della cintura di sicurezza dell’automobile direttamente in diagonale verso l’alto. Porre la cintura per la spalla su un solo lato nel fermo cintura (10) e chiuderlo (11/1). Attenzione! A questo punto la cintura per la spalla ?[...]
-
Página 36
I Manutenzione, per togliere il rivestimento e gli involucri di protezione delle cinture Eseguire le seguenti operazioni solo quando il Priori XP si trova fuori dall’auto. • Per lavare il seggiolino auto si possono usare acqua tiepida e sapone. Non usare prodotti aggressivi. • Il rivestimento ed i dispositivi di protezione delle cinture vanno[...]
-
Página 37
Garanzia I 37 • Controllare che il bambino sia correttamente immobilizzato dalle cinture e che la fibbia sia chiusa correttamente. • Controllare periodicamente se la fascia spartigambe del Priori XP è danneggiata; in tal caso non usare il seggiolino e rivolgersi immediatamente al fornitore o all’importatore (cfr . elenco indirizzi sul retro [...]
-
Página 38
Garanzia I 38 Cosa fare: • In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore. Se non sarà in grado di porre rimedio al difetto, il rivenditore rispedirà il p rodotto alla casa produttrice, corredato di una descrizione del problema e dello scontrino d’acquisto provvisto di data. Non è concessa la facoltà di esigere una sostituzione o di restitui[...]
-
Página 39
Portugûes P 39 Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Priori XP . No desenvolvimento da cadeira auto Priori XP , a nossa principal preocupação foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança. A investigação demonstrou que muitas ca[...]
-
Página 40
Portugûes P 40 cadeiras, são praticamente impossíveis de serem evitadas. Dorel não se responsabiliza por eventuais danos disso resultantes. Instruções adicionais • A Priori XP não deve ser utilizada sem a capa. A capa original não deve ser substituída por outra que não seja fornecida pelo fabricante, uma vez que esta constitui parte int[...]
-
Página 41
Modo de empr ego P 41 • Prenda o cinto de segurança no fecho do cinto do carro (08) e certifique-se de que o cinto de segurança do automóvel não está torcido. • O cinto inferior passa agora em baixo dos ganchos vermelhos do cinto do carro (09) e o cinto dos ombros passa, a partir do fecho do cinto, em linha diagonal para cima. Coloque os c[...]
-
Página 42
Modo de empr ego P 42 Manutenção e remoção da capa e dos protectores peitorais Pode apenas ser executada com a cadeira Priori XP fora do carro. • A cadeira pode ser limpa com água morna e sabão. Não utilize produtos agressivos. • A capa e os protectores peitorais devem ser lavados a mão, a uma temperatura máxima de 30ºC. Não utilize [...]
-
Página 43
P Garantia 43 de endereços na contracapa deste manual de instruções). • Se tiver qualquer dúvida, telefone ao seu fornecedor . T enha sempre os seguintes dados à mão: - Número de série, situado na parte inferior do autocolante cor de laranja (atrás da Priori XP). - Marca e modelo do carro e o tipo do banco onde a cadeira Priori XP é uti[...]
-
Página 44
P Garantia 44 prorrogação do prazo de garantia. Os produtos que sejam devolvidos directamente ao fabricante, serão EXCLUÍDOS da cobertura da garantia. Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste: • A capa deve ser submetida regularmente a uma manutenção (siga as indicações para manutenção contidas nas instruções de utiliz[...]
-
Página 45
Notes 45 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: gba-priori-1-xp-HAE..-bw 17-06-2005 11:04 Pagina 45[...]
-
Página 46
Notes 46 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: gba-priori-1-xp-HAE..-bw 17-06-2005 11:04 Pagina 46[...]
-
Página 47
www .maxi-cosi.com BELGIE BELGIQUE/LUXEMBOURG Dorel Benelux Brussels Int. T rade Mart Postbus/B.P . 301 1000 Brussel/Bruxelles T el. 0800/1.17.40 Fax 0031.492.57.81.22 www.maxi-cosi.com BULGARIA Nedelchev & Nedelchev Ltd. Compl. Gotze Delchev Ul. Silivria 16 Sofia 1404 T el. 02-958 26 29 Fax 02-958 26 51 E-mail: info@nn-bg.com www.nn-bg.com C ?[...]
-
Página 48
www .maxi-cosi.com MAL TA Rausi Company Limited J.P .R. Buildings T a’ Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09, Malta T el. +356 21 44 56 54 Fax +356 21 44 56 57 E-mail: rausi.info@rausi.com.mt MÉXICO D’bebé Girardón # 84 Esq. Camino a Sta. Lucia Col. Alfonso XIII Mixcoac 01420 México, D.F . Mexico T el. +525 5563 8244 Fax[...]