Juki TL-2010Q manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Juki TL-2010Q. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Juki TL-2010Q ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Juki TL-2010Q décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Juki TL-2010Q devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Juki TL-2010Q
- nom du fabricant et année de fabrication Juki TL-2010Q
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Juki TL-2010Q
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Juki TL-2010Q ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Juki TL-2010Q et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Juki en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Juki TL-2010Q, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Juki TL-2010Q, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Juki TL-2010Q. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Sewing machine for professional use Máquina de coser para uso profesional Machine à coudre à usage professionnel INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS TL-2010Q IMPORT ANT : R e a d a l l s a f e t y r e g u l a ti o n s c a r e f u l l y a n d u n d e r - stand them before using your sewing machine. Retain this instr[...]

  • Page 2

    1 “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER _____T o reduce the risk of electric shock:” 1. “An appliance should never be left unattended when plugged in.” 2.[...]

  • Page 3

    2 “NORMAS DE SEGURIDAD” “Cuando utilice la máquina deberá observar todas las normas de seguridad, especialmente las que se detallan a conti- nuación.” “Antes de utilizar la máquina, lea las instrucciones.” “PELIGRO _____Para reducir el riesgo de descarga:” 1. “Nunca deje desatendida la máquina cuando esté enchufada.” 2. ?[...]

  • Page 4

    3 “NOTES DE SECURITE IMPORT ANTES” “Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles- ci.” “Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.” “DANGER _____Pour réduire le risque d’électrocution.” 1. “Un appareil ne doit j[...]

  • Page 5

    4 CONTENTS / ÍNDICE / T ABLE DES MA TIERES Safety regul ations ·········· ··············· ················ ··············· ······· 1 Specications ·············································· ······················[...]

  • Page 6

    5 Specications / Especicaciones / Caractéristiques Description Specication Sewing speed Max. 1,500 sti/min Stitch length Max. 6mm Needle bar stroke 32mm Lift of presser foot 7mm / 9mm (12mm by knee lifter) Needle HAx1 or HLx5 #1 1, #14 Lubricating oil New Defrix Oil No.1 Dimensions of sewing machine 45.2W x 35.0H x 21.9L (cm) Size of bed [...]

  • Page 7

    6 Accessories / Accesorios / Accessoires 1. Foot controller 2. Auxiliary table 3. Exclusive screwdriver 4. Screwdriver (small) 5. Cleaning brush 6. Bobbins (4pcs.) 7. Oiler 8. Needles (HAx1) 9. Spool cap 10. Sewing machine cover 1 1. Power cord 12. Knee lifter lever 13. Hemming foot 14. Zipper attaching foot 15. Upper feed presser foot 16. 1/4 Quil[...]

  • Page 8

    1 4 9 3 6 7 8 10 1 1 14 15 16 17 5 Principal Parts / Piezas principales / Pièces principales 1. Presser foot pressure regulator 2. Sub-tension knob 3. Indicator of the presser foot pressure regulator 4. Face plate cover 5. Manual thread cutter 6. Thread tension dial 7. Slide plate 8. Throat plate 9. Bobbin thread winding shaft 10. Bobbin presser 1[...]

  • Page 9

    Name and Function of each component / Nombre y función de cada componente / Nomenclature et fonction des pièces 8 Assemble auxiliary table to sewing machine body . Acople la mesa auxiliar al cuerpo de la máquina de coser . Assembler la table auxiliaire au corps de la machine à cou- dre. Open legs of auxiliary table until they stop securely at t[...]

  • Page 10

    9 Modo de instalar el controlador 1 Inserte el enchufe del cable de la corriente eléctrica en la entrada correspondiente. 2 Inserte el enchufe del controlador en la entrada correspondiente. 3 Inserte el enchufe en el tomacorriente mural. Installing the foot controller 1 Insert the electric power cord plug into the corresponding inlet. 2 Insert the[...]

  • Page 11

    10 Power switch T urn ON when it is pressed on your side. T urn OFF when it is pressed on the other side. Interruptor de la corriente eléctrica Se posiciona en ON cuando lo presiona en el lado hacia usted. Se posiciona en OFF cuando lo presiona hacia el otro lado. Interrupteur d'alimentation Pour le mettre sur marche, appuyer dessus du côté[...]

  • Page 12

    1 1 Reverse feed stitch lever The seam does not fray when the reverse feed stitching is performed at the start or the end of sewing. Palanca de pespunte de transporte invertido La costura no se deteriora cuando se ejecuta el pespunte de transporte inver- tido al inicio o al n del cosido. Levier de commande d’entraînement réversible Pour que [...]

  • Page 13

    12 Presser foot pressure regulator and its indicator T urning the presser foot pressure regulator adjusts the pressure of the presser foot. By turning the regulator pointer of the indicator goes up or comes down. Regulador de presión del pie prensatela e indicador Girando el regulador de presión del pie prensatela se ajusta la presión del pie pr[...]

  • Page 14

    13 Winding the bobbin Modo de bobinar la bobina Bobinage de la canette Installing the thread guide. 1 Raise the support rod fully , turning slightly until the positioning latches engage. 2 Set the large spool over the anti vibration cone, or 3 Set the household-type thread onto the spool pin and then insert a spool cap in place. 4 Pass the thread c[...]

  • Page 15

    Thread the bobbin winder guide. If the thread slips out of the bobbin winder guide, pass it through the hole located under the bobbin winder guide. Enhebre la guía del bobinador de bobina. Si el hilo se sale de la guía del bobinador de bobina, páselo por el agujero ubicado de - bajo de la guía del bobinador de bobina. Enler le guide du bobin[...]

  • Page 16

    Start winding the bobbin. Inicie el bobinado de la bobina. Commencer à bobiner la canette. 5 Upon completion of winding the bobbin. Return the bobbin presser on your side. T rim the excessive thread and take out the bob- bin. Al completar el bobinado de la bobina. V uelva el dedo posicionar hacia usted. Corte el hilo excesivo y saque la bobina. Ap[...]

  • Page 17

    Set the bobbin in the sewing machine. Close the slide plate. Insert the bobbin case fully into the hook, and close the bobbin case latch. Fije la bobina en la máquinq de coser . Cierre la placa deslizante. Inserte completamente el portabobina en el gancho, y cierre el cerrojo del portabobina. Placer la canette dans la machine. Refermer la glissiè[...]

  • Page 18

    17 Threading the machine Modo de enhebrar la máquina Enlage de la machine Pass the thread th rough the thread guide (1). W h e n u s i n g a t h r e a d s u c h a s n y l o n t h re a d w h ic h e a s il y s l ip s out of the thread path, thread the m a ch i n e h e a d a s i l l u s t ra t e d i n the circled gure. Pase el hilo por la guía[...]

  • Page 19

    18 Lower the presser foot and lower needle threader lever . Bring the needle to the top position and lower the threading lever . Baje el pie prensatela y baje también la palanca enhebradora de aguja. Lleve la aguja a la posición más alta y baje la palanca enhebradora. Abaisser le pied presseur ainsi que le levier d’enlage de l’aiguille. R[...]

  • Page 20

    19 Hold the end of the needle thread with your left hand. Sujete el extremo del hilo de aguja con su mano izquierda. T enir l’extrémité du l d’aiguille avec la main gauche. Press the needle up/down switch. Normally press two times, to make needle move down and then up. Presione el interruptor hacia arriba/abajo. Appuyer sur le bouton de re[...]

  • Page 21

    Lower the needle. T ur n the han dwhee l towar d you o r p r e s s t h e n e e d l e u p / d o w n switch to drop the needle on the material. Modo de bajar la aguja. Gire el volante hacia usted o presione el interruptor de aguja hacia arriba/abajo para que baje la aguja en el material. Abaisser l’aiguille. T ourner le volant vers soi ou ap- puyer[...]

  • Page 22

    21 Push down the reverse feed stitch lever to sew reverse stitches over the forward stitches for about 1cm. Accione hacia abajo la palanca de pespunte de transporte invertido para formar punta- das invertidas sobre las puntadas de avance más o menos 1cm. Abaisser le levier de commando d’entraînement réversible pour exécuter des points ar- ri?[...]

  • Page 23

    Adjusting the thread tension Modo de ajustar la tensión del hilo Règlage de la tension du l The st andar d bobb in thr ead ten sion i s such t hat th e bobbi n case g oes do wn slowly when you hold the open end of the bobbin thread and shake it as shown at right. (The count of the thread is #50.) * Adjust the needle thread tension in accordanc[...]

  • Page 24

    23 Relación tabulada entre el material, el hilo y la aguja T abulated relationship between material, thread and needle T ableau des relations entre le tissu, le l et l’aiguille Material Thread Needle (HLx5) Light- weight materials Nylon Cupro Georgette Synthetic thread #80-#90 No.9-1 1 Smooth T ricot Medium- weight materials Broadcloth Gingha[...]

  • Page 25

    Checking the needle / Modo de comprobar la aguja / Vérication de l’aiguille T opstitching With this sewing machine, you can make beautiful topstitches with stitch length up to 6mm. Y ou can use various threads ranging from the standard runstitching thread to #8 topstitching thread. Change the needle according to the thread used (see the table[...]

  • Page 26

    25 Install the hemming foot. T urn OFF power . Loosen the screw in the presser bar , and attach the hemming foot. Instale el sujetador del dobladillo. Desconecte la alimentación eléctrica. Aoje el tornillo en el prensatelas, y coloque el su - jetador de dobladillo. Installer le support d’ourlage. Mettre la machine hors tension. Desserrer la [...]

  • Page 27

    26 Install a zipper attaching foot. T urn OFF power . Loosen the screw in the presser foot, and attach the zipper attaching foot from the far side of the presser foot. Instale un pie colocador de cremalleras. Desconecte la alimentación eléctrica. Aoje el tornillo en el prensatelas, y coloque el pie colocador de cremalleras en el lado lejano al[...]

  • Page 28

    27 Compensating presser foot / Prensatelas de compensación / Pied presseur compensateur 1 Fit material end to guide and sew . Encaje el material en guía cósalo. P l a c e r l ’ e x r é m i t é d u t i s s u s u r guide et coudre. 2 It is convenient to sew material end straight. Es conveniente coser el extremo del material reco recto. Ce pied[...]

  • Page 29

    28 Quilting foot / Prensatelas de acolchado / Pied ouateur This quilting foot is convenient for free motion quilting, quilting along with the pattern, free-hand embroidery , etc. Este prensatelas de acolchado es útil para el acolchado de movimiento libre, acolchado junto con el patrón, bordado a mano alzada, etc. Ce pied ouateur est pratique pour[...]

  • Page 30

    29 Lubricating the machine / Modo de lubricar la máquina / Lubrication de la machine Apply a few drops of oil to each of the arrow points shown in the right. Use the machine oil (New Defrix Oil No.1 or similar) supplied with the machine. Lubricate the machine once a day if you use it every day . Be sure to always carry out test sewing after lub[...]

  • Page 31

    30 Presser foot and throat plate for light-weight materials Prensatelas y placa de agujas para materiales livianos Pied presseur et plaque à aiguille pour tissus légers Throat plate for heavy-weight materials Placa de agujas para materiales pesados Paque à aiguille pour tissus lourds It is applicable to sew the light-weight material such as nylo[...]

  • Page 32

    31 T roubles and Corrective Measures If sewing difculties occur , make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below help to solve it. T roubles Case Corrective measures Page Stitches are skipped. 1. The needle is bent or the needle point is blunted. 2. The needle has not been attached to the needle[...]

  • Page 33

    32 Problemas y Medidas Correctivas Si se presentan dicultades en el cosido, consulte sin falta las instrucciones para cerciorarse de que las ha entendido cor - rectamente. Si se presenta algún problema, le ayudarán a resolverlos leyendo las precauciones que damos a continuación. Problem Causas Medida correctivas Página Slto de puntadas 1. La[...]

  • Page 34

    Problèmes et remèdes En cas de difcultés de couture, s’assurer que les instructions sont correctement suivies. Si un problème persiste, les rap - pels suivants aideront à le résoudre. 33 Problème Causes Remèdes Page Saut de point 1. L ’aiguille est tordue ou est ée. 2. L ’aiguille n’est pas correctement posée sur la barre à ai[...]

  • Page 35

    [...]

  • Page 36

    Copyright © 2010 JUKI CORPORA TION. All rights reserved throughout the world. 2-1 1-1, T surumaki, T ama-shi, T okyo 206-8551, JAP AN PHONE : (81)42-357-2341 F AX : (81)42-357-2345 40096730 000510[...]