Singer 7256 Fashion Mate manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Singer 7256 Fashion Mate. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Singer 7256 Fashion Mate ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Singer 7256 Fashion Mate décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Singer 7256 Fashion Mate devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Singer 7256 Fashion Mate
- nom du fabricant et année de fabrication Singer 7256 Fashion Mate
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Singer 7256 Fashion Mate
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Singer 7256 Fashion Mate ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Singer 7256 Fashion Mate et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Singer en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Singer 7256 Fashion Mate, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Singer 7256 Fashion Mate, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Singer 7256 Fashion Mate. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    1 1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage. Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivant[...]

  • Page 2

    2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser ." PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1 . La máquina no debe dejarse nunca desatendida mient[...]

  • Page 3

    3 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting up your machine -----------------------------------------10 - 1 1 Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13 Darning p[...]

  • Page 4

    4 V ersion pour l’Europe 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------ 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 1 1 Porte-bobine, Le vi e r du p ie d presseur -----------------------[...]

  • Page 5

    5 Para versión europea 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Preparación de la máquina -------------------------------------- 10 - 1 1 Porta carretes, Palanca pie prensatelas --------------[...]

  • Page 6

    6 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 1. Bobbin winding tension disk 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Removable extension table/ Accessory box 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch button 10. Pattern number reference guide 1 1. Horizontal spool pin 12. Handle 13. Hand wheel 14. Power/light swit[...]

  • Page 7

    7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA 1. Disque de tension du bobineur 2. Releveur de l 3. Réglage tension du l supérieur 4. Plaque frontale 5. Coupe-l 6. Boîte à accessoires/T able de rallonge 7. Axe du bobineur 8. Butée d’arrêt du bobinage 9. T [...]

  • Page 8

    8 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Darning plate 1 1. Zipper foot 12. Satin stitch foot 13. Blind stitch foot 14. Button[...]

  • Page 9

    9 ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour mini bobine 6. Chapeau pour petite bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 9. T ournevis pour plaque aiguille 10. Plaque de reprisage 1 1. Pied fermeture glissière 12. [...]

  • Page 10

    10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière “OFF” Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière “ON” Interruptor corriente/luz “ON” POWER/LIGHT SWITCH Y our machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the l[...]

  • Page 11

    11 INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE V otre machine est équipée d’un interrupteur unique moteur/ lumière. V ous piquez donc constamment avec votre travail éclairé. INTERRUPTOR DE CORRIENTE La máquina no funcionará hasta que se conecte el interruptor de corriente/luz. El mismo interruptor controla la corriente y la luz. Cuando se está utiliz[...]

  • Page 12

    12 SPOOL PINS HORIZONT AL SPOOL PIN Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth ow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used. The diameter of the spool pin cap should always be[...]

  • Page 13

    13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de l bien régulier . Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de l, elle doit être placée à la droite. Sélectionner le couvre-l correcte en fonction du type et du diamètre de la bobine utilisée. Le diamètre [...]

  • Page 14

    14 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at- bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. T o remove the extension table, hold it rmly with both hands and pull it off to the left as shown. T o replace, slide the extension table back into place until it cl[...]

  • Page 15

    15 UTILISA TION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrai une plus grande surface de travaille. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-la à gauche vers l’extérieur [...]

  • Page 16

    16 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. Push bobbin winder sh[...]

  • Page 17

    17 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de l sur un porte-bobine et xez-la bien à l’aide du couvre-l. T irez le l hors de la bobine et faites- le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration. Assurez-vous de bien insérer le fil dans les disques de tension du bobineur . 2. Faites passer l’extrémité [...]

  • Page 18

    18 2 3 4 5 6 1 THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover . 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates c[...]

  • Page 19

    19 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. T ourner le volant vers vous jusqu’a ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. 2 . Ret irez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. Le couvercle de la canette se relève sufsamment pour vous permettre de le retirer . 3. Insérez la canette en vous assurant que le[...]

  • Page 20

    20 4 3 B. T urn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position. THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter . Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) C. Thread the machine with your lef[...]

  • Page 21

    21 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A . Elevez le pied presseur . V eillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.) B. T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit en position h[...]

  • Page 22

    22 USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1. Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward. 5. Re[...]

  • Page 23

    23 UTILISA TION DE L ’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous (sens contraire). 1. Accrocher le l au guide-l comme indiqué dans l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du l. 3. T ourner le levier vers l’arrière. 4. Guider le l dans la fourche[...]

  • Page 24

    24 1 2 3 4 PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter . 2 . Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. 3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread, whic[...]

  • Page 25

    25 RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur . 2. T enir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. 3. Faire remonter le l inférieur en tirant légèrement sur le l supérieur . 4. Placer les deux ls sous le pied presseur vers l’arrière en laissant env[...]

  • Page 26

    26 Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the presser foot and lowering the presser foot makes it easier to change the needle and will preclude dropping the needle into the needle plate slot. NOTE: Tighten snugly , but do not over tighten. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward yo[...]

  • Page 27

    27 Changement d’aiguille 1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous (sens contraire). 2. Desserrer la vis du serre-aiguille (sens contraire). 3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l’arrière. 5. Pousser [...]

  • Page 28

    28 ADJUSTING TOP THREAD TENSION STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of the fabric you are sewing. If, when you start to sew , you nd that the stitching is irr[...]

  • Page 29

    29 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le cadran de réglage de tension (en haut de la machine) réglé à “Auto” . POINT DROIT Une belle apparence de votre point est grandement inuencé par le bon équilibre entre le fil de la bobine et le fil de la tension supérieur . Elle est parfaite lorsque[...]

  • Page 30

    30 Stitch length Longueur du point Largo de puntada Pattern number reference guide Guide de référence du numéro des motifs Guía de referencia del número de puntada Stitch width/needle position of straight stitch Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Buttons for pattern[...]

  • Page 31

    31 FONCTIONS DU P ANNEAU DE COMMANDE BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES MOTIFS Lorsque la machine est mise en fonction, le point droit est sélectionné et les réglages individuel sont illustrés sur l’écran ECL. Pour sélectionner les motifs, utilisé le bouton du coté gauche pour sélectionner le chiffre de gauche et le bouton du coté dr[...]

  • Page 32

    32 HELPFUL MESSAGES If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below . Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.  Check bobbin winder and move it to left. Buttonhole lever is not lowered or raised.  Lower butt[...]

  • Page 33

    33 MESSAGES D’AIDES UTILES Si une opération se fait incorrectement, un message d’aide apparaitra. Lorsque le message d’aide apparait, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous. MENSAJES DE A YUDA Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje de ayuda, Arreg[...]

  • Page 34

    34 D UAL PURPOSE REVERSE/ T ACKING STITCH BUTTON * Reverse stitch function for straight and zigzag stitche s (   ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed. * T acking stitch function for tie-off of other stitches ( ) The sewing ma[...]

  • Page 35

    35 BOUTONS DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENT O INTERRUPTEUR DE COUTURE ARRIÈRE/NOUAGE INTERRUPTOR DE COSTURA HACIA A TRÁS/ REMA TE * Fonction de point noue arrière pour les points droits et zigzags (   ) La couture arrière avance lorsque l’interrup teur couture arrière reste appuyé. La machine continue la couture en arrièr[...]

  • Page 36

    36 2. S T AR TI N G T O SE W QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. C O M M E N C E Z À C O U D R E T ABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS 2. EM PI ECE A COS ER CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNT ADA STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO T[...]

  • Page 37

    37 * Whenever using twin needle, set stitch width at 3.5 or less. * Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, régler la largeur du point à 3.5 ou moins. * Cuando se use aguja doble, je el ancho de puntada a un valor 3.5 o menor . STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO TWIN NEEDLE* AIGUILLE [...]

  • Page 38

    38 STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO A. Thread tension control B. Reverse stitch button C. Presser foot lifter 2. Pull both threads under the presser foot toward the back of the[...]

  • Page 39

    39 POINT DROIT Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du l supérieur - AUTO A. Réglage tension du l supérieur B. T ouche couture arrière C. Levier du pied presseur [...]

  • Page 40

    40 INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cording. INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. T o sew down the left side, attach right side of foot to [...]

  • Page 41

    41 INSERÉR UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet. COLOCACIÓN DE CIERRES Y VIVO Utilizar el prensatelas de cierres que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca[...]

  • Page 42

    42 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing puckering, slightly reduce[...]

  • Page 43

    43 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. Si le f il de la c ane tte t ire v ers l e hau t ou si de s fro nce s se produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide de la commande de tension[...]

  • Page 44

    44 1 2 1 2 4 3 Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado T issus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric Material no T issus ns T op side Cara Endroit 1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric turn up and press a s[...]

  • Page 45

    45 POINT INVISIBLE 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, pliez le tissu comme indiqué dans l’illustration avec l’envers tournée vers le haut. 3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant vers vous à la main jusqu’à ce que l’aiguille ail[...]

  • Page 46

    46 MUL TI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, and attaching at elastic. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot[...]

  • Page 47

    47 POSE DE BOUTONS Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur . Abaisser le pied. T ourner le volant an de s'assurer que I'aiguille passe nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant approximativement 10 points. Si une tige[...]

  • Page 48

    48 DECORA TIVE AND STRETCH STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because i[...]

  • Page 49

    49 POINT DÉCORA TIFS ET POINTS EXTENSIBLES Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées sur des tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du l supérieur - AUTO PUNT ADAS DECORA TIV AS Y ELÁSTICAS La[...]

  • Page 50

    50 RIC-RAC STITCH The Ric-rac stitch is primarily used for a decorative topstitch. It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems. When manually adjusted to a very narrow width, it also can be used for sewing high stress seams. DOUBLE OVERLOCK STITCH The Double overlock stitch has three main uses. It is perfect for attaching at el[...]

  • Page 51

    51 Suggestion utile: Un léger ajustement + de la tension augmente la taille du trou lorsqu’une aiguille aile est utilisée. Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión aumentará el tamaño del agujero cuando se usa una aguja “de ala”. POINT RIC RAC Avec ce point vous surpiquer , vite et facilement les bords de vos tissus; tout en ob[...]

  • Page 52

    52 LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a contrasting or same color . Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic. For drawn thread wo[...]

  • Page 53

    53 POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ourlets à l tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration. Une autre utilisation du point [...]

  • Page 54

    54 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow , supple seam, particularly suited to swimwear , sportswear , T -shirts, babywear in stretch nylon, jersey and cotton jersey . CROSSED STITCH Use to sew and nish elastic fabrics or for decorative work. GREEK KEY STITCH A traditional pattern suited for decorative bo[...]

  • Page 55

    55 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du l supérieur - AUTO PUNT ADA UNE-ORILLAS Esta es una puntada muy popular (usada en mangas o delanteros de blusas y vestidos). Para sujetar dos piezas separadas de tejido dejar un pequeño espacio entre ellas. Para preparar el tejido: Doblar el tejido hacia abajo y presionarlo. Hil[...]

  • Page 56

    56 MORE DECORA TIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORA TIVE MACHINE STITCHING Following are examples of how to use and sew these stitches. Y ou can use some other decorative stitches in the same way . Y ou should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used. Before starting to sew , chec[...]

  • Page 57

    57 PLUS DE POINT DÉCORA TIFS & IDÉES POUR LA COUTURE DÉCORA TIVE À LA MACHINE V ous devriez effectuer un essai de couture sur une pièce du même tissu à coudre pour vérier le résultat obtenue du modèle décoratif à être utilisé. Avant d e débu ter un e cou ture , véri fie r qu’i l y a asse z de fil enroulé sur la bobine, a?[...]

  • Page 58

    58 (A) (B) (C) (C) (C) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales T ab A Languette A Lengüeta A T ab B Languette B Lengüeta B BUTTONHOLE MAKING AUTOMA TIC BUTT ONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Y our machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the but[...]

  • Page 59

    59 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES BOUTONNIÈRE AUT OMA TIQUE UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE V otre machine vous offre deux différentes largeurs de boutonnières à brides ; à œillet et boutonnières arrondies cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. T out ceci s’effectue en u[...]

  • Page 60

    60 Mark Marque Marca 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear . 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. 8. While holding the [...]

  • Page 61

    61 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonnière. 8. T out en tenan[...]

  • Page 62

    62 Spur Saliente T ige CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (such as crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.[...]

  • Page 63

    63 BOUTONNIERES GANSÉES (RENFORCÉES) Passer le cordonnet (l de passe ou l de soie) par-dessus la tige du pied boutonnière et tirez les deux extrémités sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière a ce que le zigzag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le cordonnet du pied, tirer les bouts vers l?[...]

  • Page 64

    64 2 1 (1) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove the n[...]

  • Page 65

    65 NETTOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. T oujours débrancher la machine de la prise. 1[...]

  • Page 66

    66 4. OTHER INFORMA TION SA TIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches a n d a s a n a l t e r n a t i v e t o t h e G e n e r a l P u r p o s e F o o t w h e n sewing Stretch Stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. Thi[...]

  • Page 67

    67 4. AUTRES RENSEIGNEMENTS 4. INFORMACIÓN ADICIONAL PIED POUR POINT BOURDON Le pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points zigzag [...]

  • Page 68

    68 STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: T oward right V ers la droite Hacia derecha T oward left V ers la gauche Hacia izquierda Multi-function button T ouche multifonctions Botón de múltiples funcion[...]

  • Page 69

    69 AJUSTE DE POSICIÓN DE AGUJA P ARA PUNT ADA RECT A 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, puntadas de revestimiento, etc. RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE POUR LE POINT DROIT 13 positions d’aiguille sont utilisables pour la couture droite en utilisant le contrôle de largeur de point.[...]

  • Page 70

    70 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever . * Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin winder (see page 16 - 17). [...]

  • Page 71

    71 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición LOW o HIGH. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada. * La palanca de ojal no está abajo cuando se cosen ojales. - Palanca de ojal baj[...]

  • Page 72

    © Part No. 82235 1/09 ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL F-4[...]

  • Page 73

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES 7 256 F-1 Red: PMS 199 Singer Fashion Mate Artwork Nov 4, 2008 PMS W a rm Grey 5 PMS W a rm Grey 5 Note: All stitches on right panel should be PMS 445 Red: PMS 199 Green: PMS 577 PMS W a rm Grey 5[...]

  • Page 74

    “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.” 2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only[...]