Go to page of
Similar user manuals
-
Water pump
AL-KO Jet 4000 Comfort
517 pages -
Water pump
AL-KO Jet 604
100 pages -
Water pump
AL-KO Jet 802
104 pages -
Water pump
AL-KO JET F
104 pages -
Water pump
AL-KO HW 601
118 pages -
Water pump
AL-KO BVP 19000
113 pages -
Water pump
AL-KO HW 604
115 pages -
Water pump
AL-KO Drain 15000 Inox Comfort
181 pages
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of AL-KO HW 601, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of AL-KO HW 601 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of AL-KO HW 601. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of AL-KO HW 601 should contain:
- informations concerning technical data of AL-KO HW 601
- name of the manufacturer and a year of construction of the AL-KO HW 601 item
- rules of operation, control and maintenance of the AL-KO HW 601 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of AL-KO HW 601 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of AL-KO HW 601, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the AL-KO service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of AL-KO HW 601.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the AL-KO HW 601 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
H W 6 0 1 / 8 0 2 H W 6 0 1 I N O X / 8 0 2 I N OX H W 10 0 2 I N OX I N f O r m a t I O N I m a N u a l s I s e r v I c e QU A LI T Y F O R L I F E Ga r d e n + H ob b y 4 6 7 354 _b I 0 7 / 2 0 1 0 GB f I sl O DK Pl sK D Nl e H Hr s fI N c Z rus ua P t r[...]
-
Page 2
[...]
-
Page 3
HW 601 HW 601 INOX HW 802 HW 802 INOX HW 1002 INOX Art. Nr. 112 372 Art. Nr. 112 371 Art. Nr. 112 449 Art. Nr. 112 459 Art. Nr. 112 458 600 W 800 W 1000 W 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz X4 X4 X4 76 dB (A) 77 dB (A) 86 dB (A) 9 m 9 m 9 m 35 m/3,5 bar 38 m/3,8 bar 48 m 4,8 bar 3100 l/h 3400 l/h 3800 l/h 35 °C 35 °C 35 °C 1,5/2,8 b[...]
-
Page 4
[...]
-
Page 5
Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Haus- wasserwerkes diese Bedienungsanleitung sorg- fältig durch. Dies ist die Voraussetzung für siche- res Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets verfügbar auf und geben Sie diese auch an Nachbenutzer weiter. Nachfolgend sind die in dieser Bedienungs- a[...]
-
Page 6
Verwendungszweck D 2 Bestimmungsgemäße Ve rwendung Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt. Es darf nur im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- schen Daten betrieben werden. Das Gerät ist ausschließlich für folgende Anwendungen geeig- net: − Garten- und Grundstücksbewässerung − Wasserversorgun[...]
-
Page 7
Saugleitung montieren Wählen Sie die Länge der Saugleitung so aus, dass die Pumpe nicht trockenlaufen kann. Der Saugschlauch muss sich immer 30 cm unterhalb der Wasseroberfläche befinden. Bauen Sie in die Saugleitung ein Rück- schlagventil ein, um das Auslaufen von Förderflüssigkeit aus dem Gerät zu ver- hindern. • Montieren Sie die Saugle[...]
-
Page 8
Druckschalter einstellen Entsorgung Der Ein- und Abschaltdruck des Hauswasser- werkes ist am Druckschalter werkseitig einge- stellt (siehe technische Daten). Diese Werte können bei Bedarf am Druckschalter (10) verän- dert werden, siehe auch Bild C. RL 2002/96 EG Ausged iente Ge räte ni cht über den Hausmüll entsor gen! Verpackung, Gerät und Z[...]
-
Page 9
Störung ! Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Laufrad blockiert Pumpe reinigen Thermoschalter hat abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe wieder einschaltet. Auf maxi- male Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspannung vorh[...]
-
Page 10
Introduction Please read the operating instructions carefully before you use the domestic water system to prevent accidents and ensure the trouble-free operation of the system. Make sure you keep the instructions at hand for quick reference. If you resell your pump or give it to another user, please include these instructions in the sale or the g i[...]
-
Page 11
Use GB 2 Designated use The domestic water system is designed for home use in your house or garden. Please observe the technical data given in the instructions before putting the system into operation. Your domestic water system has been designed for use in the following applications: − irrigation and watering, e.g. of your lawn or flower and veg[...]
-
Page 12
Attaching the suction hose Choose a hose which is long enough so that the device will not suck in air and run dry. The hose should be at least 30cm under the surface of the liquid to b e pumped while the pump is in operation. Mount a non-return valve in the suction hose to prevent the liquid from running back out of the pump. • Attach the suction[...]
-
Page 13
Setting the pressure switch Disposal GB 4 The cut-in and cut-out pressures at which the sys- tem starts and stops operating have been set in the factory (see technical data). However, if desired, you can adjust the setting as desired at the pressure switch (10), also see Figure C. • Unplug the electric cable from the socket. • Remove the protec[...]
-
Page 14
Malfunctions What is wrong? Before you attempt to remedy any malfunction of your domestic water system, pull the plug to prevent injury or death due to electrocution! ! What to do: What is the possible reason? Motor does not run. Impeller is blocked. Clean the pump. Thermal switch has switched off. Wait until the thermal switch has automatically sw[...]
-
Page 15
Introduction Avant la mise en route du surpresseur, lire attentivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et d’assurer un fonctionnement parfait de l’appareil. Le mode d’emploi doit toujours se trouver à votre portée et il doit être transmis à tout usager qui aura acheté la pompe où à qui on l’aurai[...]
-
Page 16
Utilisation F 2 Applic ations prévues La pompe est destinée à une utilisation domestique à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé par les limites d’emploi conformément aux caractéristiques techniques. L’appareil est exclusivement approprié pour les applications suivantes: − irrigation[...]
-
Page 17
Dans l’utilisation quotidienne (fonctionneme nt automatique) , il est nécessaire de respecter des mesures adéquates de manière à ce que, en cas de panne de la pompe aucune détérioration de locaux ne soit provoquée par une inondation. Montage du tuy au d’aspiration Etablir la longueur du tuyau d’aspiration de manière à ce que la pompe[...]
-
Page 18
Rebut • Dévisser le bouchon de vidange (9) et faire sortir l’eau de la pompe. Simultanément, l’ea u qui se trouve dans le réservoir est repoussé e n dehors du passage de l’air. Les appareils usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers ! • Revisser de nouveau le bouchon de vidange et garder le surpresseur à l[...]
-
Page 19
Anomalies ! Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant tout e opération, enlever la fiche de la prise de courant. Problème Cause Solution F 5 Turbine bloquée Nettoyer la pompe Le moteur ne tourne pas L’interrupteur thermique s’est déconnecté Attendre que l’interrupteur thermique fasse redémarrer la pompe. Faire attention à la tem[...]
-
Page 20
I 1 0B Introduzione Prima della messa in funzione dell'autoclave, leggere attentamente il presente libretto di istruzi- oni al fine di prevenire incidenti ed assicurare un perfetto funzionamento. Le istruzioni devono essere tenute a portata di mano e devono essere cedute all'utente success- sivo in caso di vendita o cedimento della pompa.[...]
-
Page 21
Utilizzo Applicazioni previste La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata solamente nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente alle caratteristiche tecniche. La pompa è idonea esclusivamente per le seguenti applicazioni: − irrigazione di giar dini e terreni; − approvvigionamento [...]
-
Page 22
I 3 Nell’utilizzo giornaliero ( funzionamento automatico ) è necessario osservare misure adeguate per fare in modo che in caso di guasti alla pompa non si veri- fichino Danni conseguenti dovuti all’inondazione di ambienti. 17B Montaggio del tubo d’aspirazione Stabilire la lunghezza del tubo d'aspirazi- one in modo che la pompa non giri [...]
-
Page 23
7B Regolazione del pressostato La pressione di avvio e di arresto dell’autoclave viene regolata dal pressostato (vedere "Caratter- istiche Tecniche"). Questi valori possono essere modificati all’occorrenza al pressostato (10), vedere anche figura C. • Togliere la presa di alimentazione. • Togliere il coperchio di protezione dal pr[...]
-
Page 24
I 5 10B Anomalie Problema Causa Rimedi o Il motore non gira Girante bloccata Pulire la pompa L'interruttore termico si è disinserito Attendere che l'interruttore ter mico riavvii la pompa. Fare attenzione alla temperatura massima del liquido. Far controllare la pompa. Mancanza di tensione di rete Far controllare l'alimentazione di c[...]
-
Page 25
E 1 0B Introducción Antes de poner en funcionamiento el grupo de presión, leer con atenci ón el presente manual de instrucciones a efectos de prevenir accidentes y asegurar un perfecto funcionamiento. Las instrucciones tienen que permanecer al alcance de la mano y tienen que ser entregadas al nuevo propietario en el caso de venta o cesión de la[...]
-
Page 26
E 2 2B Embleo 10B Aplicaciones previstas La bomba ha sido destinada para el uso privado en casas y jardines. Tiene que ser usada solamente dentro de los márgenes de empleo onforme a las características técnicas. El aparato es exclusivamente idóneo para las siguiente aplicaciones: − riego de jardines y terreno − abastecimiento hídrico domes[...]
-
Page 27
E 3 Para un uso diario ( funcionamien to automático ) es necesario observar las medidas adecuadas de manera tal que en el caso de problemas con la bomba no se observen daños como consecuencia de la inundación de espacias. 16B Montaje del tu bo de aspiración Establecer la longitud del tubo de aspiración de manera que la bomba no gire en seco. E[...]
-
Page 28
E 4 7B Regulación del presóstato La presión de encendido y de parada del grupo de presiónse regula mediante el presostato (ver "características técnic as"). Dichos valores pueden ser modificados con el presostato (10), ver figura C. • Quitar el enchufe de la red. • Quitar la tapa de protección del presostato. • Regular selecc[...]
-
Page 29
E 5 9B Anomalías Problema Causa Solución El motor no funciona Rodete bloqueado Limpiar la bomba El interruptor térmico ha desconectado la bomba Esperar que el interruptor térmico reencienda la bomba. Prestar atención a la temperatura máxima del líquido. Hacer controlar la bomba. Falta tensión en la red Controlar la alimentación de corrient[...]
-
Page 30
NL 1 0B Inleiding Voordat men het hydrofoorpo mp in gebruik neemt, moet men eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing doorlezen om ongelukken te voorkomen en een perfect werking te kunnen garanderen. De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik worden gehouden en in geval van verkoop of verandering van eigenaar samen met de pomp worden afgeleverd. In[...]
-
Page 31
NL 2 2B Gebruik 10B Toepassingen w aar de pomp voor bestemd is De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en mag uitsluitend w orden gebruikt voor toepassingen die in overeenstemming zijn met de technische eigenschappen. Het toestel is uitsluitend geschikt voor de volgende toepassingen: − irrigatie van tuinen en terreinen; − hu[...]
-
Page 32
NL 3 Neem bij normaal dagelijks gebruik ( automatisch ) de noodzakelijke maatregelen om te voorkomen dat lokalen niet onder water lopen in geval van storingen aan de pomp of de andere componenten van het systeem. 16B Montage van de inlaatleidinge n Bepaal de lengte van de inlaatslang zodanig dat de pomp niet droog kan lopen. De inlaatopening van de[...]
-
Page 33
NL 4 7B Afstelling van de drukregelaar De opstart- en afschakeldruk van het Waterreservoir kunnen met behulp van de drukregelaar worden veranderd (zie de "Technische Eigenschappen"). Deze waarden kunnen zonodig op de drukregelaar (10) worden veranderd, zie ook figuur C. • Trek de stekker uit de contactdoos. • Haal h et beschermkapje v[...]
-
Page 34
NL 5 9B Storingen Probleem Oorzaak Oplossing De motor draait niet Schoepenrad geblokkeerd Pomp schoonmaken De thermische schakelaar is afgeslagen Wacht tot de thermische schakelaar de pomp weer laat lopen. Controleer de watertemperatuur. Laat de pomp nakijken Geen netspanning Laat het voedingsnet door een gespecialiseerde electr iciën controleren [...]
-
Page 35
Indledning Kære kunde. Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne kvalitets-dykpumpe fra AL-KO. For en korrekt og problemfri drift, er det yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grundigt igennem og at følge anvisningerne nøje. Opbevar betjeningsvejledningen indenfor rækkevidde og videregiv denne til eventuelle andre brugere. [...]
-
Page 36
Anvendelsesformål/ Anvendelsesområder DK 2 Hensigtsmæssig anvendelse Husvandværket er beregnet til privat anvendelse hus og have. Den må kun anvendes indenfor de rammer som opfylder de tekniske data. Husvandværket er udelukkende egnet til følgende formål: − vanding af have og grund − vandforsyning i huset − trykforøgelse i det privat[...]
-
Page 37
Montering af s ugeslange En tilstrækkelig lang slange vælges, således at apparatet ikke suger luft og dermed løber tør. Slangen skal ligge mindst 30 cm under vandoverfladen i væsken, som skal pumpes. Det er absolut påkrævet at montere en kontraventil ved tilslutningen af sugeslangen for at forhindre at væsken løber ud af pumpen. • Fastg[...]
-
Page 38
Indstilling af ti l- og frakoblingstryk Bortskaffelse Til- og frakoblingstrykket er indstillet fra fabr ikken (se tekniske data). Dette kan efter behov indstilles til det ønskede tryk på trykregulatoren (10), se også figur C. RL 2002/96 EG Udtj ente mask iner m å ikke bortskaffes sammen me d normalt husholdnin gsaffand! Emballagen, maskinen og [...]
-
Page 39
Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afhjælpning ! Før alle fejlsøgninger påbegyndes, skal netstikket altid være trukket ud. Problem Årsag Afhj ælpning Motoren kører ikke Pumpehjulet blokeret Rengør pumpen Pumpen slukker pga overophedning (Termosikring) Vent til sikringen automatisk slår pumpen til igen. Få pumpen tjekket. Væskens tempe[...]
-
Page 40
S 1 0B Inledning Läs denna bruksanvisning noggrant innan pumpautomaten tas i bruk. Det är en fö rutsättning för säkert arbete och ett användande uta n störningar. Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt att ta fram och använda och ge den vidare till den som använder pumpen efter dig. Nedan förklaras de symboler som används [...]
-
Page 41
S 2 2B Avsedd användning 11B Avsedd a nvändning Pumpautomaten är endast avsedd för privat användning i hus och trädgård. Den får endast användas inom de gränser som kan utläsas ur Tekniska data. Automaten är uteslutande lämplig för följande användning: − bevattning av trädgård och tomt. − Vattenförsörjning i huset − Höjan[...]
-
Page 42
S 3 17B Montera suglednin gen Välj sugledningens längd så att pumpen inte kan köra torrt. Sugslangen måste alltid befinna sig 30 cm under vattenytan. Montera en backventil i sugledningen för att förhindra att vätska rinner tillbaka ur pumpautomaten. • Montera sugledningen Se till att anslutningen är tät utan att skada gängan. Vid en su[...]
-
Page 43
S 4 8B Kontrollera membranförtrycket • Dra ur stickkontakten. • Öppna t ryckledningen vid något ställe och låt vattentrycket sjunka tills pumpen är helt tom. • Kontrollera mem branförtrycket vid ventilen (5). Membranförtrycket måste uppgå till 1,5, ändra vid behov. • Sätt åter igång pumpen som ovan beskrivits. 9B Återvinning [...]
-
Page 44
FIN 1 0B Johdanto Lue käyttöohje huolellisesti ennen vesipumpun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se aina myös muille koneen käyttäjille. Tässä käyttöohjeessa käy tettävien symbolien selitykset: ! VA RO Ilmoittaa työ- tai käyttöt[...]
-
Page 45
FIN 2 Laite soveltuu ainoastaan seuraavien nesteiden johtamiseen: − puhdas vesi − sadevesi 12B Määräysten vastainen käyttö Laitetta ei saa käyttää yh täjaksoisesti. Laite ei sovellu seuraavien nesteiden johtamiseen: − suolavesi − elintarvikkeet − likavesi, jossa on tekstiilin- tai paperinjäämiä − aggressiiviset aineet, kemik[...]
-
Page 46
FIN 3 • Asenna imuletku aina nousevasti. Jos letku asennetaan korkeammalle kuin pumppu, letkuun muodostuu ilmakuplia. 18B Paineletkun as ennus • Asenna paineletku. Varmista, et tä liitäntä on tiivis, mutta älä vahingoita kierteitä. 19B Pumpun täyttäminen Aina asennuksen/käyttöönoton yhteydessä pumppu tulee täyttää ylivuotoon asti[...]
-
Page 47
FIN 4 10B Häiriö Häiriö Syy Korjaus Moottori ei toimi Siipipyörä jumittunut Puhdista pumppu Lämpökytkin on kytkenyt laitteen pois päältä Odota, kunnes lämpökytkin kytkee pumpun uudelleen päälle. Huomioi johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa pumppu. Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virran[...]
-
Page 48
Úvod Než uvedete domácí vodárnu do provozu, p ř e č t ě te si pozorn ě tento návod k používání, aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz č erpadla. Návod k používání musí být vždy po ruce a v p ř ípad ě prodeje nebo p ř enechání novému majiteli musí být p ř edán spolu s č erpadlem. V návodu najd[...]
-
Page 49
− zvýšení tlaku p ř i zásobování vody v domácnosti. Dejte pozor na místní normy stanovené pro zásobování. Pora'te se s instalatérem. Č erpadlo je vhodné pouze k pumpování t ě chto kapalin: − č istá voda − dešt‘ová voda Zakázané používání Č erpadlo nesmí být používáno na nep ř etržitý provoz. Č er[...]
-
Page 50
• Odmontujte nasávací potrubí od nasávacího otvoru (1). V p ř ípad ě vody zne č išt ě né pískem je pot ř eba namontovat filtr (13) mezi nasávací potrubí a sací otvor. Filtr m ů žete zakoupit ve specializovaném obchodu. • Umíst ě te sácí potrubí tak aby stále vedlo vzh ů ru k č erpadlu. Jestliže ho umístíte nad č[...]
-
Page 51
Likvidace odpadu P ř ístroje, které již doslo užily, nelikvidujte v domácím odpadu ! Balení, p ř ístroj a p ř íslušenství jsou z recyklovatelných materiál ů a musí se likvidovat p ř edepsaným zp ů sobem RL 2002/96 EG Poruchy CZ 4 P ř ed jakýmkoliv zákrokem k odstran ě ní eventuálních závad, vytáhn ě te zástr č ku z [...]
-
Page 52
SK 1 0B Úvod Než uvediete domácu vodáre ň do prevádzky, pre č ítajte si pozorne tento návod na použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili perfektnú prevádzku č erpadla. Návod na použitie musí by ť vždy po ruke a v prípade predaja alebo prenechania novému majite ľ ovi musí by ť odovzdaný spolu s č erpadlom. V návode n[...]
-
Page 53
SK 2 2B Používanie 10B Predpokladané používanie Č erpadlo je ur č ené na domáce používanie v byte a na záhrade. Musí by ť používané iba na ú č ely zodpovedajúce jeho techni ckým vlastnostiam. Č erpadlo je vhodné k nasledujúcim ú č elom: − zavlažovanie záhrad a polí; − zásobovanie vody v domácnosti; − zvýšení [...]
-
Page 54
SK 3 16B Montáž nasávacieho p otrubia Ur č i ť d ĺ žku nasávacieho potrubia tak, aby č erpadlo nefungovalo nasucho. Nasávacie potrubie musí by ť umiestnené najmenej 30 cm pod hladinou vody. Namontova ť spätný ventil na nasávacie potrubie, aby sa zabránilo odtoku vody. • Namontova ť nasávacie potrubie, dobre utiahnu ť bez poš[...]
-
Page 55
SK 4 • Uzavrie ť spína č tlaku ochranným krytom. • Zapnú ť č erpadlo a skontrolova ť zmenené hodnoty tlakov Skontrolujte maximálnu výtla č nú výšku v prípade maximálneho dopravovaného množstva, vid' technické údaje. 8B Kontrola tlaku na vstupe membrány • Vytiahnite elektrickú zástr č ku. • Otvorte jeden z uzáv[...]
-
Page 56
SK 5 9B Poruchy Závada Prí č ina Odstránenie závady Motor nefunguje Obežné koleso je zablokované Vy č isti ť č erpadlo Termický spína č sa vypol Po č kajte, až termický spína č opä ť zapne č erpadlo. Da ť pozor na maximálnu teplotu kvapaliny. Necha ť skontrolova ť č erpadlo Výpadok elektrickej energie Nechajte skontrolov[...]
-
Page 57
Bevezetés A házi vízellátó m ű ködésbe hozatala el ő tt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megel ő zése és a tökéletes m ű ködés biztosítása érdekében. A használati utasítást tartsa kezeügyében és a szivattyú eladása vagy átruházása esetén a következ ő fogyasztónak azt át kell adnia. [...]
-
Page 58
Alkalmazás H 2 Alkalmazási területek: A szivattyú lakásban és kertben való magán felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút kizárólag a m ű szaki adatoknak megfelel ő en az alkalmazási határok keretei közt használja. A készülék kizárólag a következ ő felhasználásokra alkalmas: − kertek és földek öntözése − há[...]
-
Page 59
A szívóvezeték összeszer elése Oly módon állapítsa meg a szívóvezeték hosszát, hogy a szivattyú ne forogjon üresen. A szívóvezetéknek legalább 30 cm-rel a víz szintje alatt kell lennie. Szereljen be egy visszatéré sgátló szelepet a szívóvezetékre, hogy megakadályozza a víz kiömlését. • Szerelje fel a szívóvezeték[...]
-
Page 60
• Vegy e le a túlnyomáskapcsoló véd ő sapkáját. • A kívánt nyomást kiválasztva szabályozza egy csavarhúzóval. Hulladék csoportosítása A= indítási nyomás B= leállási nyomás − Nyomásnövelés = + − Nyomáscsökkenés = – H 4 • Zárja le a túln yomáskapcsolót a véd ő sapkával. • Indítsa be a készüléket ?[...]
-
Page 61
Rendellenességek H 5 Estleges rendellenességek meg szüntetésére irányuló bármilyen beavatkozás elvégzése el ő tt húzza ki a szivattyú dugaszolóját a konnektorból. ! Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A járókerék el akadt Tisztítsa meg a szivattyút A h ő érzékeny kapcsoló ki kapcsolt Várja meg, ho gy a h ő érzéken[...]
-
Page 62
PL 1 0B Wst ę p W celu unikni ę cia wypadków przy pracy or az zapewnienia optymalnego dzia ł ania urz ą dzenia, przed przyst ą pieniem do uruchomienia hydroforu nale ż y uw a ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukcje u ż ytkowania. Instrukcja u ż ytkowania urz ą dzenia powinna by ć przechowywana w miejscu ł atwo dost ę pnym i przekaza[...]
-
Page 63
PL 2 2B U ż ytkowanie 11B Przewidziane zastoso wanie Hydrofor przeznaczony jest tylko do u ż ytku indywidualnego w domu i ogrodzie. Mo ż e by ć u ż ytkowany jedynie w przewidzianym zakresie jego zastosowania, zgodnie z charakterystyk ą techniczn ą . Urz ą dzenie jest przeznaczone wy łą cznie do: - nawadniania ogrodów i gruntów - zaopatr[...]
-
Page 64
PL 3 17B Monta ż rury ssawnej Ustali ć d ł ugo ść przewodu ssawnego w celu unikni ę cia pracy pompy na sucho. Wlot rury ssaw nej musi si ę zawsze znajdowa ć si ę co najmniej 30 cm poni ż ej powierzchni wody. Na przewodzie ssawnym nale ż y zainstalowa ć zawór zwrotny w celu uniemo ż liwie nie wycieków wody . • Zamontowa ć rur ę ss[...]
-
Page 65
PL 4 7B Regulacja presostatu Ci ś nienie startu i stopu hydroforu jest regulowane przez presostat (patrz charakterystyka techniczna). W razie potrzeby warto ś ci te mog ą by ć modyfikowane na presostacie (10) – patrz rysunek C. • Wyj ąć wtyczk ę z gniazda pr ą du. • Zdj ąć pokrywk ę ochronn ą z presostatu. • Regulowa ć , wybier[...]
-
Page 66
PL 5 10B Usterki Problem Przyczyna Rozwi ą zanie proble mu Silnik nie obraca si ę Zablokowany wirnik Wyczy ś ci ć pomp ę Interwencja wy łą cznika termiczne go Zaczeka ć a ż wy łą cznik termiczny ponownie uruchomi pomp ę . Zwróci ć uwag ę na maksymaln ą temperatur ę cieczy. Skontrolowa ć pomp ę . Brak napi ę cia sieciowego Zleci [...]
-
Page 67
Введение Во избежание несчастных случаев и гарантии правильного режима работы прежде , чем запустить в работу установку водоснабжения , необходимо внимательно изучить настоящую ин струкцию[...]
-
Page 68
Назначение RUS 2 Предусмо тренные сфе ры применения : Установка водоснабжения предна значена для частного пользова ния в до ме и саду . Она может быть использова на строго в пределах соответс тв[...]
-
Page 69
Напорный и всасывающий шланги должны быть подсоединены таким образом , чтобы не оказывать механического давления на насос и резервуар . Мы рекомендуем использова ть гибкие шланги для снижен?[...]
-
Page 70
Регулировка реле - регулятора давления Обслуживание и профилактика ! Перед проведением любых работ по обслуживанию и профилактике насоса необхо димо от ключить его от сети и принять меры по ?[...]
-
Page 71
Неисправность RUS 5 Перед проведением любых работ по устранению неисправностей необходимо отключить насос от сети . ! Дефект Причина Устранение Двигат ель не работает Рабочее колено заблокиро[...]
-
Page 72
Вступ Уважно проч итайте цей посібник з експлуатації перед початком роботи з домашньою насосною станцією . Це забезпечить його безпечну й безперебійну роботу . Завжди тримайте цей посібник з[...]
-
Page 73
Призначення UA 2 Використання за призначенням Домашня насосна станція призна чена для приватного використання в будинку та саду . Її можна експлуатувати тільки за приз наченням згідно з техні[...]
-
Page 74
При щоденні й експлуатації ( авто мати чний режим ) за допомогою відповідних заходів Ви повинні виключити появу повторних пошкоджень при несправностях в приладі через затопл ення відсіків . В[...]
-
Page 75
Утилізація • Вигвинтіть пробку зливного отвору (9) та випустить воду з насоса . У цей час вода . яка з находиться у нагромаджувальні ї ємності , буде витиснута повітряним мішком . Директива 2002/96 [...]
-
Page 76
Неполадка ! Перед виконанням усун енн я неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення ! Неполадка Причина Усунення Двигун не працює Робоче колесо заблоковано Очистити насос Термовимик[...]
-
Page 77
Uvod Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne č rpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter brezhibno delovanje naprave. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki. Pri morebitni prodaji naprave novemu lastniku izro č ite tudi pri č ujo č a navodila za uporabo. Simboli, ki ozna č ujejo[...]
-
Page 78
− slane vode, − živil, SLO 2 − umazane vode z vlakni tekstila ali koš č ki papirja, − agresivnih sredstev oz. kemikalij, − jedkih, vnetljivih, eksplozivnih sredstev ali teko č in, ki se vplinjajo, − teko č in s temperaturo nad 35°C, − vode, ki vsebuje pesek ali druge ostre delce. Opis naprave Hišna č rpalka za vodo in pribor ([...]
-
Page 79
Montaža tla č ne cevi • Vzpostavite delovanje č rpalke po že opisanem postopku. • Na č rpalko pritr dite tla č no cev. Spoj mora biti vodotesen. Pazite, da ne poškodujete navoja. Zaš č ita proti zmrzali Napolnitev č rpalke z vodo Č e obstoji nevarnost zmrzali, morate sistem za č rpanje vode povsem izprazniti ( č rpalko, posodo za v[...]
-
Page 80
Motnje v delovanju SLO 4 ! Pred odpravljanjem motnje izvlecite vti č iz elektri č nega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepa nje Motor č rpalke ne te č e Tekalno kolo je blokirano O č istite č rpalko Aktiviralo se je termi č no stikalo Po č akajte, da termi č no stikalo spet vklju č i č rpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temperaturo č rpan[...]
-
Page 81
Uvod Prije montiranja i puštanja u rad obvezno pro č itajte uputstvo za rad pumpe kako bi sprije č ili nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo č uvajte tako da Vam u slu č aju potrebe odmah bude pri ruci. Ukoliko pumpu prodajete ili poklanjate svakako uz nju priložite i ova uputstva. U uputstvu se koriste slijede ć i simboli: ! OPASN[...]
-
Page 82
Namjena pumpe HR 2 Hidropak služi za uporabu u vašoj ku ć i ili vrtu. Pumpa se smije koristiti samo u okviru zadanih tehni č kih parametara.Pumpa je predvi đ ena isklju č ivo za slijede ć u namjenu: − za navodnjavanje vrtova i posjeda − za opskrbu vodom u ku ć anstvu − za pove ć anje pritiska prilikom opskrbe vode u ku ć anstvu. Obr[...]
-
Page 83
Kod visine usisavanja preko 4 m, nužno je montirati usisno crijevo promjera min. 1". Preporu č amo upotrebu AL-K O Usisne garniture (14) sa usisnim crijevom, usisnom košarom, nožnim ventilom (zaštita od vra ć anja vode). Kod vode koja ima neznatan udio pijeska, potrebno je izme đ u usisnog voda i ulaska pumpe ugraditi predfilter (13). P[...]
-
Page 84
Provjera pritiska membrane Isluženi ure đ aji ne smiju se zbrinjavati bacanjem u sme ć e! • Redovito provjeravajte pritisak membrane. HR 4 • izvucite utika č • Otvorite poklopac na tla č nom vodu i ispustite vodu, sve dok pumpa nije potpuno prazna. • Na ventilu (5) provjerite pritisak na membrani. Pritisak membrane mora biti 1,5 bara, [...]
-
Page 85
TR 1 TR Giri ş Ev suyu dü zene ğ ini i ş letime almad an önce bu kullanma k ılavu zunu dikkatli ş ekilde okuyun. Bu, emniyetli çalı ş ma ve arızasız kullanım için ön ş arttır. Bu kullanım kılavuz unu daima ok umaya hazır muhafaza edin ve sonraki kullan ıcıya d a teslim edin. A ş a ğ ıda bu kullanma kılavuzunda kullanılan [...]
-
Page 86
TR 2 Kullanım a macı Talimatlara uy gun kullanım Ev suyu düze ne ğ i evde ve baheçede ki özel kullanı m için tasarlan mı ş tır. Ev s uyu düzen e ğ i sadece belirli sınırlar dahilinde teknik verilere uygun olarak çalı ş tırılabilir. Cihaz sadece a ş a ğ ıdaki kullanımlar için tasarlan mı ş tır: − Bahçe ve araz i sulam[...]
-
Page 87
TR 3 TR Emme borusunun monte edilmesi Emme borusunun uzunlu ğ un u, pompa çalı ş arak kurumayaca k ş ekilde seçin. Emme hortumu dai ma su yüzeyinin 30 cm altında ol malıdır. Cihazda n sevk s ıvı sının ta ş masını engelle mek için emme borusun a bir geri tepme valfı monte edin. • E mme boru sunu monte edin. Dikkat ba ğ lantın [...]
-
Page 88
TR 4 Basınç ş al terinin ay arlanması Ev suyu düzene ğ inin devreye girme ve devrede n çıkma basıncı baskı ş alterinden fabrika çıkı ş lı olarak ay arlan mı ş tır (bkz. teknik bilgile r). Bu de ğ erler ihtiyaç halinde baskı ş alterinden (10) de ğ i ş tirilebilir, bkz. resim C . • Ş eb eke fi ş ini çe kin. • Kor uma [...]
-
Page 89
TR 5 TR A rıza A rıza Olası neden i Sorun giderme Motor çalı ş mıyor Tekerlek blo ke olmu ş Pompanın temizlen m esi Ter mo ş alter devr eden çıktı Termo ş al terin po mpayı tekrar devrey e alana kadar bekleyin. Ta ş ıma ortamını n az ami sıca klı ğ ına dikkat edin Pompayı kontro l edin Ş eb eke gerili mi mevcut de ğ i l Ak[...]
-
Page 90
Introdução Ler atentamente estas instruções de utilização antes de colocar em funcionamento a bomba de água doméstica. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Guardar sempre as in struções de utilização e entregá-las juntamente com o equipamento a um eventual outro utilizador. Em seguida, são expl[...]
-
Page 91
! Perigo de ferimentos de vido a água quente! Em caso de funcionamento mais prolongado (> 10 min.) contra o lado da pressão fechado, a água da bomba pode atingir temperaturas extremamente elevadas. Este perigo pode ocorre devido: ao lado de pressão fechado à falta de água no tubo de aspiração a uma instalação indevida a[...]
-
Page 92
Funcionamento A bomba de água doméstica trabalha de modo automático. A bomba liga e desliga consoante a pressão (consultar os dados técnicos). A bomba aspira a água pelo do tubo d e aspiração (1) e bombeia-a até ao reservatório (6). Ao atingir a pre ssão de desactivação (o reservatório está cheio), a bomba desliga de modo automático[...]
-
Page 93
Primeira colocação em funcionamento da bomba Ajustar o interruptor de pressão A pressão de activação e de desactivação da bomba de água doméstica é ajustada de fábrica (consultar os dados técn icos). Estes valores podem ser alterados, em caso de necessidade, no interruptor de pressão (10), consultar també m a figura C. • Abrir o fe[...]
-
Page 94
Avaria ! Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha d e rede. Avaria Causa Resol ução O motor não funciona Impulsor bloquea do Limpar a bomba Interruptor térmico desligou o equipamento Aguardar até que o interruptor térmico volte a ligar a bomba. Respeitar a temperatura máxima do líquido bombeado. [...]
-
Page 95
D 1 467354_ b HW 601 / 802 / 1002 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in V erkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht. Produkt Hauswasserwerk Seriennummer G3043045 Hersteller AL-KO Ger[...]
-
Page 96
DK 2 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder . Produkt Husvandværk Serienummer G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Beful[...]
-
Page 97
GB 3 467354_ b HW 601 / 802 / 1002 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards. Product Domestic water system Serial number G3043045 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser S[...]
-
Page 98
S 4 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna. Produkt Pumpautomat Serienummer G3043045 Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAN[...]
-
Page 99
NL 5 467354_ b HW 601 / 802 / 1002 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen. Product W aterreservoir Serienummer G3043045 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhau[...]
-
Page 100
F 6 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit. Produit Surpresseur Numéro de série G3043045 Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . [...]
-
Page 101
FIN 7 467354_ b HW 601 / 802 / 1002 EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. T uote V esipumpu Sarjanumero G3043045 V almistaja AL-KO Geräte GmbH Ichenha[...]
-
Page 102
E 8 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto. Producto Grupo de presión Número de serie G3043045 Fabricante AL-KO Geräte GmbH[...]
-
Page 103
I 9 467354_ b HW 601 / 802 / 1002 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto. Prodotto Autoclave Numero di serie G3043045 Costruttore AL[...]
-
Page 104
SLO 10 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Električna črpalka Serijska številka G3043045 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pooblašč[...]
-
Page 105
RUS 1 1 467354_ b HW 601 / 802 / 1002 Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив Е[...]
-
Page 106
HR 12 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod. Proizvod Kućna hidrocentrala Serijski broj G3043045 Proizvođač AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSC[...]
-
Page 107
UA 13 467354_ b HW 601 / 802 / 1002 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпек?[...]
-
Page 108
PL 14 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Hydrofor Numer seryjny G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pełnomocnik [...]
-
Page 109
CZ 15 467354_ b HW 601 / 802 / 1002 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt. Produkt Domácí vodárna, elektriká Sériové číslo G3043045 Výrobce AL-KO Geräte GmbH[...]
-
Page 110
SK 16 V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Domáca vodáréň Výrobné číslo G3043045 Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 8935[...]
-
Page 111
H 17 467354_ b HW 601 / 802 / 1002 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. T ermék Házi vízellátó Gyártási szám G3043045 Gyártó AL-KO Geräte GmbH [...]
-
Page 112
TR 18 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Bahçe pompası Seri numarası G3043045 Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 893[...]
-
Page 113
P 19 467354_b Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto. Produto controle da água N.º de série G3043045 Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOE[...]
-
Page 114
462345 460172 460173 460175 (2) 700224 (2) 700150 (2) 460169 460153 462344 462910 462287 462238(4) 460154 462354 460150 462914 462913 462915 460151 700128 (4) 460559 (4) 46291 1 702507 (4) 460163 462908 462907 460167 462906 462912 462909(6) 700150 (2) 700545 (2) 462348 462916(6) 462241 (HW 601) 463928 (HW 802) 462233 (HW 601) 463929 (HW 802) 462235[...]
-
Page 115
462345 460172 460173 460175 (2) 700224 (2) 700150 (2) 700150 (2) 460169 460151 460153 462344 462287 462238(4) 460154 460554 462302 462262 (4) 462263 (4) 462261 (4) 462917 462914 462913 462915 460163 462908 462907 460167 462906 462912 462909(6) 462916(6) 700545 (2) 462354 462241 (HW 601 INOX) 463928 (HW 802 ) INOX 462233 (HW 601 ) 463929 (HW 802 ) I[...]
-
Page 116
1/2 462862 462859 (4) 462885 462796 462785 462781 462891 462924 462354 462879 700127 (6) 462923 (6) 700137 (6) 460150 462860 462889 462789 462855 462861 462850 46281 1 462782 462888 462799 462848 462858 462861 700137 (2) 700238 (2) 462855 462794 462899 462814 700240 (2) 462812 701686 (2) 462854 462801 462895 (3) 462895 (4) 462817 02/07 E1 12458 HW [...]
-
Page 117
ETK 4 2 /2 4 02/07 E1 12458 HW 1002 INOX a b c d e f Art. Nr . 1 12 458 460169 460172 460173 462892 462894 462744 462847 462745 462861 (2) 462891 (2) 700426 (2) 462759 462750 462761 (4) 462760 (4) 462748 (4) 462747 462900 462877 462878 462896 (2) 462749 462752 462897 (3) 462751 462818 (6) 462895 (4) 462884 462762 462927 462746 462747 700137(4) 7001[...]
-
Page 118
AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str . 14 l 89359 Koetz l Deutschland T elefon: (+49) 82 2 1 / 2 03 - 0 l T elefax: (+49) 82 2 1 / 20 3 - 1 38 l www .al-ko.com Count r y Company T elephone Fax A A L - KO Kob er Ge s. m.b. H. ( + 4 3) 3 5 78 / 2 51 5 2 2 7 ( + 4 3 ) 3 5 7 8 / 2 5 15 3 8 AUS A L - KO Int er na t ion al P T Y . LTD (+ 6[...]