Ascaso I.1 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Ascaso I.1. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoAscaso I.1 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Ascaso I.1 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Ascaso I.1, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Ascaso I.1 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Ascaso I.1
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Ascaso I.1
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Ascaso I.1
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Ascaso I.1 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Ascaso I.1 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Ascaso na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Ascaso I.1, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Ascaso I.1, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Ascaso I.1. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    1 Introducción Gracias por haber adquirido un producto Ascaso . Con él podrá obtener un molido de café idóneo para su máquina de espresso. Su molino ha sido diseñado y construido aplicando las últimas innovaciones tecnológi- cas, tanto a nivel inf ormático como de ingeniería, por lo que el resultado es un producto de alta calidad, seguro[...]

  • Página 2

    ESPAÑOL 3 Indice 1. Características técnicas 2. Instalación / Puesta en marcha 3. Punto de molienda y su regulación 4. Limpieza 5. Mantenimiento 6. Seguridad 7 . Declaración conformidad CE Características Cuerpo en aluminio Fresas de acer o templado en dos versiones: fresa cónica y fresa plana Modelos con dosificador o tobera Timer electró[...]

  • Página 3

    ESPAÑOL 5 ESPAÑOL 4 2. Puesta en marcha. Instalación El instalador deberá leer atentamente este manual antes de ef ectuar la puesta en marcha del aparato, que debe ser ef ec- tuada por personal cualificado, y respe- tando las normas de seguridad. El molino debe situarse sobre una su- perficie plana, estable y a una altura ade- cuada que permita[...]

  • Página 4

    ESPAÑOL 7 ESPAÑOL 6 3. Punto de molienda y su regulación El punto de molienda (más o menos grue- so) dependerá de la calidad de la mezcla de cafés que se utilice, del grado de to- rrefacción, de la humedad del ambiente (cuanto más húmedo, la molienda debe ser más gruesa) y de las condiciones de la cafetera. Por ello, es necesario corregir[...]

  • Página 5

    ESPAÑOL 9 ESPAÑOL 8 5. Mantenimiento Antes de efectuar cualq uer tipo de ope- ración se debe desconectar el molino de su interruptor y de la red eléctrica. Se deberá controlar el nivel de desgast e de las fresas para obtener un molido ho- mogéneo, y ofrecer un buen espresso. El cambio de fresas debe efectuarse entre 400 y 600 Kg de café moli[...]

  • Página 6

    ENGLISH 11 ESPAÑOL 10 1. T echnical specifications 2. Important safeguards 3. Installation / Operation 4. Grinding point and regulation 5. Cleaning 6. Maintenance 7 . EC Declaration of conformity 1. Technical specifications Index Main features Aluminium body Hardened steel grinding discs in two v ersions: Either conical or flat discs Models featur[...]

  • Página 7

    ENGLISH 13 ENGLISH 12 2. Important Safeguards 1-. Read all instructions 2-. Do not touch hot surfaces. Use hand- les or knobs. 3-. T o protect againts fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or (state specific part or parts in question) in water or other liq uid. 4-. Close supervision is necessar y when any appliance i[...]

  • Página 8

    15 14 I.1 / I.2 / I.3 (mini) Models operation Assemble the coffee bean hopper on its position. Fill it with coffee beans in such an amount as to be consumed on a daily basis. Put the hopper lid on its position. Connect the power cord to the mains. Push the ON-OFF switch to turn the machine on. The built-in led will be on. The grinder will then be r[...]

  • Página 9

    6. Maintenance Before carrying out any kind of mainte- nance operation the grinder must be swit- ched off as well as disconnected from the mains. Grinding discs wear must be regularly checked to pr oduce homogeneously ground coffee and obtain a perfect es- presso. Grinding discs must be replaced between 400-600 Kg (875-1,300 lb) of gr ound cof- fee[...]

  • Página 10

    19 18 1. Caractéristiques techniques 2. Importants Conseils de Sécurité 3. Intallation / Mise en marche 4. Point de mouture et son réglage 5. Nettoyage 6. Entretien 7 . Déclaration de conformité CE 1. Caractéris tiques techniques T able des matières Caractéristiques Corps en aluminium Fraises en acier trempé en deux v ersions: Fraise coni[...]

  • Página 11

    21 20 FRANÇAIS Bouton marche/arrêt Couvercle trémie T rémie Couvercle supêrieur Pommeau réglage mouture Pommeau réglage minutier Cordon secteur Buse sortie café Fourche support bouton-poussoir Bouton-poussoir Couvercle doseur Doseur Fourche 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 FRANÇAIS 2. Importants Conseils de Sé- curité 1-. Lissez attentiveme[...]

  • Página 12

    23 22 FRANÇAIS 4. Point de mouture et son ré- glage Le point de mouture (plus ou moins grossier) dépendra de la qualité du mé- lange de cafés employé, du degré de torréfaction, de l’humidité ambiante (plus il y a d’humidité, plus la mouture doit être grossière) et des conditions de la cafetière. C’est pourquoi il faut corriger p[...]

  • Página 13

    25 24 FRANÇAIS 6. Entretien Avant t out, désactiver le bouton de mar- che/arrêt et débrancher le moulin du sec- teur . Il faudra vérifier le niveau d’usure des frai- ses afin d’obtenir une mouture homogène et offrir un bon espresso. Le remplacement des fraises doit se faire entre 400 et 600 kg de café moulu. Entretien groupe mouture (fig[...]

  • Página 14

    27 26 1. T echnische kennzeichen 2. Montage / Inbetriebnahme 3. Mahlgrad und dessen regulierung 4. Reinigung 5. Wartung 6. Sicherheit 7 . Eg-konformitätserklärung 1. Technische kennzeichen Inhaltsverzeichnis Kennzeichen Gehäuse aus Aluminium Fräsen aus gehärtetem Stahl in zw ei Ausführungen: Kegelfräsen und Flachfräsen Ausführungen mit Dos[...]

  • Página 15

    29 28 DEUTSCH Schalter T richterdeckel T richter Oberer deckel Mahlregulierknopf Zeitgeberregulierknopf Netzkabel Düseaustrittsöffnung für kaffe Gabelstütze für drucktaste Drucktaste Dosiererdeckel Dosierer Gabel 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D DEUTSCH 2. Montage / Inbetriebnahme Der Monteur muß diese Anleitun[...]

  • Página 16

    31 30 DEUTSCH 3. Mahlgrad und dessen regulierung Der Mahlgrad (mehr oder weniger grob) hängt von der Qualität der verwendeten Kaffeemischung, vom Röstgrad, der Raumfeuchtigkeit (je höher die F euchtig- keit, desto gröber muß gemahlen w erden) und den Bedingungen der Kaffeemaschi- ne ab. Daher muß der Mahlgrad in regelmäßi- gen Abständen ([...]

  • Página 17

    33 32 DEUTSCH 5. Wartung Bevor an der Mühle irgendetwas gemacht wird, muß diese ausgeschaltet und der Netzstecker herausgezogen w erden. Damit ein gleichmäßiges Mahlen und ein guter Espresso entsteht, ist der V ersch- leiß an den Fräsen zu überprüf en. Die Fräsen müssen nach 400 bis 600 kg gemahlenem Kaffee ausgewechselt w er- den. 5. War[...]

  • Página 18

    35 34 1. Características Técnicas 2. Instalação / Pôr em funcionamento 3. Ponto de moedura e sua regulação 4. Limpeza 5. Manutenção 6. Segurança 7 . Declaração de conformidade CE Índice Características Corpo em alumínio Fresas de aço t emperado em duas versões: F resa cónica e fresa plana Modelos com doseador ou tubo Timer electr?[...]

  • Página 19

    37 36 PORTUGUÊS Interruptor T ampa tremonha T remonha T ampa superior Maçaneta reguladora moedura Maçaneta reguladora timer Cabo rede T ubo saída de café Forquilha superior botão Botão T ampa Doseador Doseador Forquilha 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D PORTUGUÊS 2. Instalação. Pôr em funcionamento O instal[...]

  • Página 20

    39 38 PORTUGUÊS 3. Ponto de moedura e sua regulação O ponto de moedura (mais ou menos gros- so) dependerá da qualidade da mistura de cafés que se utilize, do grau de torre- facção, da humidade do ambiente (quan- to más húmido, a moedura deve ser mais grossa) e das condições da cafet eira. Por isso, é necessário corrigir periodica- ment[...]

  • Página 21

    41 40 PORTUGUÊS 5. Manutenção Antes de efectuar q ualquer tipo de ope- ração, deve-se desligar o moinho do seu interruptor e da rede eléctrica. Deve-se contr olar o nível de desgaste das fresas para obter uma moedura homogé- nea e oferecer um bom espresso. A mudança de fresas deve ef ectuar-se en- tre 400 e 600 Kg de café moído. Manuten?[...]

  • Página 22

    43 42 1. Caratteristiche tecniche 2. Installazione / Messa in marcia 3. Punto di macinatura e relativa regolazione 4. Pulizia 5. Manutenzione 6. Sicurezza 7 . Dichiarazione di conformità CE Índice Caratteristiche Corpo di alluminio Macine di acciaio temperato, in due tipi: Conica e piatta Modelli con dosatore o con bocchetta Timer elettronico nel[...]

  • Página 23

    45 44 IT ALIANO Interruttore Coperchio tramoggia T ramoggia Coperchio superiore Manopola regolazione macinatura Manopola regolazione timer Cavo di alimentazione Bocchetta uscita caffè Forcella supporto, pulsante Pulsante Coperchio dosatore Dosatore Forcella 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D IT ALIANO 2. Installazione[...]

  • Página 24

    47 46 IT ALIANO 3. Punto di macinatura e relativa regolazione Il punto di macinatura (più grosso o più fine) dipenderà dalla qualità della misce- la di caffè utilizzata, dal grado di torrefa- zione, dall'umidità (più umido è l'ambien- te, più grossa do vrà essere la macinatura) e dalle condizioni della macchina da caffè. Per qu[...]

  • Página 25

    49 48 IT ALIANO 5. Manutenzione Prima di eseguire qualsiasi intervento, spegnere l'interruttore e staccare la spina dell'apparecchio dalla rete elettrica. Con- trollare l'usura delle frese per av ere sem- pre una macinatura omogenea e di con- seguenza un buon caffè espresso. La sostituzione delle frese va eseguita dopo aver macinat [...]

  • Página 26

    51 50 NOTAS 6. Sicurezza 7 . Dichiarazione di conformità CE ASCASO FA CTORY dichiara che il prodotto al q uale si ri- ferisce questa dichiarazione ott empera ai requisiti della direttiva del 14 giugno 1 989 relativa all'adeguamento de- lle leggi degli Stati membri attinenti alle macchine (89/392/CEE), al materiale elettrico (73/23/CEE) e alla[...]

  • Página 27

    52 NOTAS MOLI 6ID 2007.qxp 20/09/2007 13:31 PÆgina 52[...]