Beurer BC 20 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Beurer BC 20. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoBeurer BC 20 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Beurer BC 20 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Beurer BC 20, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Beurer BC 20 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Beurer BC 20
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Beurer BC 20
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Beurer BC 20
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Beurer BC 20 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Beurer BC 20 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Beurer na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Beurer BC 20, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Beurer BC 20, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Beurer BC 20. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    0344 D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ............................................... (3-10) G Instruction for Use Blood pressure monitor ........................................ (11-18) F Mode d’emploi Tensiométre ........................................................... ( 19-26) E Instrucciones para el uso Tensiómetro ..............[...]

  • Página 2

    2 3 4 1 2 D Kurzbeschreibung: 1. Display 2. Batteriefachdeckel 3. Speicher-Taste M 4. Start/Stop-Taste F Description sommaire-: 1. Affichage 2. Couvercle du compar- timent des piles 3. Touche M de la mémoire 4. Touche Marche/Arrêt G Brief description: 1. Display 2. Battery compartment cover 3. Memory button M 4. Start/Stop button E Descripción b[...]

  • Página 3

    3 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper- temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanle[...]

  • Página 4

    4 durch zu führen, wenn das Gerät zu gewerb lichen oder wirtschaft lichen Zwecken eingesetzt wird. Auch bei priva ter Benutzung empfehlen wir Ihnen eine messtech- nische Kontrolle in 2-Jahres-Abständen beim Hersteller. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich. Wichti[...]

  • Página 5

    5 und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfälti- gen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star- ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern vo[...]

  • Página 6

    6 tion zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtli- nie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 2. Batterien einset[...]

  • Página 7

    7 4. Anlegen des Gerätes • Legen Sie den Blutdruckcomputer am linken Handge- lenk auf der Innenseite an. • Achten Sie darauf, dass das Handgelenk unbekleidet ist. • Schließen Sie die Manschet - te mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 10 mm unter dem Handballen sitzt (siehe Abb.). • Die Manschette muss eng um das [...]

  • Página 8

    8 • Drücken Sie in ausgeschaltetem Zustand die Speicher- Taste M 3 , es erscheint der letzte gemessene Wert. • Durch weiteres Drücken der Speicher-Taste M kön- nen Sie alle gespeicherten Werte einzeln abrufen. • Sie erkennen im Display unten rechts die Speicherplatz - nummer. Das Datum und die Uhrzeit der einzelnen Mes - sung werden im obe[...]

  • Página 9

    9 10. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrika- tionsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie- nung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewähr[...]

  • Página 10

    10 Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kun- den (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. 11. Technische Daten Typ: BC 20 Messmethode: nicht invasive, oszillometrische Blutdruckmessung am Handgelenk, für Handgelenksumfang 12,5 cm – 20,5 cm Anzeigeberreich: 0 – 300 mmHg Messbereich: systolisch: 50 – 250 mmHg / diastolisch: 40 –[...]

  • Página 11

    11 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acc[...]

  • Página 12

    12 purposes. For private use also, we recommend that you have the measuring accuracy checked by the manufac - turer at 2-yearly intervals. Keep these operating instructions available for further use and also make them available to other users. Important information Advice on use • Always measure your blood pressure at the sam time of day, in orde[...]

  • Página 13

    13 – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it away from any radio systems and mobile phones. – Only ever use the cuffs provided with the monitor or original replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be recorded. • Do not press any buttons until the cuff is in position. • If the instrument is not used for any len[...]

  • Página 14

    14 2. Inserting/changing batteries • Remove the battery compartment cover 2 . • Insert the two batteries into the battery compartment ensuring correct polarity. • Use exclusively brand-name batteries of the type: 2x1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03). • Then close the battery compartment by fitting the cover and clicking it in position. When [...]

  • Página 15

    15 • The cuff must be placed tightly around the wrist but must not constrict. 5. Measuring blood pressure • Sit in a relaxed position. • Ensure that your arm is supported and bend it so that it is at the level of your heart (see illustration). • Before measurement allow an adequate relaxation time of 3 – 5 minutes. • Now press the Start[...]

  • Página 16

    16 • After the last memory location occupied, the compu- ter shows the average of all readings saved on press- ing the memory button M 3 again. • To switch off, press the Start/Stop button 4 again. • If you forget to switch off the computer, it will switch off automatically after 3 minutes. 7. Rectifying faults Error messages can occur when ?[...]

  • Página 17

    17 10. Technical data Type: BC 20 Measuring method: non-invasive, oscillometric blood pressure measurement at the wrist, for wrist circumferences of 12.5 – 20.5 cm Display range: 0 – 300 mmHg Measuring range: systolic: 50 – 250 mmHg / diastolic: 40 –180 mmHg / pulse: 40 –160/min Accuracy of the pressure reading: systolic ± 3 mmHg / diast[...]

  • Página 18

    18 Measuring uncertainty: (max. permissible standard deviation according to clinical testing in accordance): systolic: 8 mmHg / diastolic: 8 mmHg Power supply: 2 x 1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03) Classification Application part Type B Ambient conditions: +10 °C – + 40 °C max. 85 % atmospheric humidity Storage/transport: - 5 °C – +50 °C ma[...]

  • Página 19

    19 Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un pro - duit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de tempéra[...]

  • Página 20

    20 portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à l‘adresse ci-dessous. Conformément à la « Directive d'utilisation des dispo - sitifs médicaux », des contrôles réguliers de technique des mesures doivent être entrepris si l’appareil [...]

  • Página 21

    21 Dès que les piles sont usées, la date, l’heure et les valeurs mesurées enregistrées s’effacent du lecteur de tension artérielle. • Afin de ménager les piles, si aucune touche n’est actionnée durant une minute, le système automatique de désactivation arrête l’appareil de mesure de la ten- sion artérielle. Remarques relatives [...]

  • Página 22

    22 Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l‘appa - reil v ou[...]

  • Página 23

    23 3. Réglage de la date et de l’heure Le réglage de la date et de l’heure est nécessaire pour que la date et l’heure de l’enregistrement des mesures soient correctes et que vous puissiez les appeler ulté- rieurement. • Après l'introduction des piles, appuyer 5 secondes sur le bouton Marche/Arrêt 4 jusqu'à ce que "0&[...]

  • Página 24

    24 • La manchette se gonfle alors automatiquement à 180 mmHg. • Après obtention d’une pression de 180 mmHg, la pres - sion est automatiquement purgée de la manchette; l’écran affiche un cœur battant. • Si le préréglage de la pression à 180 mmHg s’avérait insuffisant lors du gonflage, l’appareil pomperait auto- matiquement afi[...]

  • Página 25

    25 • Le gonflage dure plus de 25 secondes (ERR2 est affiché). • Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant la mesure (ERR1 est affiché). • Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage (ERR2 est affiché) . • Les valeurs de la tension art érielle sont exceptionnelle- ment hautes ou basses (ERR1 est affiché) . ?[...]

  • Página 26

    26 Plage Systolique Diastolique Mesure Hypertension – degree I entre 140 et 160 entre 90 et 100 Consultation chez le médecin Hypertension – degree II supérieure à 160 supérieure à 100 Consultation chez le médecin (*) Secteur de tension que pourait transférer en hypertension Adapted from JNC 2003 10. Données techniques Type: BC 20 Métho[...]

  • Página 27

    27 ESPAÑOL Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía tér- mica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase le[...]

  • Página 28

    28 De acuerdo a la “disposición para productos médicos” hay que efectuar regularmente controles técnicos de medición, si el equipo es utilizado para fines comerciales. También en la utilización privada nosotros recomenda - mos hacer llevar a cabo un control técnico de medición cada dos años por el fabricante. Guardar estas instruccione[...]

  • Página 29

    29 Indicaciones para el almacenamiento y limpieza • El tonómetro consta de componentes de precisión y componentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo: – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa[...]

  • Página 30

    30 • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusi- vamente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cual- quier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado. • Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctri - cos [...]

  • Página 31

    31 • Con la tecla Start/Stop 4 ajustar el año y confirmar con la tecla memoria M 3 . • Después centellean uno después del otro los indica- dores para el mes, el día, las horas y los minutos. • Deben ajustarse cada vez con la tecla Start/Stop 4 y confirmar con la tecla memoria M 3 . • La hora se muestra en el display permanentemente desp[...]

  • Página 32

    32 • Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta automáticamente después de 3 minutos. • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medi- ción con el botón Start/Stop 4 . 6. Visualización de los valores memorizados El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión de sangre de las últimas 60 mediciones. Una vez al[...]

  • Página 33

    33 dado coloque las pilas nuevamente o reemplácelas por nuevas. 8. Limpieza y cuidado • Limpiar cuidadosamente la computadora de presión sanguínea utilizando sólo un paño ligeramente hume- decido. • Nunca utilizar detergentes o diluyentes. • Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría penetrar líquido, pudiendo destruirse [...]

  • Página 34

    34 10. Datos técnicos Tipo: BC 20 Método de medición: Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 12,5 – 20,5 cm Gama de indicación: 0 – 300 mmHg Gama de medición: sistólico: 50 – 250 mmHg / diastólico: 40 –180 mmHg / pulso: 40 –160/min Exactitud: sistólico ± 3 mmHg [...]

  • Página 35

    35 Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La preghiamo di leg[...]

  • Página 36

    36 tura, se l’apparecchio viene impiegato a fini commerciali o economici. Anche in caso di utilizzo privato raccoman- diamo tuttavia di far eseguire dal produttore un controllo tecnico della taratura ogni 2-anni. Conservare queste istruzioni per il futuro utilizzo, ren- dendole accessibili anche ad altri utilizzatori. Avvertenze importanti Indica[...]

  • Página 37

    37 misurati e la durata in servizio dell’apparecchio dipen- dono dall’accuratezza con la quale viene usato. – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporcizia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole. – Non far cadere l’apparecchio. – Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi elettro[...]

  • Página 38

    38 and Electronic Equipment). Per domande specifiche su questo argomento rivolgersi all‘ufficio comunale competente per lo smaltimento ecologico. 2. Inserimento/sostituzione delle batterie • Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento batterie 2 . • Inserire nell’alloggiamento le due batterie facendo attenzione alla polarità. • Utilizzar[...]

  • Página 39

    39 4. Applicazione dell’apparecchio • Applicare lo sfigmocomputer sul lato interno del polso sinistro. • Attenzione che il polso non sia ricoperto da indumenti. • Chiudere il polsino col velcro in modo che il bordo superio - re dell’apparecchio rimanga circa 10 mm sotto l’attacco del palmo della mano (vedere figura). • Il polsino deve[...]

  • Página 40

    40 • Ad apparecchio spento, premere il tasto memoria M 3 , compare l’ultimo valore misurato. • Premendo nuovamente il tasto memoria M si possono richiamare singolarmente tutti i valori memorizzati. • Sul display in basso a destra compare il numero del- l’area di memoria. La data e l’ora della misurazione singola sono visualizzate nella [...]

  • Página 41

    41 9. Tabella per la classificazione dei valori della pressione sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: Campo Pressione sistolica Pressione diastolica Provvedimento Ipotonia (Pressione sanguigna ridotta) inferiore a 105 inferiore a 60 Controllo dal medico Campo normale tra 105 e 120 tra 60 e 80 Autocontrollo Intervallo della pressione sanguig[...]

  • Página 42

    42 10. Dati tecnici Tipo: BC 20 Metodo: misurazione oscillometrica non invasiva della pressione sanguigna al polso Per polsi della circonferenza di 12,5 cm – 20,5 cm Campo visualizzato: 0 – 300 mmHg Campo misurato della pressione: sistolica: 50 – 250 mmHg / diastolica: 40 –180 mmHg / polso: 40 –160/min Precisione del valore visualizzato: [...]

  • Página 43

    43 Sayın Müșterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı mem- nuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını di[...]

  • Página 44

    44 rılması gerekmektedir. Alet kişisel amaçla kullanılsa bile, her 2 senede bir defa olmak üzere, aletin imalatçısında aletin ölçme teknik kontrollarını yaptırmanızı tavsiye ederiz. Bu Kullanma Talimatını ileride tekrar kullanmak amacıyla muhafaza ediniz ve onu aleti kullanan diğer insanlara da tahsis ediniz. Önemli bilgiler Ku[...]

  • Página 45

    45 – Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı deği- şimlerine ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz. – Cihazı yere düşürmeyiniz. – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kul - lanmayınız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak tutunuz. – Sadece cihaz ile birlikte [...]

  • Página 46

    46 • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Ele- ctrical and Elektronik Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, ilgili yerel idarelerin yetkili birimlerine başvurunuz. 2. Pil takılması/de[...]

  • Página 47

    47 4. Aletin takılması • Tansiyon Bilgisayarını sol bileğin iç tarafına koyunuz. • Bileğinizin çıplak olmasına dikkat ediniz. • Aletin üst köşesi, baş parmak şamihasının 10 mm kadar altına gelecek şekilde, kendili - ğinden yapışan bantlı manşeti kapatınız (şekle bakınız). • Manşet bileği dar bir şekilde kavr[...]

  • Página 48

    48 • Tekrar M hafıza düğmesine basarak hafızalanan bütün değerleri teker teker ekrana çağırabilirsiniz. • Ekranın sağ alt tarafında hafıza yeri numarasını görür- sünüz. Her bir ölçmenin tarih ve saati, ekranın üst tarafında gösterilir. • İlk saptanan değer, Hafıza 1 de hafızalanır. Yeni bir ölçme değeri sapta[...]

  • Página 49

    49 9. Yetișkinler için tansiyon değerleri (ölçü birimi mmHg) sınıflama tabelası: Alan Sistolik tansiyon Diyastolik tansiyon Önlem Hipotoni (düşük Tansiyon) 105 den az 60 tan az Doktorunuzda kontrol Normal alan 105 ile 120 arası 60 ile 80 arası Kişisel kontrol Yüksek tansiyon öncesiyle ilgili kan basıncı alanı (*) 120 ve 140 ara[...]

  • Página 50

    50 10. Teknik Bilgiler Tip: BC 20 Ölçme Metodu: bilekten, vücuda giriş olmadan osilometrik tansiyon ölçme 12,5 cm – 20,5 cm bilek kalınlığı için Gösterge alanı: 0 – 300 mmHg Ölçme alanı: sistolik: 50 – 250 mmHg / diyastolik: 40 –180 mmHg / Kalp atışı: 40 –160 / dakika Basınç göstergesi hassasiyeti: sistolik ± 3 mmHg[...]

  • Página 51

    51 Много уважаемый покупатель! Мырадытому ,чтоВывыбралитовар изнашег о ассортимент а.Изделиянашейк омпанииявляются про дукт амивысочайшег окачества, использу емые д[...]

  • Página 52

    52 совместимости.Приэтомучитывайте ,чтопереносные имобильныесре дстваВЧ-связимогут влиятьна данныйприбор. Т очнуюинформацию Вымо ж ете по лучитьвсервисны[...]

  • Página 53

    53 ивсесо храненные впамятиаппара т арезульт аты измеренийисчезают . •  Автома тикаотключениявыключаетаппар атвцелях эк ономног оиспо льзованиябат ареек,если[...]

  • Página 54

    54 •  Запрещаетсясамостоятельно ремонтироватьили регулироватьприбор. Вэтомслучаебо льшене г арантир уетсябезупречностьр аботы. •  Р емонтразрешаетсявыпо лнять?[...]

  • Página 55

    55 •  Послетог о,как вставите бат арейки,нажимайте кнопкуStart/St op(Пуск/Стоп) 4 втечение5секунд иждите, покадлясисто лыидиасто лынеб у дет показано “0“ . •[...]

  • Página 56

    56 •  Еслипре дусматриваемоеисх о дноедавлениев манж ете1 80ммрт .ст .не дост ато чно,аппара т автоматическинакачает воздухдлядостиж ения бо леевысок ог одавле?[...]

  • Página 57

    57 7 . Устранение неисправностей Сигналобошибк евыдается,если: •  нагнет аниедавленияв манжете длитсядо лее25 секунд(наэкр аневысвечиваетсяERR2), •  впроцессе изм?[...]

  • Página 58

    58 9. Т аб лица оценки величин артериальног о давления (единица измерения – мм рт . ст .) для взрослых: Область (определяемый Систоличес к ое Диастоличес к ое Диапазон значений показатель) артери?[...]

  • Página 59

    59 1 0. Т ехничес кие данные Т ип: BC20 Мето дизмерения: неивазивный(бескровный)осциллометрическиймето д измерениякровяног одавленияназапястье  Обхватзапястья дол[...]

  • Página 60

    60 1 1 . Г арантия: Мыпредост авляемгар антию надефекты материалови изг отовления этог о приборана срок36 месяцев содня про дажичерез розничную сеть. Г арантияне?[...]

  • Página 61

    61 Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempe - ratury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie ninie[...]

  • Página 62

    62 komercyjnych. Równiez uzytkownikom prywatnym pole - camy przeprowadzanie kontroli technicznej u producenta w odstepach 2 lat. Niniejsza instrukcje obslugi nalezy zachowac do pózniej - szego uzytku i udostepnic ja równiez innym uzytkownikom urzadzenia. Ważne wskazówki Wskazówki do zastosowania • Mierzyć ciśnienie zawsze o tej samej porz[...]

  • Página 63

    63 – Nie upuszczać urządzenia. – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elek- tromagnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i telefonów komórkowych. – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane pomiarowe. • Nie naciskać na przycisk, jeśli o[...]

  • Página 64

    64 2. Wkladanie/wymiana baterii • Wyjmij pokrywe pojemnika na baterie 2 . • Wlóz obie baterie do pojemnika zgodnie z podana polaryzacja. • Nalezy stosowac wylacznie markowe baterie typu 2x1,5 V Micro (alkaliczne LR 03). • Nastepnie zamknij pojemnik na baterie, nakladajac pokrywe i zatrzaskujac ja. Jezeli baterie sa prawie zuzyte, w lewej d[...]

  • Página 65

    65 • Zapnij mankiet za pomoca rzepa, tak aby górna krawedz urzadzenia znajdowala sie ok. 10 mm pod wnetrzem dloni (patrz rys.). • Mankiet musi przylegac scisle do nadgarstka, jednak nie moze go uciskac. 5. Pomiar cisnienia krwi • Usiadz wygodnie. • Podeprzyj ramie i zegnij je, tak aby urzadzenie znalazlo sie na wysoko - sci serca (patrz ry[...]

  • Página 66

    66 • W dolnej prawej czesci wyswietlacza ukaze sie numer miejsca zapisu. Data i godzina danego pomiaru uka- zane sa w górnej czesci wyswietlacza. • Ostatnio ustalona wartość pomiaru jest zapamięty- wana w pamięci pod numerem 1. Po pomiarze nowej wartości, zajmuje ona to miejsce w pamięci, a starsza wartość przechodzi na dalsze miejsce.[...]

  • Página 67

    67 9. Tabela do klasyfikacji wartosci cisnienia krwi (jednostka miary mmHg) dla osób doroslych: Zakres Cisnienie systoliczne Cisnienie diastoliczne Srodek Niskie cisnienie (obniżone ciśnienie krwi) ponizej 105 ponizej 60 Kontrola lekarska Normalny zakres pomiedzy 105 a 120 pomiedzy 60 a 80 Kontrola samodzielna Wartości ciśnienia krwi w przedzi[...]

  • Página 68

    68 10. Dane techniczne Typ: BC 20 Metoda pomiaru: nieinwazyjny, oscylometryczny pomiar cisnienia krwi na nadgarstku przy obwodzie nadgarstka 12,5 cm – 20,5 cm Zakres wskazania: 0 – 300 mmHg Zakres pomiaru: systoliczne 50 – 250 mmHg / diastoliczne: 40 –180 mmHg / Puls: 40 –160/min Dokladnosc wskazania cisnienia: systoliczne ± 3 mmHg / dia[...]