Ir para a página of
Manuais similares
-
Coffee Grinder
Gaggia MM Steel
36 páginas -
Coffee Grinder
Gaggia DM 1075/20
7 páginas 0.23 mb -
Coffee Grinder
Gaggia COFFEE DELUXE
53 páginas 1.49 mb -
Coffee Grinder
Gaggia Coffee Grinder Mod. MM Steel
36 páginas 1.32 mb -
Coffee Grinder
Gaggia MYUSA013
7 páginas 0.23 mb -
Coffee Grinder
Gaggia Baby
55 páginas 1.46 mb -
Coffee Grinder
Gaggia MDF
2 páginas -
Coffee Grinder
Gaggia 8002
7 páginas 0.23 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Gaggia MM Steel. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoGaggia MM Steel vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Gaggia MM Steel você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Gaggia MM Steel, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Gaggia MM Steel deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Gaggia MM Steel
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Gaggia MM Steel
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Gaggia MM Steel
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Gaggia MM Steel não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Gaggia MM Steel e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Gaggia na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Gaggia MM Steel, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Gaggia MM Steel, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Gaggia MM Steel. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
/)//1) S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. /)//1) S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. /)//1) S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. /)//1) S.p.a. se réserve le droit dapporter toute modification qui se re[...]
-
Página 2
ITALIANO • 1 • PER ESCLUSIVO USO DOMESTICO! (CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI) 1 Note generali Questo macinacaffè è destinato ad uso esclusi- vamente privato. Attenzione: il produttore non rispon- derà dei seguenti casi: z Utilizzo errato o improprio z Riparazioni effettuate da personale non autorizzato z Interventi sul cavo di alimentazione z I[...]
-
Página 3
ITALIANO • 2 • Alimentazione di corrente Attaccare il macinacaffè ad una sola presa di corrente con la giusta tensione. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di omologazione dell’apparecchio. Cavo di alimentazione Non utilizzare mai il macinacaffè quando il cavo di alimentazione è difettoso. Far sostituire im- me[...]
-
Página 4
ITALIANO • 3 • z Posizionare il macinacaffè su una superfi- cie piana, nelle vicinanze di una presa di corrente e distante dalla portata dei bam- bini. z Non inserire ancora la spina nella presa di corrente. z Inserire il contenitore per i chicchi di caffè sul macinacaffè z Grazie alla forma del suo basamento, il contenitore per i chicchi di[...]
-
Página 5
ITALIANO • 4 • 7 Macinatura del caffè z Girare la ghiera di regolazione del grado di macinatura sulla posizione desiderata. z Inserire la spina del macinacaffè nella pre- sa di corrente z Posizionare il pulsante di regolazione sul- la durata di macinatura desiderata, in se- condi (Sek.) z Spingere il pulsante di accensione/spegni- mento. Il m[...]
-
Página 6
ITALIANO • 5 • 1 1 Smaltimento z Le macchine non più in uso devono essere rese inutilizzabili. z Togliere la spina dalla presa di corrente e tagliare il cavo di alimentazione. z Consegnare le macchine inutilizzate all’apposito deposito di smaltimento rifiuti. 1 2 Cause di difettosità Problem a Causa Rimed io I l ma ci na ca ffè no n funz i[...]
-
Página 7
ENGLISH • 6 • EXCLUSIVELY FOR HOME USE! (KEEP THESE INSTRUCTIONS) 1 Generalities This coffee grinder is for domestic use only. Warning: The manufacturer will not be liable for: • Wrong or improper use • Repairs made by unauthorized personnel • Interventions on power cord • Interventions on any part of the appliance • Use of non origin[...]
-
Página 8
ENGLISH • 7 • Power supply Connect the coffee grinder to one socket having the correct voltage. Voltage shall correspond to the voltage on the certification label of the appliance. Power cord Never use the coffee grinder with damaged power cord. Immediately have the damaged power cord or plug replaced by qualified service personnel. Do not over[...]
-
Página 9
ENGLISH • 8 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Beaker cover 2 Coffee bean beaker 3 Grinding level adjustment 4 On/off switch 5 Grinding duration adjustment push button 6 Ground coffee beaker cover 7 Ground coffee beaker 8 Measure with cleaning device 5 First start-up • Place the coffee grinder on a flat surface, near a power socket and out of the reach of c[...]
-
Página 10
ENGLISH • 9 • 7 Coffee grinding • Turn the grinding level adjustment button onto desired position. • Put the coffee grinder plug into the socket. • Select the desired grinding duration in seconds (Sek.) with the adjustment button. • Press on/off button. The mill will grind the quantity of coffee beans introduced into the beaker and will[...]
-
Página 11
ENGLISH • 10 • 1 1 Disposal • The machines that are no longer used shall be made unusable. • Remove the plug from the socket and cut the power cord. • Take the unused machines to the relevant waste disposal storage area. 1 2 Defect causes P r o ble m C ause Re medy T h e cof fe e grin der does n ot wo r k The m achine is no t con n ected [...]
-
Página 12
DEUTSCH • 11 • DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM HAUSHALT BESTIMMT! (DIE VORLIEGENDEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN GUT AUFBEWAHREN) 1 Allgemein Diese Kaffeemühle ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Achtung: In den Folgenden Fällen wird vom Hersteller keine Haftung übernommen: • Falscher und unsachgemäßer Gebrau[...]
-
Página 13
DEUTSCH • 12 • Spannungsversorgung Die Kaffeemühle nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung anschließen. Die Spannung muss der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Netzkabel Die Kaffeemühle niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Ein defektes Netzkabel bzw. ein defekter Stecker ist sofort von einer a[...]
-
Página 14
DEUTSCH • 13 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Deckel für Kaffeebohnenbehälter 2 Behälter für Kaffeebohnen 3 Mahlgradeinstellung 4 EIN / AUS-Schalter 5 Einstellknopf Mahldauer 6 Deckel für Kaffeemehlbehälter 7 Kaffeemehlbehälter 8 Messlöffel mit Reinigungsspachtel 5 . Erste Inbetriebnahme • Positionieren Sie die Kaffeemühle auf einer ebenen Fläch[...]
-
Página 15
DEUTSCH • 14 • 7 Mahlen des Kaffees • Drehen Sie die Mahlgradeinstellung in die gewünschte Position. • Stecken Sie den Netzstecker der Kaffeemühle in die Steckdose. • Stellen Sie mit dem Einstellknopf Mahldauer / Sek. die entsprechende Zeit ein. • Drücken Sie den Ein/AUS-Schalter. Die Mühle mahlt die voreingestellte Menge Kaffeebohn[...]
-
Página 16
DEUTSCH • 15 • 1 1 Entsorgung • Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen müssen unbrauchbar gemacht werden. • Den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Spannungsversorgungskabel durchschneiden. • Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen bei einer geeigneten Sondermülldeponie abgeben. 12 Fehlersuche Problem U r sache[...]
-
Página 17
FRANÇAIS • 16 • EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE! (CONSERVER CES INSTRUCTIONS) 1 Généralités Ce moulin à café est réalisé pour un emploi exclusivement domestique. Attention: le fabricant ne sera pas responsable dans les cas suivants: • Usage erroné ou abusif • Réparations effectuées par personnel non autorisé • Intervention[...]
-
Página 18
FRANÇAIS • 17 • Nettoyage Débranchez le câble d’alimentation avant chaque nettoyage. La fiche, le câble et le moulin ne doivent pas être plongés dans l’eau. L’appareil peut être nettoyé avec un chiffon souple et humide. N’utilisez pas d’éponges dures et rêches! Emplacement Pour une fonctionnalité correcte et optimale de la [...]
-
Página 19
FRANÇAIS • 18 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Couvercle pour récipient grains de café 2 Récipient grains de café 3 Réglage du degré de mouture 4 Interrupteur marche/arrêt 5 Bouton de réglage durée de mouture 6 Couvercle récipient café moulu 7 Récipient café moulu 8 Mesure avec spatule pour nettoyage 5 Première mise en fonction • Placez le [...]
-
Página 20
FRANÇAIS • 19 • 7 Mouture du café • Tournez le bouton de réglage du degré de mouture sur la position désirée. • Branchez la fiche de l’appareil à la prise de courant. • Positionnez le bouton de réglage sur la durée de mouture désirée, en secondes (Sek.) • Pressez le bouton marche /arrêt. Le moulin va moudre la quantité de[...]
-
Página 21
FRANÇAIS • 20 • Problème C a u s e Remède Le mo ul in à ca fé ne fo nc tio nne pas L 'ap pareil n ' est pa s b r a nc h é à l'alimen tat i o n éle ctrique Branc h ez l' appareil à la pr is e de co u r ant La qu al ité du caf é moulu n ' e s t pas optimale. L e degré de m outu re est tr op f i n ou trop gr os[...]
-
Página 22
ESPAÑOL • 21 • EL PRESENTE ELECTRODOMÉSTICO ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A UN USO DOMÉSTICO (CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES). 1 Generales Este molinillo de café se destina exclusivamente al uso particular. Cuidado: el productor declina toda responsabilidad en los siguientes casos: • Empleo erróneo o impropio • Reparaciones efec[...]
-
Página 23
ESPAÑOL • 22 • Alimentación de corriente Conecten el molinillo de café con una única toma de corriente con la tensión correcta. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la pla- ca de homologación del aparato. Cable de alimentación Nunca utilicen el molinillo de café si el cable de alimentación resultara defectuoso. Hagan sus[...]
-
Página 24
ESPAÑOL • 23 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Tapa para recipiente granos de café 2 Recipiente granos de café 3 Regulación del grado de molienda 4 Interruptor de encendido/apagamiento 5 Tecla para la regulación del tiempo de molienda 6 Tapa para recipiente café molido 7 Recipiente café molido 8 Medidor con espátula para la limpieza 5 Primera puesta [...]
-
Página 25
ESPAÑOL • 24 • 7 Molienda del café • Giren el pulsador de regulación del nivel de molienda en la posición deseada. • Conecten el enchufe del molinillo de café con la toma de corriente. • Posicionen el pulsador de regulación en el tiempo de molienda deseado, expresado en segundos (Sek.) • Apreten el pulsador de encendido/ apagamien[...]
-
Página 26
ESPAÑOL • 25 • 11 Eliminación • Las máquinas que ya no se utilizan tienen que ponerse en condición inutilizables. • Quiten el enchufe de la toma de corriente y corten el cable de alimentación. • Entreguen las máquinas inutilizadas al específico depósito de eliminación desechos. 1 2 Causas de defecto Problema Causa Remed io El mo [...]
-
Página 27
NEDERLAND • 26 • ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK! (BEWAAR DEZE INSTRUCTIES) 1 Algemeen Deze koffiemolen is uitsluitend voor persoonlijk gebruik bestemd. Opgelet: bij de navolgende gevallen kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld: • Verkeerd of onjuist gebruik • Reparaties uitgevoerd door onbevoegd personeel • Ingrepen op de t[...]
-
Página 28
NEDERLAND • 27 • Stroomtoevoer Sluit de koffiemolen aan een stopcontact met de juiste spanning aan. De spanning dient overeen te stemmen met de spanning aangeduid op het homologatieplaatje van het toestel. Toevoerkabel Gebruik nooit de koffiemolen met beschadigde toevoerkabel. Laat onmiddellijk de beschadigde toevoerkabel of de beschadigde stek[...]
-
Página 29
NEDERLAND • 28 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Deksel voor koffiebonenhouder 2 Koffiebonenhouder 3 Afstelling van de maalgraad 4 Aan - /uit schakelaar 5 Afstelknop voor de maalduur 6 Deksel voor de gemalen koffiehouder 7 Gemalen koffiehouder 8 Maatbekertje met reinigingsspatel 5 Eerste inbedrijfstelling • Plaats de koffiemolen op een effen vlak, in de na[...]
-
Página 30
NEDERLAND • 29 • 7 Het malen van de koffie • Draai de afstelknop voor de maalgraad in de gewenste positie. • Steek de stekker van de koffiemolen in het stopcontact • Plaats de afstelknop op de gewenste maalduur in seconden (Sec.) • Schakel de aan -/ uitschakelaar in. De koffiemolen maalt de ingevoegde hoeveelheid aan koffiebonen in de h[...]
-
Página 31
NEDERLAND • 30 • 11 Het verwerken • De onbruikbare toestellen dienen onbruikbaar te worden gemaakt. • Verwijder de stekker uit het stopcontact en snij de toevoerkabel. • Lever het ongebruikte toestel aan de daarvoor voorziene opslagplaats voor afvalverwerking in. Probleem Oor zaak Op loss ing D e ko ffie mo l e n we r kt nie t Het toes te[...]
-
Página 32
PORTUGAL • 31 • EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO! (CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES) 1 Gerais Este moedor de café é destinado ao uso exclusivamente privado. Atenção: o fabricante não se responsabiliza nos seguintes casos: • Uso incorreto ou impróprio • Consertos efetuados por pessoas não autorizadas • Intervenção no fio de alimenta[...]
-
Página 33
PORTUGAL • 32 • Alimentação de corrente Ligar o moedor de café a uma única tomada da corrente, com a tensão correta, A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta de homologação do aparelho. Fio de alimentação Nunca utilizar o moedor de café quando o fio de alimentação é defeituoso. Fazer substituir imediatamente o fio d[...]
-
Página 34
PORTUGAL • 33 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Tampa para o recipiente dos grãos de café 2 Recipiente para os grãos de café 3 Regulagem do grau de moagem 4 Interruptor para ligar / desligar 5 Botão para regular a duração da moagem 6 Tampa para o recipiente do café moído 7 Recipiente do café moído 8 Medida com espátula para a limpeza 5 Antes de f[...]
-
Página 35
PORTUGAL • 34 • 7 Moagem do café • Girar o botão para a regulagem do grau de moagem na posição desejada. • Introduzir a tomada do moedor de café na tomada da corrente • Posicionar o botão da regulagem na duração da moagem desejada, em segundos (Sek.) • Empurrar o botão liga/desliga. O moedor moerá a quantidade de grãos de caf[...]
-
Página 36
PORTUGAL • 35 • 1 1 Desmantelamento • As máquinas não mais em uso devem tormar-se inutilizáveis • Tirar a tomada da tomada da corrente e tirar o fio de alimentação. • Entregar as máquinas não mais em uso ao depósito para desmantelamento apropriado. 1 2 Causas de defeito Problema Causa Reméd io O mo ed or d e c afé não funcio na[...]