Kärcher SC 5 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Kärcher SC 5. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoKärcher SC 5 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Kärcher SC 5 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Kärcher SC 5, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Kärcher SC 5 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Kärcher SC 5
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Kärcher SC 5
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Kärcher SC 5
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Kärcher SC 5 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Kärcher SC 5 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Kärcher na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Kärcher SC 5, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Kärcher SC 5, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Kärcher SC 5. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    001 59654640 11/14 SC 5 Iron Plug SC 5 Iron Kit ΍ Δϳ ΒήόϠ 191 Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 30 Español 36 Português 43 Dansk 49 Norsk 55 Svenska 61 Suomi 67 Ελληνικά 73 Türkçe 80 Русский 86 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina 105 Polski 111 Româneşte 117 Slovenčina 123 Hrvatski 129 Srpski 135[...]

  • Página 2

    DE EN FR IT NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR RU HU CS SL PL RO SK HR SR BG ET LV LT UK Snabbguide Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Kýsa Kullaným Talimatý Краткое руководст[...]

  • Página 3

    1. 2. 2. 2. 2. 5. 4. 5. 3[...]

  • Página 4

    G1 SC 5 Iron Kit 4[...]

  • Página 5

    – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf bestimmt und kann mit geeignetem Zu[...]

  • Página 6

    – 6 In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).  Abbildungen siehe Ausklappseite!  Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung  Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen. Abbildung  Dampfstecker in Gerätesteckdose stecken. Abbildung [...]

  • Página 7

    – 7 Der Wassertank kann zum Füllen abgenommen oder direkt am Gerät befüllt werden.  Wassertank senkrecht nach oben ziehen.  Wassertank senkrecht unter Wasserhahn bis zur Markierung „MAX“ füllen.  Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet.  Wasser aus einem Gefäß in den Einfülltrichter gie- ßen. Bis zur [...]

  • Página 8

    – 8 ACHTUNG Dampf nicht auf die versiegelten Stellen des Fenster- rahmens richten, um diese nicht zu beschädigen. Sie können die Dampfpistole auch ohne Zubehör benut- zen, zum Beispiel: – zum Beseitigen von leichten Falten aus hängenden Kleidungsstücken, indem Sie diese aus einer Ent- fernung von 10-20 cm bedampfen. – zum Entstauben von [...]

  • Página 9

    – 9  Richten Sie den ersten Dampfstoß zu Beginn des Bügelns oder nach Bügelpausen auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmäßig austritt.  Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten. ACHTUNG Auch beim Trockenbügeln muss sich Wasser im Kessel befinden.  Stellen Sie den Temperaturregler des[...]

  • Página 10

    – 10  Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.  Gerät einschalten. Wassertank nicht richtig eingesetzt oder verkalkt.  Wassertank entnehmen und spülen.  Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kindersicherung gesichert.  Kindersicherung nach vorne stellen.  T[...]

  • Página 11

    – 5 Dear Customer, Please read and comply with these origi- nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the appropriate accessories as de- scribed in the[...]

  • Página 12

    – 6 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ- ences in the scopes of delivery (see packaging).  Illustrations on fold-out page!  Illustrations on Page 2 Illustration  Fill the water reservoir up to the "MAX" marking. Illustration  Insert the steam plug into the app[...]

  • Página 13

    – 7  Pull the water reservoir straight up.  Fill the water reservoir up to the "MAX" marking while positioned vertically under the water tap.  Insert the water reservoir and press downwards un- til it arrests.  Pour water from a container into the funnel inlet. Fill up to the "MAX" marking.  Place the unit secur[...]

  • Página 14

    – 8 Illustration  Install detail nozzle on the steam gun. The closer this nozzle is to the contaminated area, the higher the cleaning effect, as the temperature and the steam are highest at the nozzle output. Especially suit- ed for cleaning difficult access locations, joints, fittings, drains, sinks, toilets, blinds and heaters. Heavy lime sc[...]

  • Página 15

    – 9 Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 8 boiler fillings.  Disconnect the mains plug from the socket.  Allow the steam cleaner to cool down.  Empty the water reservoir or remove it from the ap- pliance.  Remove the accessories from the accessory com- partments. Illustration  Open the locking door of the accessory co[...]

  • Página 16

    – 10 Subject to technical modifications! Technical specifications Power connection Voltage 220-240 1~50 V Hz Protection class IPX4 Protective class I Performance data Heating output 2200 W Heating output steam iron 700 W Operating pressure max. 0,42 MPa Heating time 3 Minutes Steam volume Continuous steaming Steam push max. 60 150 g/min g/min Vap[...]

  • Página 17

    – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la pre- mière utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro- priétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur pri- vé. L'appareil est destiné au nettoyage avec de la v[...]

  • Página 18

    – 6 Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).  Illustrations, cf. côté escamotable !  Illustrations voir page 2 Illustration  Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ». Illustration  Brancher le connecteur vapeur [...]

  • Página 19

    – 7  Retirer le réservoir d'eau à la verticale vers le haut.  Remplir le réservoir d'eau à la verticale, sous le ro- binet, jusqu'au repère « MAX ».  Replacer le réservoir et le pousser vers le bas, jus- qu'à ce qu'il s'encliquette.  Verser l'eau d'un récipient dans l'entonnoir de[...]

  • Página 20

    – 8 Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans acces- soire., par exemple : – Pour éliminer les plis des vêtements accrochés en appliquant de la vapeur à une distance de 10-20 cm. – pour le dépoussiérage de plantes. Maintenir dans ce cas un écart de 20 à 40 cm. – pour le dépoussiérage humide en imbibant un chif- fon de v[...]

  • Página 21

    – 9 ATTENTION Même en cas de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chaudière.  Ajustez la température du fer à repasser en fonc- tion du vêtement. ATTENTION Veuillez respecter les indications de repassage et de la- vage indiquées dans le vêtement.  Dès que le témoin de contrôle du fer à repasser s'[...]

  • Página 22

    – 10 Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouil- lage / la sécurité enfants.  Mettre la sécurité enfants vers l'avant.  Régler la température au niveau •••.  Rincer ou détartrer le réservoir du nettoyeur à va- peur.  Tourner le sélecteur sur la zone de sélection de puissance de vapeur. Lors de pau[...]

  • Página 23

    – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso do- mestico. L'apparecchio è indicato per la pulizia con vapore e può e[...]

  • Página 24

    – 6 In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi- ma. In base al modello si possono verificare delle diffe- renze nella fornitura (vedi imballaggio).  Figure riportate sulla pagina pie- ghevole!  Figure vedi pag. 2 Figura  Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX". Figura  Inserire[...]

  • Página 25

    – 7 Figura Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento. ATTENZIONE Non usare acqua di condensa ricavata da asciugabian- cherie! Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad esempio profumi)! Non utilizzare acqua distillata pura! Max. 50% di acqua distillata e 50% di acqua potabile. Non utilizzare acqua piovana raccolt[...]

  • Página 26

    – 8 ATTENZIONE Non puntare mai il vapore su bordi incollati, poichè i li- stelli incollati si potrebbero staccare. Non usare l'appa- recchio per la pulizia di pavimenti in legno o su parquet non sigillati. Riscaldare il vetro della finestra in presenza di basse temperature esterne, soprattutto d’inverno, vaporizzan- do l'intera super[...]

  • Página 27

    – 9 Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore. Indicazione Per questi tessuti sensibili consigliamo l'impiego della piastra da stiro antiaderente BE 6006 KÄRCHER.  Posizionare il regolatore di temperatura d[...]

  • Página 28

    – 10 Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor- tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi- stenza autorizzato.  Decalcificare la caldaia. Il serbatoio dell'acqua è vuoto.  Riempire il serba[...]

  • Página 29

    – 11 Accessori optional Codice d’ordinazione Set panni in microfibra per bocchetta pavimenti Comfort Plus 2.863-020 2 panni morbidi per pavimenti in microfibra d'alto valore. Set panni in microfibra, rivestimento morbido 2.863-174 2 rivestimenti morbidi in microfibra d'alto valore. Rivestimenti in spugna 6.370-990 5 rivestimenti di co[...]

  • Página 30

    – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huis- houding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en kan gebruikt worden met geschikte accessoi[...]

  • Página 31

    – 6 In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil- len in de leveringspakketten (zie verpakking).  Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!  Afbeeldingen: zie pagina 2 Afbeelding  Watertank vullen tot markering "MAX". Afbeelding  Stoom-stekker in stopcontact voor het[...]

  • Página 32

    – 7 Afbeelding De watertank kan op elk moment worden gevuld. LET OP Gebruik geen condenswater uit de droogtrommel! Geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen (bijv. geuren) invullen! Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken! Max. 50% gedestilleerd water en 50% kraanwater. Geen opgevangen regenwater gebruiken! Voor het vullen van de watertank[...]

  • Página 33

    – 8 Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral in de win- ter, de vensterruit door het volledige glasoppervlak licht- jes in te stomen. Zo worden spanningen op het opper- vlak en de daauit resulterende glasbreuk vermeden. Vervolgens het venstervlak met de handspuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een raamtrekker om het wa- ter af te trekken of [...]

  • Página 34

    – 9  Richt de eerste stoomstoot aan het begin van het strijken of na onderbrekingen op een doek tot de stoom gelijkmatig naar buiten komt.  U kunt het strijkijzer voor het met stoom bewerken van gordijnen, kleren, e.d. ook verticaal houden. LET OP Ook bij droogstrijken moet er zich water in het reservoir bevinden.  Stel de temperatuur va[...]

  • Página 35

    – 10 Stoomhendel is beveiligd met vergrendeling / kinderbe- veiliging.  Kinderveiligheid naar voren zetten.  Temperatuurregelaar op trap ••• instellen.  Waterreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of ontkalken.  Keuzeschakelaar op het selectiebereik stoom- sterkte draaien. Bij langere onderbrekingen kan stoom in de stoomlei- [...]

  • Página 36

    – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamente para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con vapor y se puede utilizar con accesorios apr[...]

  • Página 37

    – 6 En este manual de instrucciones se describe el equipa- miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje).  Ilustraciones, véase la contrapor- tada.  Ilustraciones, véase la página 2 Figura  Llene el depósito de agua hasta la marca "MÁX". Figura  Enchufar el conector de[...]

  • Página 38

    – 7 Figura El depósito de agua puede llenarse en cualquier mo- mento. CUIDADO No utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡No introducir detergentes ni otros aditivos (como perfu- mes)! ¡No utilizar agua destilada pura! Máx. 50% de agua des- tilada y 50% de agua del grifo. ¡No utilizar agua recogida de la lluvia! El depósito de agua [...]

  • Página 39

    – 8 Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperaturas exteriores, sobre todo en invierno. Para ello aplique algo de vapor en toda la superficie de cris- tal. De este modo se evitarán tensiones en la superficie que puedan provocar roturas de cristal. A continuación se puede limpiar la superficie de la ven- tana con la boquilla manu[...]

  • Página 40

    – 9 – Vapor por intervalos: Presione el interruptor de vapor. El vapor sale mientras se presione el inte- rruptor. – Vapor continuo : Tirar hacia atrás del bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamente. Para finalizar, presionar el bloqueo hacia delante.  Antes de comenzar a planchar o tras haber realiza- [...]

  • Página 41

    – 10 Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.  Descalcifique la caldera de vapor. No hay agua en el depósito de agua.  Llene el depósito de agua hasta la marca "MÁX". No hay agua en la caldera de vapor. El disposi[...]

  • Página 42

    – 11 Accesorios especiales Nº referencia Set de paños de microfibras para la boquilla de suelos Comfort Plus 2.863-020 2 paños suaves de suelos de microfibras de alta cali- dad. Juego de paños de microfibra, funda suave 2.863-174 2 fundas suaves de microfibras de alta calidad. Fundas de rizo 6.370-990 5 fundas de algodón Juego de cepillos ci[...]

  • Página 43

    – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para fins domésticos. O aparelho foi concebido para os trabalhos de[...]

  • Página 44

    – 6 Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem).  Ver figuras na página desdobrá- vel!  Figuras veja página 2 Figura  Encher o depósito de água até à marcação "MAX". Figura  Ligar o conector de vapor à tomada do a[...]

  • Página 45

    – 7  Puxar o depósito da água verticalmente para cima.  Encher o depósito de água verticalmente, debaixo da torneira, até à marcação "MAX".  Colocar o depósito de água e premí-lo para baixo até encaixar.  Encher água de um recipiente no funil de enchi- mento. Encher até à marcação "MAX".  Coloca[...]

  • Página 46

    – 8 Pode utilizar a pistola de vapor também sem acessórios como, por exemplo: – para a eliminação de ligeiros vincos de peças de roupa suspensas, aplicando vapor a uma distância de 10-20 cm. – Para a eliminação de pó nas plantas. Manter, neste caso, uma distância de 20-40 cm. – Para limpar o pó, aplicando vapor num pano e pas- s?[...]

  • Página 47

    – 9 ADVERTÊNCIA Também tem que existir água na caldeira durante o en- gomar a seco.  Ajuste o regulador da temperatura do seu ferro de acordo com a peça de roupa. ADVERTÊNCIA Observar as indicações de lavagem e de engomar na etiqueta da peça de roupa.  Assim que a lâmpada de controlo do aquecimento do ferro de engomar apagar, é po[...]

  • Página 48

    – 10 A alavanca de vapor está bloqueada com o dispositivo de bloqueio/segurança infantil.  Ajustar a protecção infantil para a frente.  Ajustar o regulador da temperatura no nível ••• .  Enxaguar e descalcificar a caldeira do limpador a vapor.  Ajustar o interruptor selector na gama de selecção da intensidade do vapor. Du[...]

  • Página 49

    – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskrives i denne betjeningsvejledning. Der er [...]

  • Página 50

    – 6 I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud- styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen).  Se figurerne på side 4!  Se figurerne på side 2 Figur  Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Figur  Sæt dampstikket i damprenserens stikdåse. Figur  Sæt netstikket i.  Maskinen [...]

  • Página 51

    – 7  Hæld vand i påfyldningstragten fra en beholder. Fyld op til markeringen "MAX".  Stil damprenseren på et fast underlag.  Sæt stikket i en stikkontakt.  Drej omstilleren ud fra OFF-positionen til udvalgs- området "Dampstyrke". Indikator - varme blinker grønt.  Vent til indikatoren - varme lyser konstant[...]

  • Página 52

    – 8 BEMÆRK Ikke egnet til rengøring af sensitive overflader. Figur  Monter hånddysen på damppistolen. Træk betrækket over hånddysen. Især velegnet til små overflader, som kan vaskes, brusekabiner og spejl. Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som kan vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC-gulve. Sørg for at arbej- de langsomt p?[...]

  • Página 53

    – 9 Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæggen, anbefa- ler vi, at De afkalker kedlen med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyldninger): OBS Vandets hårdhedsgrad kan du få oplyst fra dit vandfor- synings selskab.  Træk stikket ud af stikkontakten.  Damprenseren skal køles ned.  Tøm vandtanken eller fjern den fra maskinen.  Ta[...]

  • Página 54

    – 10 Forbehold for tekniske ændringer! Tekniske data Strømtilslutning Spænding 220-240 1~50 V Hz Beskyttelsesniveau IPX4 Beskyttelsesklasse I Ydelsesdata Varmeydelse 2200 W Varmeydelse Strygejern 700 W Maks. driftstryk 0,42 MPa Opvamningstid 3 Minutter Dampmængde Konstant damp Dampstød max. 60 150 g/min g/min Vapohydro 250 g/min Påfyldnings[...]

  • Página 55

    – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan bru- kes med egnet tilbehør som beskrevet i denne bruksan- visning. Det e[...]

  • Página 56

    – 6 I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin- gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve- ringsomfang (se emballasjen).  Illustrasjoner se utfoldingssidene!  Se side 2 for illustrasjoner Figur  Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Figur  Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. Figur  Sett i støpsele[...]

  • Página 57

    – 7  Hell vann i påfyllingstrakten fra en beholder. Fyll opp til merket „MAX“.  Sett apparatet på fast og stabilt underlag.  Sett støpselet i en veggkontakt.  Drei bryteren fra OFF-posisjon til valgområde for dampstyrke. Indikator - varme blinker grønn.  Vent til indikator for varme lyser konstant. Damprenseren er driftskl[...]

  • Página 58

    – 8 Figur  Monter punktstråledysen på damppistolen. Desto nærmere du er det tilsmussede stedet, desto bedre er rengjøringsvirkningen, da temperatur og damp er høyest ved dysen. Spesielt praktisk for rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder, fuger, armaturer, avløp, vasker, WC, persienner eller radiatorer. Kraftige kalkav- leiringer [...]

  • Página 59

    – 9 Spyl dampkjelen på damprenseren senest etter hver 8. tankfylling.  Trekk ut støpselet fra veggkontakten.  La damprenseren avkjøles.  Tøm vanntanken eller ta den av maskinen.  Fjern tilbehør fra tilbehørsholderen. Figur  Åpne klaffen på tilbehørsrommet.  Fjern smuss fra tilbehørsrommet.  Åpne vedlikeholdslåsen.[...]

  • Página 60

    – 10 Det tas forbehold om tekniske endringer! Tekniske data Strømtilkobling Spenning 220-240 1~50 V Hz Beskyttelsesklasse IPX4 Beskyttelsesklasse I Effektspesifikasjoner Varmeeffekt 2200 W Varmeeffekt Strykejern 700 W Maks. driftstrykk 0,42 MPa Oppvarmingstid 3 Minutter Dampvolum Permanent damping Damptrinn maks. 60 150 g/min g/min Vapohydro 250[...]

  • Página 61

    – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggre- gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga tillbehör på det sätt[...]

  • Página 62

    – 6 I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi- mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo- dell (se förpackningen).  Figurer och bilder finns på kar- tongens utfällbara sidor!  Figurer, se sida 2 Bild  Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Bild  Stick i kontakten i apparatens uttag. Bild  St[...]

  • Página 63

    – 7  Drag ut vattentanken lodrätt uppåt.  Fyll vattentanken lodrätt under en vattenkran till "MAX" markeringen.  Sätt tillbaka vattentanken och tryck den nedåt tills den hakar fast.  Fyll vattentanken via påfyllningen från en vatten- kanna el. dyl. Fyll till "MAX" markeringen.  Ställ maskinen på stadigt[...]

  • Página 64

    – 8 Bild  Montera punktstrålmunstycket på ångpistolen. Ju närmare den smutsiga ytan munstycket befinner sig, desto kraftigare blir rengöringseffekten eftersom tempe- ratur och ånga är som högst vid munstyckesutloppet. Särskilt praktiskt för rengöring av svåråtkomliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, tvättställ, WC-stolar, jal[...]

  • Página 65

    – 9 Skölj ångrengörarens ångpanna senast efter den 8:e påfyllningen.  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.  Låt ångtvätten svalna.  Töm vattenbehållaren eller häll ut från apparaten.  Ta bort tillbehör från tillbehörshållaren. Bild  Öppna tillbehörsfackets förslutningsklaff.  Ta ur tillbehören från facket. [...]

  • Página 66

    – 10 Med reservation för tekniska ändringar! Tekniska data Elanslutning Spänning 220-240 1~50 V Hz Skyddsgrad IPX4 Skyddsklass I Prestanda Värmeeffekt 2200 W Värmeeffekt Strykjärn 700 W Driftstryck max. 0,42 MPa Uppvärmningstid 3 Minuter Ångmängd Kontinuerlig ånga Ångstöt max. 60 150 g/min g/min Vapohydro 250 g/min Påfyllningsmängd [...]

  • Página 67

    – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistamiseen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien lisävarusteiden kanssa, käyt- tää tämä[...]

  • Página 68

    – 6 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal- lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes- tä.  Katso avattavalla kansisivulla ole- via kuvia!  Kuvat, katso sivu 2 Kuva  Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Kuva  Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. Kuva  Työnnä virtapistoke [...]

  • Página 69

    – 7  Vedä vesisäiliö pystysuoraan ylös.  Täytä vesisäiliö vaakasuorassa vesihanan alla "MAX" -merkintään asti.  Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina alaspäin,kun- nes se napsahtaa lukitukseen.  Kaada vettä astiasta täyttösuppiloon. Täytä "MAX" -merkintään asti.  Aseta laite kiinteälle alusta[...]

  • Página 70

    – 8 Kuva  Asenna pistesuihkusuutin höyrypistooliin. Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puh- distusvaikutus on, koska lämpötila ja höyryn voimak- kuus ovat korkeimmillaan suuttimen ulostulokohdassa. Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten paikkojen, rakojen, hanojen, viemäreiden, pesualtaiden, WC-is- tuinten, ver[...]

  • Página 71

    – 9 Huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila vähintään joka 8. täyttökerran jälkeen.  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.  Anna höyrypuhdistimen jäähtyä.  Tyhjennä vesisäiliö tai poista se laitteesta.  Poista kaikki varusteet varustepidikkeistä. Kuva  Avaa varustelokeron sulkuläppä.  Poista varusteet varustelo[...]

  • Página 72

    – 10 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 220-240 1~50 V Hz Suojausluokka IPX4 Kotelointiluokka I Suoritustiedot Lämmitysteho 2200 W Lämmitysteho Silitysrauta 700 W Maks. käyttöpaine 0,42 MPa Kuumenemisaika 3 Minuutit Höyrymäärä Jatkuva höyrytys Höyrypurske maks. 60 150 g/min g/min Vapohy[...]

  • Página 73

    – 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρω - τότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμ - φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή γ?[...]

  • Página 74

    – 6 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι - στος δυνατός εξοπλισμός . Στο παραδοτέο υλικό υπάρ - χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο ( ανατρέξτε στη συσκευασία ).  Εικόνες , βλ . α?[...]

  • Página 75

    – 7 Εικόνα Η δεξαμενή νερού μπορεί να επαναπληρωθεί οποιαδή - ποτε στιγμή . ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από το στε - γνωτήριο ρούχων ! Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή άλλα πρόσ[...]

  • Página 76

    – 8 ή να δημιουργηθούν λεκέδες . Κατά τον καθαρισμό των επιφανειών αυτών , ψεκάστε λίγο με ατμό ένα πανί και περάστε με αυτό την επιφάνεια . ΠΡΟΣΟΧΗ Μην εφαρμόζετε ατμό σε καλυμμένα με ταινία άκ[...]

  • Página 77

    – 9  Περιμένετε να ετοιμαστεί ο ατμοκαθαριστής . Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με ατμό . Σι - δερώνετε τα ευαίσθητα ή σταμπωτά υφάσματα από το πίσω μέρος ή σύμφωνα με τις υποδείξεις το?[...]

  • Página 78

    – 10 Υπόδειξη Το πανί δαπέδου και η επένδυση του ακροφυσίου χει - ρός είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να χρησιμοποι - ηθούν αμέσως με την εργασία με τον ατμοκαθαριστή .  Τα πανιά δαπέδου και ο?[...]

  • Página 79

    – 11 Πρόσθετα εξαρτήματα Κωδικός παραγγελίας Σετ πανιών μικροϊνών για ακροφύσιο δαπέδου Comfort Plus 2.863-020 2 μαλακά πανιά δαπέδου από εξαιρετικής ποιότητας μικροΐνες . Σετ πανιών καθαρισμού από μι?[...]

  • Página 80

    – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavu- zu saklay ı n. Buharl ı süpürgeyi sadece evde kullan ı n. Cihaz, buharla temizlik için üretilmi ş tir ve [...]

  • Página 81

    – 6 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum donan ı m aç ı klan- maktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).  Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa!  Ş ekiller Bkz. Sayfa 2 Ş ekil  Su yank ı n ı "MAX" i ş aretine kadar doldurun. Ş ekil  Buhar soketini cihaz ı n prizine s[...]

  • Página 82

    – 7  Su tank ı n ı dik konumda yukar ı çekin.  Su tank ı n ı yatay ş ekilde çe ş menin alt ı nda "MAX" i ş aretine kadar doldurun.  Su tank ı n ı yerle ş tirin ve kilitlenene kadar a ş a ğ ı ya do ğ ru bast ı r ı n.  Suyu bir hazneden doldurma hunisine ak ı t ı n. "MAX" İş aretine kadar dold[...]

  • Página 83

    – 8 Ş ekil  Nokta püskürtme memesini buhar tabancas ı na ta- k ı n. Kirlenen yere ne kadar yak ı n olursa, meme ç ı k ı ş ı ndaki s ı cakl ı k ve buhar en yüksek düzeyde olaca ğ ı için temiz- leme etkisi de o oranda yüksek olur. Zor eri ş ilen yerler, ek yerleri, armatürler, drenajlar, dökme parçalar, lava- bolar, küvet[...]

  • Página 84

    – 9 DIKKAT Giysilerdeki ütüleme ve y ı kama bilgilerine dikkat edin.  Ütü rezistans ı n ı n kontrol lambas ı sönünce, ütüye ba ş lanabilir. Buharl ı temizleyicinin buhar kazan ı n ı en geç 8. tank do- lumundan sonra suyla y ı kay ı n.  Cihaz ı n fi ş ini prizden çekin.  Buharl ı temizleyiciyi so ğ utun.  Su tan[...]

  • Página 85

    – 10 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! Teknik Bilgiler Ak ı m ba ğ lant ı s ı Gerilim 220-240 1~50 V Hz Koruma derecesi IPX4 Koruma s ı n ı f ı I Performans de ğ erleri Is ı t ı c ı performans ı 2200 W Is ı t ı c ı performans Ütü 700 W Maksimum çal ı ş ma bas ı nc ı 0,42 MPa Is ı tma süresi 3 Dakika Buh[...]

  • Página 86

    – 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальней?[...]

  • Página 87

    – 6 Если при появлении ошибки регулятор давления и термостат котла выходят из строя и устройство пе - регревается , то защитный термостат выключает устройство . Для сброса аварийного термоста[...]

  • Página 88

    [...]

  • Página 89

    – 8 Перед применением устройства для чистки паром рекомендуется подмести или пропылесосить пол . Таким образом можно освободить пол от грязи / рас - сыпанного мусора перед проведением влажно?[...]

  • Página 90

    – 9 Указание  Мы рекомендуем использование гладильного стола фирмы KÄRCHER с активным отсасыва - нием пара . Этот гладильный стол оптимальным образом согласован с приобретенным вами устройств[...]

  • Página 91

    – 10 Рисунок  Открыть замок ящика для принадлежностей .  Извлечь принадлежности из ящика для принад - лежностей .  Открыть пробку для технического обслужива - ния . Для этого вставить конец [...]

  • Página 92

    – 11 Специальные принадлежности Номер заказа Комплект салфеток из микрофи - бры для насадки для пола Comfort Plus 2.863-020 2 мягкие салфетки из высококачественной микро - фибры . Комплект салфеток из ми[...]

  • Página 93

    – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék g ő zzel való tisztításra alkalmas és a[...]

  • Página 94

    – 6 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltér ő (lásd a csomagoláson).  Az ábrákat lásd a kihajtható olda- lon!  Ábrákat lásd a 2. oldalon Ábra  A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni. Ábra  A g ő ztöml ő dugóját csatlakozta[...]

  • Página 95

    – 7  A víztartályt függ ő legesen felfelé húzza le.  A víztartályt függ ő legesen, vízcsap alá tartva a „MAX“ jelölésig kell feltölteni.  A víztartályt be kell helyezni és lefelé kell nyomni, amíg bekattan.  A vizet az edényb ő l a betölt ő -adagolóba kell tölteni. A „MAX“ jelölésig kell feltölteni[...]

  • Página 96

    – 8 Ábra  Szerelje fel a pontszórófejet a g ő zpisztolyra. Minél közelebb van a pontszórófej a szennyezett hely- hez, annál nagyobb a tisztítási hatása, mivel a h ő mér- séklet és a g ő z a szórófej kimenetnél a leger ő sebb. Kü- lönösen praktikus nehezen hozzáférhet ő helyeken, fu- gák, csaptelepek, lefolyók, mosd[...]

  • Página 97

    – 9 A g ő ztisztító tartályát legalább annak minden 8. feltölté- se után öblítse ki.  Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.  Hagyja leh ű lni a g ő ztisztítót.  Víztartályt kiüríteni vagy a készülékb ő l kivenni.  A tartozékot ki kell venni a tartozéktartóból. Ábra  Nyissa ki a tartozéktart[...]

  • Página 98

    – 10 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! M ű szaki adatok Áramcsatlakozás Feszültség 220-240 1~50 V Hz Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály I Teljesítményre vonatkozó adatok F ű t ő teljesítmény 2200 W F ű t ő teljesítmény Vasaló 700 W Max. üzemi nyomás 0,42 MPa Felf ű tési id ő 3 Perc G ő z mennyis[...]

  • Página 99

    – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používá- ní, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší po- užití nebo pro dalšího majitele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domácnostech. P ř ístroj je ur č en k č išt ě ní s parou [...]

  • Página 100

    – 6 V provozní p ř íru č ce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).  Ilustrace najdete na rozkládací stránce!  ilustrace viz stránka 2 ilustrace  Napl ň te vodní nádrž až po zna č ku "MAX". ilustrace  Zasu ň te parní nástr č ku do zásuvky p ř ístroj[...]

  • Página 101

    – 7  Vodní nádrž vytáhn ě te svisle nahoru.  Napl ň te vodní nádrž ve svislé poloze pod vodovod- ním kohoutem až po zna č ku "MAX".  Nasa ď te vodní nádrž a zatla č te ji dol ů až se zaare- tuje.  Vodu nalijte z nádoby do plnicí nálevky. Napl ň te vodní nádrž až po zna č ku "MAX".  P[...]

  • Página 102

    – 8 ilustrace  Namontujte bodovou trysku na parní pistoli. Č ím blíže je hubice ke zne č išt ě nému místu, tím vyšší je ú č inek č išt ě ní, jelikož je na výstupu z hubice teplota a pára na nejvyšší úrovni. Zvlášt ě praktické k č išt ě ní t ě ž- ce p ř ístupných míst, mezer, armatur, odpadních vede- n?[...]

  • Página 103

    – 9 POZOR Prosím respektujte informace pro žehlení a praní uve- dené na od ě vu.  Jakmile na žehli č ce zhasne kontrolka topení, je možné za č ít žehlit. Parní kotel č isticího za ř ízení byste m ě li vypláchnout nejpozd ě ji po každém 8. pln ě ní nádrže.  Vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě .  Nechte parn?[...]

  • Página 104

    – 10  Odvápn ě te parní kotlík. Technické zm ě ny vyhrazeny. Vychází p ř íliš mnoho vody Parní kotlík je zanešený vápnem Technické údaje P ř ívod el. proudu Nap ě tí 220-240 1~50 V Hz Stupe ň krytí IPX4 T ř ída krytí I Výkonnostní parametry Topný výkon 2200 W Topný výkon zehli č ka 700 W Maximální provozní [...]

  • Página 105

    – 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za privatno gospo- dinjstvo. Naprava je namenjena č iš č enju s paro in se lahko upo- rablja z ustre[...]

  • Página 106

    – 6 V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do- bave (glejte embalažo).  Slike glejte na razklopni strani!  Slike glejte na strani 2 Slika  Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". Slika  Parni vti č vtaknite v vti č nico na napravi. Slika  Vtaknite omrežni[...]

  • Página 107

    – 7  Rezervoar za vodo potegnite navpi č no navzgor.  Rezervoar za vodo polnite navpi č no pod vodno pipo do oznake "MAX".  Vstavite rezervoar za vodo in ga pritisnite navzdol, dokler se ne zasko č i.  Vodo iz ene posode nalijte v lijak za polnjenje. Na- polnite do oznake "MAX".  Napravo postavite na trdno po[...]

  • Página 108

    – 8 Slika  To č kovno razpršilno šobo montirajte na parno pi- štolo. Bližje kot je le-ta umazanemu mestu, ve č ji je u č inek č i- š č enja, ker sta temperatura in para na izstopu iz šobe najvišja. Še posebej prakti č no za č iš č enje težko dosto- pnih mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov, WC-jev, žaluzij ali grelnih te[...]

  • Página 109

    – 9 Parni kotel parnega č istilnika spirajte najmanj po vsa- kem 8. polnjenju rezervoarja.  Izvlecite omrežni vti č iz vti č nice.  Pustite, da se parni č istilnik ohladi.  Izpraznite rezervoar za vodo ali ga vzemite iz na- prave.  Pribor vzemite iz nosilcev pribora. Slika  Odprite zaporno loputo predala za pribor.  Odstran[...]

  • Página 110

    – 10 Pridržana pravica do tehni č nih sprememb! Tehni č ni podatki Elektri č ni priklju č ek Napetost 220-240 1~50 V Hz Stopnja zaš č ite IPX4 Razred zaš č ite I Podatki o zmogljivosti Ogrevalna mo č 2200 W Ogrevalna mo č likalnika 700 W Maks. delovni tlak 0,42 MPa Č as ogrevanja 3 minut Koli č ina pare Stalno izparevanje Sunek pare [...]

  • Página 111

    – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia na- le ż y przeczyta ć oryginaln ą instrukcj ę ob- s ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla na- st ę pnego u ż ytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy łą cznie do stosowania w gospodarstwach domow[...]

  • Página 112

    – 6 W niniejszej instrukcji obs ł ugi opisane jest maksymalne wyposa ż enie. W zale ż no ś ci od modelu istniej ą ró ż nice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).  Ilustracje, patrz strony rozk ł ada- ne!  Rysunki patrz strona 2 Rysunek  Nape ł ni ć zbiornik wody do znaku „MAX”. Rysunek  Wtyczk ę przewodu parowego wetkn[...]

  • Página 113

    – 7 Rysunek Wod ę w zbiorniku mo ż na w ka ż dej chwili uzupe ł ni ć . UWAGA Nie u ż ywa ć wody kondensacyjnej z suszarki do bielizny! Nie wlewa ć ś rodków czyszcz ą cych ani innych dodat- ków (np. ś rodków zapachowych)! Nie u ż ywa ć czystej wody destylowanej! Maks. 50% wody destylowanej i 50% wody z wodoci ą gu. Nie stosowanej [...]

  • Página 114

    – 8 Przy niskich temperaturach zewn ę trznych, przede wszystkim w zimie, nale ż y ogrza ć szyb ę okienn ą , lekko zwil ż aj ą c par ą powierzchni ę szyby. W ten sposób unika si ę napr ęż enia powierzchni, które mo ż e prowadzi ć do p ę kni ę cia szyby. Nast ę pnie nale ż y wyczy ś ci ć powierzchni ę okna za po- moc ą dyszy[...]

  • Página 115

    – 9 – Parowanie interwa ł owe: Nacisn ąć wy łą cznik pa- ry. Para wydostaje si ę na zewn ą trz, jak d ł ugo na- ci ś ni ę ty jest wy łą cznik. – Parowanie ci ą g ł e : Poci ą gn ąć blokad ę wy łą cznika pary do ty ł u a ż do jego zaskoczenia. Para wydosta- je si ę w sposób ci ą g ł y. W celu zwolnienia blokad ę doci[...]

  • Página 116

    – 10 D ź wignia w łą cznika pary jest zabezpieczona blokad ą / zabezpieczeniem przed dzie ć mi.  Zabezpieczenie przed dzie ć mi ustawi ć z przodu.  Ustawi ć regulator temperatury na zakres •••.  Wyp ł uka ć lub usun ąć osad kamienny z kot ł a oczyszczacza parowego.  Przekr ę ci ć prze łą cznik preselekcyjny na w[...]

  • Página 117

    – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă s- tra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă - torii posesori. Cur ăţ itorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul este destinat[...]

  • Página 118

    – 6 În acest manual este descris ă dotarea maxim ă . În func- ţ ie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba- lajul).  Pentru imagini vezi pagina interi- oar ă !  Pentru imagini vezi pagina 2 Figura  Umple ţ i rezervorul de ap ă pân ă la marcajul "MAX". Figura  Introduce ţ i fi ş a de conectare pentru a[...]

  • Página 119

    – 7  Trage ţ i rezervorul de ap ă vertical în sus.  Umple ţ i rezervorul de ap ă în pozi ţ ie vertical ă sub robinet pân ă la marcajul "MAX".  Pune ţ i rezervorul de ap ă la loc ş i ap ă sa ţ i-l în jos pân ă ce se fixeaz ă .  Turna ţ i ap ă dintr-un recipient prin pâlnia de umple- re. Umple ţ i pân ?[...]

  • Página 120

    – 8 Pute ţ i s ă utiliza ţ i pistolul cu aburi chiar ş i f ă r ă accesorii, de exemplu: – Pentru îndep ă rtarea a cutelor din articolele de îm- br ă c ă minte, prin aburirea acestora de la o distan ţă de 10-20 cm. – pentru despr ă fuirea plantelor. Aplica ţ i jetul de aburi de la o distan ţă de 20-40 cm. – pentru ş tergere[...]

  • Página 121

    – 9 ATEN Ţ IE Ş i în cazul c ă lc ă rii uscate trebuie s ă fie ap ă în rezervor.  Regla ţ i temperatura fierului de c ă lcat, astfel încât s ă corespund ă cu articolul dvs. de îmbr ă c ă minte. ATEN Ţ IE Ţ ine ţ i cont ş i de indica ţ iile referitoare la c ă lcare ş i sp ă - lare de pe haine.  Dup ă ce lampa de con[...]

  • Página 122

    – 10 În cazul pauzelor mai lungi aburul poate s ă se transfor- me în condens în conducta de aburi.  Din acest motiv, este necesar s ă folosi ţ i separat o bucat ă de pânz ă pentru primul jet de abur.  Decalcifia ţ i rezervorul. Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modific ă ri tehni- ce! Dup ă pauzele de c ă lcare picur ă ap ă[...]

  • Página 123

    – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zaria- denia. Používajte parný č isti č výhradne v domácnosti. Prístroj je ur č ený na č istenie pomocou pary a mô[...]

  • Página 124

    – 6 V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Pod ľ a modelu existujú rozdiely v rozsahu do- dávky (pozri obal).  Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!  Ilustrácie – pozri na strane 2 Obrázok  Nádrž na vodu napl ň te po zna č ku "MAX". Obrázok  Parnú zástr č ku zastr č te do zá[...]

  • Página 125

    – 7  Vodnú nádrž vyberte smerom kolmo hore.  Nádrž na vodu napl ň te v zvislom smere pod vodo- vodným kohútikom až po zna č ku "MAX".  Vložte vodnú nádrž a tla č te ju dole, kým nezak- lapne.  Nalejte vodu z nádoby do plniaceho lievika. Napl ň - te až po zna č ku "MAX".  Postavte prístroj na[...]

  • Página 126

    – 8 Obrázok  Namontujte bodovú striekaciu hubicu na parnú piš- to ľ . Č ím je táto bližšie k zne č istenému miestu, tým vyšší je č istiaci ú č inok, ke ď že teplota a para na výstupe trysky sú najvyššie. Je to zvláš ť praktické na č istenie ť ažko prístupných miest, škár, armatúr, odtokov, umývadiel, WC, ?[...]

  • Página 127

    – 9 Parný kotol parného č isti č a vypláchnite najneskôr po každom 8. naplnení nádrže.  Vytiahnite zástr č ku zo zásuvky.  Nechajte vychladnú ť parný č isti č .  Vyprázdnite vodnú nádržku, alebo ju vyberte z prí- stroja.  Z držiakov na príslušenstvo vyberte príslušenstvo. Obrázok  Otvorte uzatárací kr[...]

  • Página 128

    – 10 Technické zmeny vyhradené! Technické údaje Siet'ové napájanie Napätie 220-240 1~50 V Hz Stupe ň ochrany IPX4 Krytie I Výkonové parametre Vyhrievací výkon 2200 W Vyhrievací výkon Žehli č ka 700 W max. prevádzkový tlak 0,42 MPa Doba ohrevu 3 minút Množstvo pary Trvalý prívod pary Náraz pary max. 60 150 g/min g/min V[...]

  • Página 129

    – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č i- tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć ansku uporabu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti uz prikladan[...]

  • Página 130

    – 6 U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- di ambalažu).  Slike pogledajte na preklopnoj stranici!  Slike pogledajte na stranici 2 Slika  Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX". Slika  Parni utika č utaknite u uti č nicu ure đ aja. Slika  Utakni[...]

  • Página 131

    – 7  Povucite spremnik za vodu pravo uvis.  Postavivši ga u uspravan položaj, pod slavinom ga napunite do oznake "MAX".  Umetnite spremnik za vodu i pritisnite ga prema do- lje tako da dosjedne.  Vodu iz posude ulijte u lijevak za punjenje. Napuni- te do oznake "MAX".  Stavite aparat na č vrstu podlogu.  S[...]

  • Página 132

    – 8 Slika  Montirajte uskomlaznu sapnicu na parni pištolj. Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji u č inak č iš ć e- nja, jer su temperatura i para najja č i na izlasku iz sapni- ce. Osobito je prakti č na za č iš ć enje teško dostupnih mjesta, fuga, armatura, odvoda, umivaonika, WC-a, ža- luzina ili radijatora. Tvrdokorne[...]

  • Página 133

    – 9 Parni kotao parnog č ista č a ispirajte najmanje nakon svakog 8. punjenja spremnika.  Strujni utika č izvucite iz uti č nice.  Ostavite parni č ista č da se ohladi.  Ispraznite spremnik za vodu ili ga izvadite iz ure đ a- ja.  Izvadite pribor iz drža č a. Slika  Otvorite poklopac pretinca za pribor.  Izvadite pribor[...]

  • Página 134

    – 10 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Tehni č ki podaci Strujni priklju č ak Napon 220-240 1~50 V Hz Stupanj zaštite IPX4 Klasa zaštite I Podaci o snazi Snaga grijanja 2200 W Snaga grijanja Gla č alo 700 W Maks. radni tlak 0,42 MPa Vrijeme zagrijavanja 3 minuta koli č ina pare trajno parenje maksimalan mlaz pare 60 150 g/min g/min[...]

  • Página 135

    – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti uz odg[...]

  • Página 136

    – 6 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).  Slike pogledajte na preklopnoj stranici!  Slike pogledajte na stranici 2 Slika  Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX". Slika  Parni utika č utaknite u uti č nicu ure đ aja. Slika [...]

  • Página 137

    – 7  Rezervoar za vodu povucite pravo uvis.  Postavivši ga u uspravan položaj, pod slavinom ga napunite do oznake "MAX".  Umetnite rezervoar za vodu i pritisnite ga na dole tako da se uglavi.  Vodu iz posude ulijte u levak za punjenje. Napunite do oznake "MAX".  Ure đ aj postaviti na č vrstu podlogu.  Str[...]

  • Página 138

    – 8 Slika  Montirajte usku mlaznicu na parni pištolj. Što je ona bliže mestu koje se č isti, to je bolji u č inak č iš ć enja, jer su temperatura i para najja č i na izlasku iz mlaznice. To je posebno prakti č no za č iš ć enje teško dostupnih mesta, fuga, armatura, odvoda, lavaboa, WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne nasl[...]

  • Página 139

    – 9 Parni kotao paro č ista č a ispirajte najmanje nakon svakog 8. punjenja rezervoara.  Strujni utika č izvucite iz uti č nice.  Ostavite paro č ista č da se ohladi.  Ispraznite rezervoar za vodu ili ga izvadite iz ure đ aja.  Izvadite pribor iz drža č a. Slika  Otvorite poklopac odeljka za pribor.  Izvadite pribor iz [...]

  • Página 140

    – 10  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Zadržavamo pravo na tehni č ke promene! Visoko raznošenje vode U parnom kotlu se nataložio kamenac Tehni č ki podaci Strujni priklju č ak Napon 220-240 1~50 V Hz Stepen zaštite IPX4 Klasa zaštite I Podaci o snazi Snaga grejanja 2200 W Snaga grejanja Pegla 700 W Maks. radni pritisak 0,42 MPa Vreme[...]

  • Página 141

    – 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин - струкцуя упътване за работа , дейст - вайте според него и го запазете за по - късно използ - ване или з?[...]

  • Página 142

    – 6 В тази инструкция за употреба е описано максимал - ното оборудване . В обема на доставка има разлики в зависимост от модела ( вижте опаковката ).  Вижте схемите на разгънатата страница !  В[...]

  • Página 143

    – 7 Фигура Водният резервоар може да се пълни по всяко вре - ме . ВНИМАНИЕ Не използвайте кондензирана вода от сушилнята ! Не наливайте почистващи препарати или други добавки ( напр . аромати )! Н[...]

  • Página 144

    – 8 ВНИМАНИЕ Не насочвайте парата към залепени ръбове , тъй като лепилото може да се отдели . Не използвай - те уреда за почистване на не запечатани дървени подове или паркет . При ниски външни т[...]

  • Página 145

    – 9 Всички текстилни тъкани подлежат на парно гладе - не . Деликатните или щампосани тъкани и трябва да се гладят от опаковата страна респ . според указани - ята на производителя . Указание За то[...]

  • Página 146

    – 10 Указание Кърпата за под и покривалото са предварително из - прани и могат веднага да бъдат използвани за рабо - та с пароструйния уред .  Перете замърсените подови кърпи и хавлиени покрив?[...]

  • Página 147

    – 11 Елементи от специалната окомплектовка Номер за поръчки Комплект кърпи от микрофибър за подова дюза Comfort Plus 2.863-020 2 меки подови кърпи от висококачествен микрофи - бър . Комплект кърпи от мик[...]

  • Página 148

    – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutusele- võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastamiseks ning seda võib kasutada koos sobivate tarvikute[...]

  • Página 149

    – 6  Joonised vt lk 2 Joonis  Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Joonis  Pistek aurupistik seadme pistikusse. Joonis  Ühendadage võrgupistik.  Keerake valikulülitit ja lülitage seade sisse. Joonis  Vilgub roheline kütte märgutuli. Niipea, kui kütte märgutuli põleb pidevalt, on auru- puhasti kasutamiseks valmis. J[...]

  • Página 150

    – 7 Ku veepaagis on veepuudus, vilgub punane veepuudu- se indikaator ja kostab helisignaal.  Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Märkused  Alati, kui aurukatlas on liiga vähe vett, pumpab vee- pump automaatselt vett veepaagist aurukatlasse. Kui veepaak on tühi, ei saa veepump aurukatelt enam täita ja auru võtmine blokeerub.  L[...]

  • Página 151

    – 8 Joonis  Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi otsa. – Kallutage pikendustoru kaugele ette, kuni see on vertikaalne. Seeläbi volditakse põrandadüüsi kül- jeklapid alla. – Asetage põrandadüüs põrandalapile, nii et kül- jeklapid läheksid põrandalapi lapatsitesse. – Keerake pikendustoru jälle taha, mis lukustab kül- jeklap[...]

  • Página 152

    – 9  8 tundi pärast valage kogu dekaltsifitseerimisva- hendi lahus välja. Seadme katlasse jääb veel väike kogus lahust, seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm korda külma veega, et eemaldada kõik dekalt- sifitseerimise jäägid. Joonis  Tühjendage katel täielikult veet.  Kruvige hoolduslukk pikendustoruga kinni.  Valage vee[...]

  • Página 153

    – 10 Erivarustus Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt Comfort Plus põrandadüüsi jaoks 2.863-020 2 pehmet kvaliteetsest mikrokiust põrandalappi. Mikrokiust lappide komplekt, pehme kate 2.863-174 2 pehmet kvaliteetsest mikrokiust katet. Froteekatted 6.370-990 5 puuvillast katet Ümmarguste harjade komplekt 2.863-058 4 ümmargust harja pun[...]

  • Página 154

    – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī kojieties sa- ska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. Izmantojiet tvaika t ī r ī t ā ju tikai priv ā t ā m ā jsaimniec ī b ā . Apar ā ts ir p[...]

  • Página 155

    – 6 Šaj ā lietošanas instrukcij ā ir aprakst ī ts maksim ā li iesp ē - jamais apr ī kojums. Atkar ī b ā no mode ļ a pieg ā des kom- plekt ā ir atš ķ ir ī bas (skat ī t iepakojumu).  Att ē lus skat ī t atlok ā maj ā lap ā !  Att ē lus skatiet 2. lap ā Att ē ls  Piepildiet ū dens tvertni l ī dz atz ī mei "M[...]

  • Página 156

    – 7  Pavelciet ū dens tvertni vertik ā li uz augšu.  Novietojiet ū dens tvertni perpendikul ā ri ū dens kr ā - nam un piepildiet l ī dz atz ī mei "MAX".  Ievietojiet ū dens tvertni atpaka ļ un nospiediet uz le- ju, l ī dz t ā nofiks ē jas.  Ielejiet ū deni no trauka iepildes piltuv ē . Piepildiet l ī dz atz [...]

  • Página 157

    – 8 Att ē ls  Uzmont ē jiet reakt ī vo punktsprauslu uz tvaika pisto- les. Jo tuv ā k t ā atrodas net ī rajai vietai, jo liel ā ka ir t ī r ī šanas efektivit ā te, un tas ir t ā d ēļ , ka sprauslas izej ā ir visaugs- t ā k ā temperat ū ra un visliel ā kais tvaiks. Ī paši piem ē rota gr ū ti pieejamu vietu, salaidumvietu,[...]

  • Página 158

    – 9 IEV Ē R Ī BAI L ū dzu, iev ē rojiet uz ap ģē rba eti ķ et ē m nor ā d ī tos gludi- n ā šanas un mazg ā šanas nor ā d ī jumus.  Gludin ā šanu var s ā kt, kol ī dz nodziest gludek ļ a ap- sildes kontrollampi ņ a. Veiciet tvaika t ī r ī t ā ja katla skalošanu v ē l ā kais p ē c kat- ras 8. tvertnes uzpild ī šana[...]

  • Página 159

    – 10  Veiciet tvaika katla atka ļķ ošanu. Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as! Izpl ū st liels daudzums ū dens Tvaika katls ir aizka ļķ ojies Tehniskie dati Str ā vas piesl ē gums Spriegums 220-240 1~50 V Hz Aizsardz ī bas l ī menis IPX4 Aizsardz ī bas klase I Tehniskie dati attiec ī b ā uz jaudu Kars ē šanas [...]

  • Página 160

    – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina atidžiai perskaityti origi- nali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. Garintuv ą naudokite tik nam ų ū kyje. Į renginys skirtas valyti garais ir gali b ū ti naudojamas kart[...]

  • Página 161

    – 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali į ranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ).  Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje!  Paveiksl ė lius rasite 2 psl. Paveikslas  Iki žym ė s „MAX“ pripildykite vandens bak ą . Paveikslas  Į kiškite garintuvo kištuk[...]

  • Página 162

    – 7  Vandens bak ą patraukite vertikaliai į virš ų .  Laikydami vandens bak ą vertikaliai, pripildykite j į iki žym ė s „MAX“.  Į statykite vandens bak ą ir paspauskite žemyn, kol jis užsifiksuos.  Per pripildymo piltuv ė l į į pilkite vandens iš indo į ba- k ą . Pripildykite iki žym ė s „MAX“.  Prietais[...]

  • Página 163

    – 8 Paveikslas  Sumontuokite taškin į antgal į ant garo pistoleto. Kuo ar č iau purvinos vietos yra taškinis antgalis, tuo ge- riau išvalysite, nes iš antgalio garai sklinda intensyviau- siai, o temperat ū ra yra aukš č iausia. Ypa č puikiai tinka sunki ų prieinam ų viet ų , si ū li ų , armat ū r ų , nutekam ų j ų vamzdži [...]

  • Página 164

    – 9 Boiler į plaukite ne v ė liau kaip po 8 bako pripildym ų .  Ištraukite prietaiso kištuk ą iš kištukinio lizdo.  Palaukite, kol garintuvas atv ė s.  Ištuštinkite vandens bak ą ir išimkite j į iš į renginio.  Išimkite priedus iš pried ų laikikli ų . Paveikslas  Atidarykite pried ų d ė klo dangtel į .  I?[...]

  • Página 165

    – 10 Gamintojas pasilieka teis ę keisti techninius duome- nis! Techniniai duomenys Elektros srov ė Į tampa 220-240 1~50 V Hz Saugiklio r ū šis IPX4 Apsaugos klas ė I Galia Kaitinimo galia 2200 W Kaitinimo galia Lygintuvas 700 W Didžiausias darbinis sl ė gis 0,42 MPa Į kaitimo laikas 3 Minut ė s Gar ų kiekis Nuolatinis gar ų p ū timas[...]

  • Página 166

    – 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого кори?[...]

  • Página 167

    – 6 У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при - строю з максимальною комплектацією . Комплекта - ція відрізняється залежно від моделі ( див . упакуван - ня ).  Зображення див . на розвор?[...]

  • Página 168

    – 7 Малюнок Резервуар для води можна наповнювати в будь - який час . УВАГА Не використовувати конденсат з сушарки для бі - лизни ! Не наповнювати засобами для чищення або іншими добавками ( напр?[...]

  • Página 169

    – 8 При чищенні лакованих поверхонь або поверхонь із покриттям , наприклад , кухонних меблів та меблів для квартири , дверей , паркету , віск , меблева політу - ра , штучне покриття або фарба можу?[...]

  • Página 170

    – 9  Дочекатися , поки пристрій для чищення парою не буде готовий до роботи . Всі тканини можна прасувати паром . Делікатні тка - нини або набивні матеріали потрібно прасувати з ви - ворітної с?[...]

  • Página 171

    – 10 Вказівка Тканина для підлоги та чохол для ручного сопла по - передньо промиті , тому їх можна одразу використо - вувати під час роботи з пароочисником .  Мийте забруднені ганчірки для підл[...]

  • Página 172

    – 11 Спеціальне допоміжне обладнання Номер замовлення Комплект серветок з мікрофібри до насадки для підлоги Comfort Plus 2.863-020 2 м ’ які серветки для підлоги з високоякісної мікро - фібри . Комплект[...]

  • Página 173

    – 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз , нұсқауларды орындап , кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғала?[...]

  • Página 174

    – 6 Қауіпсіздік қалпақшасы сонымен қатар шектеу клапаны болып табылады . Ол қазанды бу қысымының көтерілуінен қорғайды . Егер қысым реттегіші ақаулы болса жəне қазандағы бу қысымы көтерілсе [...]

  • Página 175

    – 7  Балалардан қорғанысты артқа орнатыңыз ( бу иінтірегі құлыпталған ).  Сурет Жабдықтардың бөлшектерін ажырату үшін , блоктан шығару батырмасын басып , бөлшектерді бірінің ішінен бірін с?[...]

  • Página 176

    – 8 Ас бөлмесінің жəне үй жиһазы , есіктер , паркет сияқты лакталған немесе жасанды материалдармен қапталған беттерді тазалаған кезде , балауыз , жиһаз политурасы , жасанды материалдардан жас?[...]

  • Página 177

    – 9  Бу тазалағышы дайын болғанша күтіңіз . Барлық тоқыма бұйымдар бумен үтіктеліне алады . Оңай күйгіш маталарды немесе басылған өрнектерді ішкі жағынан немесе жасап шығарушының нұсқаулар[...]

  • Página 178

    – 10 Нұсқау Еден жууға арналған шүберек пен қол шүмегіне арналған қаптама алдын ала жуылған жəне оларды бірден жұмысқа пайдалануға болады .  Кір еден жууға арналған шүберектер мен түкті мат?[...]

  • Página 179

    – 11 Арнайы жабдықтар Тапсырыс номері Comfort Plus еден сору шүмегіне арналған шағын талшықты тазалағыш мата 2.863-020 Жоғары сапалы шағын талшықтардан жасалған 2 жұмсақ еден жууға арналған шүберек . Ш[...]