Lavorwash Rio 1108 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Lavorwash Rio 1108. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoLavorwash Rio 1108 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Lavorwash Rio 1108 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Lavorwash Rio 1108, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Lavorwash Rio 1108 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Lavorwash Rio 1108
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Lavorwash Rio 1108
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Lavorwash Rio 1108
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Lavorwash Rio 1108 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Lavorwash Rio 1108 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Lavorwash na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Lavorwash Rio 1108, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Lavorwash Rio 1108, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Lavorwash Rio 1108. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    IDROPULITRICE AD AL T A PRESSIONE A CALDO pag. 6 IT HO T HIGH-PRESSURE W ASHER MACHINE pag. 12 EN NETTO Y EUR HA UTE PRESSION A CHA UD page 18 FR HEIßW ASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 24 DE HIDROLIPIADORA DE AL T A PRESIÓN EN CALIENTE pág. 30 ES HIDROLIMP ADORA DE AL T A PRESSÃO A QUENTE pág. 36 PT HY DRA ULINEN K ORKEAP AINEPESURI sivu 42 FI HE[...]

  • Página 2

    model: F uego model: XTR FKX Kappa model: Rio Kappa A 4 X 8 X 4 X 2         ?[...]

  • Página 3

    1 X 4 X OPTIONAL model: XTR FKX Kappa 1. 4. 2. 5. 3. 6. OPTIONAL JODItNN ON ( I ) OFF (0) ON ( I ) OFF (0) 10 4 7 1 2 5 6 11  9 8 model: Rio 3       [...]

  • Página 4

    OPTIONAL SE PRESENTE IF PRESENT SI INCL USE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED MIKÄLI V ARUSTEENA ČE JE V KOMPLETU I FÖREKOMMANDE F ALL NEKI MODELI MEVCUT İSE 4 1 Interruttore bruciator e 2 Interruttore elettropompa ON/OFF 3 Serbatoio detergente 4 Uscita 5 T ub[...]

  • Página 5

    5 1 Přepínač hořáku 2 Přepínač elektrického čerpadla ON/OFF 3 Nádrž se saponátem 4 Výstup 5 Vysokotlaká hadice 6 Pistole 7 Tr y s k a 8 Diesel 9 Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou 10 Vstup + filtr 11 Rukojeť 1 Afbryder til brænder 2 ON/OFF Afbryder til elektrisk pumpe 3 T ank for rengøringsmiddel 4 V andafgang 5 Høj[...]

  • Página 6

    Istruzio ni originali IT 6 IND ICE pag. Introduzione 6 Simb oli 6 Avver tenze di sicu rez za 6 Uso 8 Cura e manutenzio ne 10 Condizioni d i garanzia 10 Smaltimento 10 Rime di in caso di mal funzion amento 11 illustra zioni 8 4 -85 INTRODUZIO NE > UTILI ZZO PRE VISTO · L ’ appare cchio può e ssere us ato p er il l avaggio   [...]

  • Página 7

    IT 7         impor tante preser vare l’integrit à di questi component i evitandone un uso improprio e    ?[...]

  • Página 8

    IT 8 ma per ev itarne ap er ture accident ali. • A T TENZIONE:       dispositivo di p rotezione motore: in cas o di inter vento del disp ositivo at tendere qual che minuto o in alte rnativa scoll egare e r icollegare  ?[...]

  • Página 9

    IT 9 potabile. IMPORT ANT E : Aspir are solamente acqua filtrata o p ulita. Il r ubine prelievo acqua deve gara ntire una eroga zione par i al doppio della p or tata massima della p ompa. -Por tat a minima: 1 5 l/ min . - T emp eratura massima d ell’acqua in ingresso: 40 °C -Pressio ne massima dell ’ acqua in ingresso: 1 Mpa Colloca re l’i [...]

  • Página 10

    IT 10 di calca re e surri scalda ment i dell a serpen tina e    IMPORT ANT E A macchina ferma scaricare   C[...]

  • Página 11

    IT 11 RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENT O INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’ interruttore l’ elettropompa non parte.  2. La presa elettrica non funziona. ?[...]

  • Página 12

    T ra nslation of the ori ginal instruc tions EN 12 SA F ETY PRECA UTIONS > W ARNINGS • 0 1 W ARNING: This appliance is f or outdoor use only. • 02 W ARNING: Always disconne ct the ele ctri city and water supplie s on c ompleti on of ever y job. • 03 WARNING: Do not use the machin e if a supply cord or impor tant par ts of the ?[...]

  • Página 13

    EN 13         the pump. • 1 0WA RNING: Appliances e quipp ed with A .S. S – Automatic Stop System: thes e appliances shou ld no t b e le f t in st andby for more than 5 minu tes. • 1 1 WARNING: S witch the ap pliance o[...]

  • Página 14

    EN 14 > S TA B I L I T Y • W ARNING: T he ma chine must be al ways kep t        U SAG E > DESCR IP TION O F THE MACHI NE See pa g.3 - 4 -5. > ASSEM BL Y IN STRUC TIO NS See pa g.2 . > PUT INTO SE RV[...]

  • Página 15

    EN 15 · Unscrew th e coupling par t for th e water inlet . · Screw the suc tion h ose with fil ter (not included) onto the water conne ctio n of the unit. · Han g the filter in the containe r . · Vent the unit bef ore oper ation. · Unscrew the high -pressure line at the high- pressure outl et of the unit. · Switch on the unit and let it run[...]

  • Página 16

    EN 16 put on the safe ty of the pisto l tr igger whe never           unintentional star ting. · Any automatic star t of the m achine without pressing the gun trigger is attr ibutab le to air bubbles in the water or other si[...]

  • Página 17

    EN 17 TROU BLES HOOT ING F AUL T PROBABLE CAUSE REP AIR 1. The pump does not start when the switch is pressed. 1. The plug is not properly connected to the socket. 2. The electrical socket is not working.   4. The gauge of the electrical power l[...]

  • Página 18

    T raduction des in struction origin ales FR 18 SOMMAIR E pag. Indicatio ns généra les 18 Symboles 18 A vertissements 18 Utilisation 20 Net toyage e t entretien 22 Conditions de ga rantie 22 Élimination 22    23 Illustr ations 8 4 -85 INDICA TIONS GÉNÉRALES > UTILISA TION P[...]

  • Página 19

    FR 19 des acc essoires et des raccords prescrit s par le construc teur (il est ex trêmem ent impor t ant de conser ver ces compos ants intac ts en évit ant q u’ils n e s oient utilisés de façon impropre et en les protég eant contre    [...]

  • Página 20

    FR 20         d’actionne r l’ arrêt de sécu rité pour éviter toute ouver ture accide ntelle. - Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’ un    ?[...]

  • Página 21

    FR 21 réseau public de dis tributio n de l’ eau p otable que          dispo sitif anti reflux avec vida nge conf orm e aux no r - mes en vi gueur .   ?[...]

  • Página 22

    FR 22                                 > A[...]

  • Página 23

    FR 23 PR OBLÈMES ET S OL UT IONS INCONVÉNIENT S CA USES REMÈDES 1. En appuyant sur    l’ électropompe ne démarre pas. 1. La fiche n’ est pas bien introduite dans la prise. 2. La prise électrique ne fonctionne pas. ?[...]

  • Página 24

    Übers etzung des O riginalanleitung DE 24 INHAL T SVER ZEICHNIS Sei te Enleitung 24 Sy mb o l e 24 Sicherheit 24 Bedienung 26 Pfle ge und War tung 28 Garantiebe dingungen 28 Entsorgun g 28 Abhilfe n bei Be triebsstör ungen 29 Abbildung 8 4 -85 ENLEITUNG > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRA UCH · Das G erät k ann für das Wasche n von Obe r fläche[...]

  • Página 25

    DE 25 schüt zen) . •  09 ACHTUNG: Ger äte ohne A . S. S. – Automatic Stop System: sie dürfe n nicht länger als 2 Minuten mi t freigegebener Pistole laufen. Die T emp eratur des in d en Kreislau f zurückgef ühr ten Wassers wird be trächtlich erhöht und f ügt der Pumpe erns thaf te Schäde n zu. •  10 ACHTUNG: G er äte mit A .S [...]

  • Página 26

    DE 26 sonde rn damit sie sich nicht zu fällig öff net. •  AC HTUNG: Das Ger ät ist mit einem Motors chutz aus gestat tet: I m F alle eines Ge rät            [...]

  • Página 27

    DE 27 Rück fuss verhinderer geflogen wird als nicht trinkb ar ist. WICHTIG Nur g efilter tes o der saube res Wasser ansauge n. Der W asserhahn muss mindestens eine der F örderleistung der Pu mpe zweifach Wa ssermenge liefern. -M indestdurchfluss: 1 5 l/ min. -M ax. Wasser temp eratur am Einfluss: 4 0°C -M ax. Eing angsdruck : 1 Mpa Den H och[...]

  • Página 28

    DE 28 WICHTIG Bei stillstehender Maschine die        entlasten. PF LEGE UND W ARTUNG Siehe Ab b. •  XX ACHTUNG! Das G erät vom Stromnet z bei      ?[...]

  • Página 29

    DE 29 ABHIL FEN BEI BETRIEBS ST ÖRUNGEN STÖR UNGEN URSACHEN ABHILFEN 1. Beim Betätigen des Schalters springt die Pumpe nicht an. 1. Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. 2. Steckdose funktioniert nicht. 3. Netzspannung ungenügend. 4. Der Durchmesser des V erlängerungskabels ist nicht passend. 5. Pumpe blockiert.. 1.1. Den Stecker richt[...]

  • Página 30

    T raducción de las instrucciones originales ES 30 índice pag. Introducción 30 Símbolos 30 Adver tencias de se guridad 30 Manejo 32 cuidado y ma ntenimiento 34 Condicione s de garantía 34 Eliminación 34 Solucio nes loc alizaci ón de averías 35 ilustraci ones 8 4 -85 INTRODUC CIÓN > USO PREVIST O · El aparato p uede usars e para lavar su[...]

  • Página 31

    ES 31 fabri cante (es de suma imp or tancia cuidar la integrida d de estos comp onentes evi tando un   abrasi ones) . •  09 A TENCIÓN: Aparatos n o p rovistos de A .S. S. – Automatic Stop S ystem: no debe n [...]

  • Página 32

    ES 32 aper tur as accidentales . •  A TENCIÓN: EL ap arato est a equipa do con protección e lec trica del motor : en caso de inter vención de la protección hay que espe rar unos minutos o alternati vamente descon ec tar y despues vol ver a conec tar el ap arato a la red elé ctri ca. Si e l problem a se repite o si el aparato queda apagado[...]

  • Página 33

    ES 33 preventores de retor no se consider a no pota ble. Aspir ar sólo agua filtr ada o limp ia. El gri fo de toma del a gua d ebe garantizar un suministro igual al dob le del c audal de la bo mba. - C audal mínimo: 1 5 l / min. - T emper atura máx ima del agu a en entrada: 4 0°C - Presi ón máxim a entrada de a gua: 1 Mp a Coloca r la hidrol[...]

  • Página 34

    ES 34 manera se evitan depósitos calcáreos y sobrecalen-          perjudiciales.        ?[...]

  • Página 35

    ES 35 SOL UCIONES L OCALIZ A CIÓN DE A VERÍAS INCONVENIENTES CA USAS REMEDIOS 1. Presionando el int er-    no arranca. 1. El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente. 2. La toma eléctrica no funciona. 3. La tensión de línea es insuficiente. 4. La prolonga[...]

  • Página 36

    T radução das instruções originais PT 36 ÍNDICE pag. INTRODUÇ Ã O 36 SÍMBOL OS 36 SEGURAN ÇA 36 U TI L IZ AÇ ÃO 38 CUIDADO E MANUT ENÇÃO 40 CONDIÇÕES DA GARANTIA 40 DESCARTE 40 SOLUÇ ÕES EM C ASO DE PROB LEMAS DE FUNCIONA MENTO 41 ILU S TR AÇÕE S 8 4 -85 INTRODU ÇÃO > UTILIZA ÇÃ O PREVIST A · Sempr e que seja n ecessári [...]

  • Página 37

    PT 37        pelo que deverá evitar toda e qu alquer utiliz ação inade quada e deverá evit ar que estes       ?[...]

  • Página 38

    PT 38        protegida contra sobrec argas eléc tricas (terminal            [...]

  • Página 39

    PT 39 - T emper atura máx ima da água em e ntrada: 40 °C - Press ão máx ima da água em entr ada: 1 M pa Coloc ar a hidrolim pador a o mais próxim o possível d a rede híd rica de aprov isionamento. Alimentação da conduta de água. · Conec tar um tubo flexível de a limentaç ão ( não incluído n o forne cimento) à união par a a águ[...]

  • Página 40

    PT 40 CUID ADO E MA NUT ENÇÃ O ver a fi g. •  X X AT E N Ç Ã O : Descone c tar o ap arelho d a rede                            realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza. - [...]

  • Página 41

    PT 41 SOL UÇÕES EM CASO D E PR OBLEMAS DE F UNCIONAMENT O PROBLEMAS CA USAS SOLUÇ ÕES 1. Carregando no inter- ruptor a electrobomba não parte. 1. A ficha não está bem introduzida na tomada. 2. A tomada eléctrica não funciona. 3. A tensão de rede é insuficiente . 4. A secção da extensão eléctrica é inadequada. 5. A bomba está bloq[...]

  • Página 42

    Alkuperäisten ohjeiden käännös FI 42 SISÄL TÖ sivu JOHD ANT O 42 SYMBOLI T 42 TURVALLIS UUS 42 K ÄY T T Ö 43 HOI TO J A HUOL TO 45 TA K U U E H D O T 45 H ÄV I T YS 45 KORJAUSTOIMENPITEE T TOIMIN  T AHÄIR IÖN SYN T YESSÄ 46 K U V AT 8 4 -85 JOHD ANT O > K Ä Y T TÖT ARKOITUS · Laitet ta voidaan k äyt tää ulkotil ojen pintojen[...]

  • Página 43

    FI 43 •  13 H UOMIO:                       palvelukeskuk sen tai pät[...]

  • Página 44

    FI 44 - Kor keapainele tku ruiskuun k äyt täm ällä. - Avaa vesihana täysin. Veden lämpötilan tulee vält tämät tä olla all e 40 °C. TÄ R K E Ä Ä paine pesuria tulee k äyt tää puhtaalla vedellä jot ta vältet ään sille aih eutuvia mahd ollisia vaurioita. - Avatkaa ru iskun tur vallisuuslukko ja pitäk ää painet tuna liipaisinta[...]

  • Página 45

    FI 45 mitoituk sen täy t y y olla alla olev an taulukon mukainen . < 1 6 A <25 A <20 m   2 1 4 AWG  2 1 2 AW G 20 m - 50 m   2 1 2 AW G  2 1 0 A WG ( mikäli varusteena) TÄ R K E Ä Ä Tämä korkeapain epesuri on var ustet tu A .S. S.- järje[...]

  • Página 46

    FI 46 ONGELMIA SYYT RA TKAISU 1. Painamal- la katk aisinta sähköpumppu ei käynnisty. 1. Pistoke ei ole kiinnitetty hyvin pistora- siaan. 2. Sähköliitäntä ei toimi. 3. V erkon jännite on riittämätön. 4. Osan sähköjatke ei ole sopiva. 5. Pumppu on lukittunut. 1. Kiinnittak aa oikein pistoke pistorasiaan. 2. T arkastak aa pistorasia. 3. T[...]

  • Página 47

    V ertaling van de originele instructies NL 47 INLEIDING blz. INTRODUC TIE  SYMB OLEN  VEILI GHEI D  GEBR UIK 49 VER Z ORGIN G EN ONDER HOUD 51 GAR ANTIE VOOR W AARD EN 51 WEGGOOIEN 51 REMED IES IN GE V AL V AN S TORINGEN 52 ILL USTRA T IES 8 4 -85 INTRODUCTIE > G EBRUIKSBESTEMMING · H et a pparaat kan ge bruik t wo rden voor h[...]

  • Página 48

    NL 48 worden. • 08 LET OP:          de hoge drukaanslui tingen zijn belangr ijk voor de veiligh eid van he t apparaat . Er         en aans[...]

  • Página 49

    NL 49 is het belan grijk dat de vei lighe idsp al inge scha keld wordt om p er ongel uk ope ndraai en v an h et p isto ol t e voork omen. - Veiligh eids syste men: Pisto ol ui tger ust met veilig heid spal , app araat met beveili ging teg en e lek t risch e overbel asti ng (Kl. I), po mp m et bypas skl ep of sto psys teem . - De veiligh eids kno p [...]

  • Página 50

    NL 50 De ho gedr ukreinig er mag all een dan recht- stree ks op het openb are drink waterlei - dingnet worden aang esloten als er in de toevoerl eiding e en terugs troomk lep m et af voer overeenkomstig de g eldend e nor- men is geïnst alleer d. Verzeker u er van dat de b innendiame ter van de slan g tenmin - ste 1 3mm is en dat hij ver stevigd is[...]

  • Página 51

    NL 51 het p rodu ct .  L aat de mac hine n ooit lang er d an 5 m inu- ten in de st andby st and draa ien. Voor de veilig heid en de levensduu r van de machin e is he t noo dza kelijk d e mach ine ui t te sc ha- kele n d oor midde l va n d e aa n/uit schake - laar o p de mach ine.  Cont rol eren of d e kopp elin gen v an de slan g aa n de zij [...]

  • Página 52

    NL 52 REMEDIES IN GEV AL V AN STORINGEN STORINGEN OORZAKEN REMEDIES 1. Als u op de schakela- ar drukt start de pomp niet. 1. De stekker zit niet goed in het stopcontact. 2. Het stopcontact functioneer t niet. 3. De netspanning is onvoldoende. 4. De doorsnede van het verlengsnoer is niet geschikt. 5. De pomp is geblokkeerd. 1. Steek de stekker op de[...]

  • Página 53

    Překlad originálních instrukcí CS 53 OBSA H sr t. ÚVO D 53 S Y M B O LY 53 BE ZPEČNOST 53 POUŽITÍ 54 PÉČE A ÚDRŽBA 56 PODMÍ NK Y ZÁRU K Y 56 LIK VID AC E 56 POMO C V PŘÍP AD Ě PORUCHY  OBR Á ZK Y 84 - 85 ÚVOD >    · V ýkon a jedn oduchos t po užívání spotře biče jsou s[...]

  • Página 54

    CS 54 • 11 P O Z O R :          dozoru je třeb a komp letně jej v yp nout (hlavní v ypína č v poloze (0)OFF). • 12 P O Z O R : Ka ždý ze spotřebičů prochází v ýstupn í   [...]

  • Página 55

    CS 55 - N apojte v ysokotlakou hadi ci na v ýs tupní nátrube k čerpadla (OUTLET ). Obj ímku v ys okotlaké hadice je třeba nasad it na dor az a po té ručně z ašroubovat bez p oužití nás trojů. - V ysokotlakou had ici s použi tím připojte k p istoli. - Úp lně otevřete vodovodní kohou tek. T eplota vody musí bý t be zpo dmíne?[...]

  • Página 56

    CS 56 < 1 6 A <25 A <20 m   2 1 4 AWG  2 1 2 AW G 20 m - 50 m   2 1 2 AW G  2 1 0 A WG ( je- li přítomn á ) UPOZ ORNĚNÍ: systéme m A. S. S. (Automatic        [...]

  • Página 57

    CS 57     ZÁ V ADY PŘÍČINY ODSTRAŇOV ÁNÍ ZÁ V AD 1. Po stisknutí přepínače se nespustí čerpadlo. 1. Zástrčka není dobře zasunuta do zásuvky. 2. Elektrická zásuvk a nefunguje. 3. V síti není dostatečné napětí. 4. Nevhodnost sekční prodlužovací šň[...]

  • Página 58

    Oversættelse af de originale instruktioner DA 58 INDHO LD Side. INTRODUK TI ON 58 SYMB OLER 58 SIKK ERH ED 58 ANV ENDEL SE 59 VEDLIG EHOLDEL SE RENGØ RING 61 GARANTIBETINGE LSE R 61 SKROTNING 61 UDBEDR ING I TI LF ÆLDE AF FE JL - FU NK TION 62 FOTOSERIEN 8 4 -85 INTRODU K TION > BEREGNET A NV ENDELSE · Re dskab et er ber egnet til af v askni[...]

  • Página 59

    DA 59 slutkontrol unde r anvendelselsb etingels er . Det er        • 13 PA S PÅ :    strømf orsy ningsle dningen ik ke bliver besk ad[...]

  • Página 60

    DA 60 - Å bn vandhane n fuldst ændigt . Vandets temp eratur må under in gen omst ændighe der vær e lavere end 40°C . VIGTIGT : højtr yk srenser en skal altid ar bejde     højtryk srenseren - Frigiv p istolens s[...]

  • Página 61

    DA 61 dimensioner . < 1 6 A <25 A <20 m   2 1 4 AWG  2 1 2 AW G 20 m - 50 m   2 1 2 AW G  2 1 0 A WG ( s å f r e m t m a s k i n e n e r f o r - sy net de rmed) ANMÆRKNING: Denne h øjtr yk srenser er u drustet   [...]

  • Página 62

    DA 62 UDBEDRING I TILF Æ LDE A F FEJLF UNKTIO FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske pumpe vil ikke star te efter at have trykket på knappen 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 3. Netværkets spænding er utilstrækkelig. 4. Det elektriske forlængerkabel er ik ke egnet 5. Pumpen er bl[...]

  • Página 63

    Prev od originalnih nav odil SL 63 KAZAL O str . UVOD 63 SIMBOLI 63 V ARNOST 63 UPORABA 64 NEGA IN VZDRŽE V ANJE 66 POMOČ OB MO TNJAH 66 POGOJI ZA GARANCIJO 66 RA VNANJE Z ODRABLJENO NAPRA VO           8 4 -85 UVOD > NAMEN · Aparat se lahko u porab lja z a pranje pov ršin n[...]

  • Página 64

    SL 64       povsem n ormalen p ojav . • 13  POZO R:            [...]

  • Página 65

    SL 65          napravo. - O dblok irajte varnostni gumb pištole in pritiskajte       [...]

  • Página 66

    SL 66 ( če je v komp letu) POMEMBNO : T a vodni čis tilni aparat je op re -       ki pre kine d elovanje apar ata v t.i . fazi by- pass. Z a ponov ni pog on aparat a je potreb no namesti ti stika[...]

  • Página 67

    SL 67 POMOČ OB MO TNJAH  VZROKI  1. POb pritisku na stikalo se črpalka ne zažene. 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 2. Vtičnica ne dela. 3. Nezadostna napetost v električnem omrežju 4. Neprimeren električni podaljšek 5. Črpalka je blok irana. 1. Pravilno v stavite vtikač v v[...]

  • Página 68

    Översättning av originalinstruktionerna SV 68 INNEHÅ LLSFÖRTEC KNING sida INLEDNING 68 SYMB OLER 68 SÄKERHE T 68 HANDHAV AND E 69 SKÖ TSEL OCH UND ERHÅLL  GAR ANTIV ILLKOR  UNDANSK AFF ANDE  Å TGÄRDER V ID FELF UNK TI ON       8 4 -85 INLEDNI[...]

  • Página 69

    SV 69 k var i den. • 13  VA R N I N G ! :          Om matningsk abeln ver kar ska dad måste denna          [...]

  • Página 70

    SV 70 vat ten för at t undvik a skado r på t vät ten. - L ås upp pistole ns säkerhe tsspär r och håll              all luf t har tr yck ts ut . - S ätt p å lansen på p istolen. - S ät[...]

  • Página 71

    SV 71 20 m - 50 m   2 1 2 AW G  2 1 0 A WG (i före komm ande f all) V I K T I G T: Denna hög tr ycks tv ätt är utrusta d              av ma sk in en u nd [...]

  • Página 72

    SV 72 Å TG ÄRDER VID F ELF UNK TION FEL ORSAKER Å TGÄRDER 1. När strömbryta- ren trycks in star tar pumpen ej. 1. Kontakten sitter inte orden tligt i uttaget. 2. Eluttaget fungerar ej. 3. Nätspänningen är otillräcklig. 4. F örlängningssladdens sektion är otillr äc- klig. 5. Pumpen är blockerad . 1. F ör in kontakten ordentligt i utt[...]

  • Página 73

    Prijevod originalnih uputa HR 73 IND EKS s t r. UVO D  SIMBOLI  SIGUR NOS T  R U K O VA N J E  NJEGA I O DRŽ A V AN JE  JAMST VENI U V JE TI  ODBA CIV ANJE  POMO Ć KOD SMETNJ I  LIK 84 - 85 U VO D > PRE DVIĐ ENA U POR ABA · Uređaj s e kor isti za pr anje vanjskih pov ršina kad j e za uklanjan[...]

  • Página 74

    HR 74 Stoga je nor malno da u u nutrašnjosti os tane nekoliko kap ljica vode. • 13  OPREZ: Pa z i t e d a n e o š t e t i t e k a b e l z a na p aj a n j e .              ?[...]

  • Página 75

    HR 75 vode treb a biti niž a od 40 °C . vodeni per ač treba raditi sa čistom vodom kako bi se izbje glo ošte ćivanje istog . - O dblo kirajte sigurn osnu bl okadu piš tolja i dr žite oki dač pritisnutim kako bi s e ispustila vo da sve dok se ne izb aci sav zrak . - Post avite usmjerivač u p ištolj. - Post avite utikač u utičn icu. ?[...]

  • Página 76

    HR 76 (neki m odel i) > A UTOMA TSK I SUST AV ZAUST AVL JANJA UPOZ ORENJE: Viso kotlačni vodni čist ač opremlje n je automat skim sustavom za z austavljanje        za v rije[...]

  • Página 77

    HR 77 POMO Ć KOD SME TNJI PROBLEMI UZROCI  1. Pritiskajući prekidač električna pumpa se ne pokreće. 1. Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. 2. Električna utičnica ne funkcionira. 3. Napon mreže je nedov oljan. 4. Električni produljivač nije prikladnog presjeka. 5. Pumpa je blokirana. 1. Postavit e pravilno utik[...]

  • Página 78

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TR 78 İÇİNDEKİLER s f. GENEL BİLGİLER  SEMBOLLER  GÜVENLI K UY ARIL ARI  KULLANIMI 80 Ö ZEN GÖSTERİ LMESİ VE BAK IM 82 CONDIŢII D E GARAN ŢIE 82 ELIMINARE 82 KÖTÜ İŞ LEME HALİND E Ç Ö ZÜMLER 83 GÖRM EK ŞEKILLER 8 4 -85 GENE L BİL GİLER > DO ĞRU B IR ŞE KIL[...]

  • Página 79

    TR 79 (Otomatik Stop Sistemi) – il e donatılmamış aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakika dan fazl a ha reket te k almamalıdır. Basın çlandırma          ciddi hasa rlar vererek ba riz dere cede [...]

  • Página 80

    TR 80 • D İ K K AT: Düz bir yüzeye konması dur umunda cihazın dev rilme emni yeti sağlanmış olu r . KU LL ANI MI > ST ANDART DONANIM görmek sf .3- 4 -5. > MONT AJ T ALIMA TLARI görmek sf .2. > MONT AJ görm ek Şek iller bk z . - A na düğmenin ‘O FF’ (0) konunumunda olduğunu ve su filtresinin pomp anın emme manşonuna [...]

  • Página 81

    TR 81 bulunmaz) apar atın su rakoruna ve su besle mesine bağlayınız . · Musluğu açınız. Açık bir dep odan su besl emesi · Su be sleme rakor unu çözünüz. · Filtreli em me hor tumunu (tedarik içinde bulunmaz) apar atın su rakoruna bağlayar ak sıkıştır ınız. · Filtreyi d epo içine d aldırınız. · Kullanım öncesinde apa[...]

  • Página 82

    TR 82 - S oğutma havasının delik lerde n serb estçe geçm esine izin verecek şe kilde maki neyi he r zaman temiz tutun. - Su filtresi temizli ği: Pompanın iy i çalışması için su filtresinin sık sık kontrol e dilmesi ve temizl enmesi çok önemlid ir . Pomp adan çıkar mak için bir pe ns kullanın ve aka n suyun altınd a dikk atli[...]

  • Página 83

    TR 83 K ÖTÜ İŞ LEME H AL İNDE Ç ÖZ ÜML ER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER 1. Düğmeye basınca elektrikli pompa çalışmaya başlamıyor . 1. Fiş tam olarak priz e yerleştirilmemiş. 2. Elektrik prizi çalışmıyor . 3. Şebeke gerilimi yetersiz. 4. Elektrik uzatma kablosu uygun değil. 5. Pompa bloke . 1. Fişi akım prizine doğru b[...]

  • Página 84

    84 1/2 inch  13 mm 5÷40°C 1. 2. 3. 4. 2. OFF ON 3. 4. 5. 6. 7. 9. 1. 8. min 15 l/min max 1 MPa 1 min OFF 1. 2. 3. 5. 1. 2. 3. 4. 4. 5. A B C D DIESEL[...]

  • Página 85

    85 E I H · get to sp illo/ventaglio · sprea d pat tern/penci l jet · jet variab le · va rio D uese · chor ro regulabl e · jato variavel · pistemäinen/ viuhkamainen suihku · dunne straal/waai ervor mige straal · vějí ř ová / přímá tr ysk a · nålesprøj t/v if tesprøjt · iglasti/pahljačasti curek vode ·   ?[...]

  • Página 86

    CERTIFICA TO CE DI C ONFORMIT À CE CERTIFICA TE OF CONFORMITY CERTIFICA T CE DE CONFORMITÉ CE-K ONFORMIT Ä TSBESCHEINIGUNG CERTIFICADO DE CONFORMID AD EG-VERKLARING V AN OVEREENSTEMMING CERTIFICADO DE CONFORMID ADE EU-V AA TIMUSTENMUKAISUUSV AKUUTUS  EU K ONFORMITETSERKLÆRING CE-IZJA V A [...]

  • Página 87

        Niveau de pression acoustique   ?[...]

  • Página 88

    cod.7.100.1726 Rev . 02 11-2011           [...]