la Pavoni GRAN CAFFE GCN инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации la Pavoni GRAN CAFFE GCN. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции la Pavoni GRAN CAFFE GCN или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции la Pavoni GRAN CAFFE GCN можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций la Pavoni GRAN CAFFE GCN, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции la Pavoni GRAN CAFFE GCN должна находится:
- информация относительно технических данных устройства la Pavoni GRAN CAFFE GCN
- название производителя и год производства оборудования la Pavoni GRAN CAFFE GCN
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием la Pavoni GRAN CAFFE GCN
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск la Pavoni GRAN CAFFE GCN это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок la Pavoni GRAN CAFFE GCN и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта la Pavoni, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания la Pavoni GRAN CAFFE GCN, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства la Pavoni GRAN CAFFE GCN, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции la Pavoni GRAN CAFFE GCN. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Istruzioni per l'uso Operating instructions Mode d'emploi Gebrauchsanweisung GRAN CAFFÈ[...]

  • Страница 2

    [...]

  • Страница 3

    DICHIARAZIONE DI CONFORMIT À CE – EC DECLARA TION OF CONFORMITY DECLARA TION DE CONFORMITE CE – EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓ DE CONFORMIDAD CE La Pavoni S.p.A. Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: : Macchina per caffè per uso domestico Declare that the following product: Espresso coffee machines for domestic us[...]

  • Страница 4

    Italiano Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime inno - vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa - mente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il mas -[...]

  • Страница 5

    Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Before starting the machine, please read care - fully instruction manual. A vant la mise en ser vice, lire attentive - ment le manuel d’instructions. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en marcha, leer atentamente el m[...]

  • Страница 6

    ISTRUZIONI PER IL TRA TT AMENTO A FINE VIT A Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di rac[...]

  • Страница 7

    7 INDICE 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE 8 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA 8 3 – DESTINAZIONE D'USO DELLA MACCHINA 8 4 – A VVERTENZE DI SICUREZZA 9 5 – USO IMPROPRIO 10 6 – RISCHI RESIDUI 10 7 – A VVERTENZE IMPORT ANTI 11 8 – PULIZIA DELLA CARROZZERIA 11 9 – DECALCIFICAZIONE 11 10 – COMPONENTI E ACCESSORI MACCHINA 12 11 – ISTRUZI[...]

  • Страница 8

    8 Italiano 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conser vato per tutta la durata operativa della macchina. In caso di smarrimento o deterioramento potrete richiedere un nuovo manuale ad un CENTRO DI[...]

  • Страница 9

    9 Italiano 4 – A VVERTENZE DI SICUREZZA L ’utilizzatore deve attenersi alle nor me di sicurezza vigenti nel Paese dove la macchina viene utilizzata, oltre alle regole dettate dal comune buon senso ed alle prescrizioni contenute nel presente manuale. Per garantire il corretto funzionamento della macchina ed il mantenimento nel tempo delle sue ca[...]

  • Страница 10

    10 Italiano Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da un CENTRO DI ASSISTENZA Autorizzato i cavi e le spine difettose. Qualora vengano effettuati inter venti di riparazione non autorizzati sulla macchina o vengano utilizzati ricambi non originali, vengono a decadere le condizioni di garanzi[...]

  • Страница 11

    11 Italiano 7 – A VVERTENZE IMPORT ANTI Collocare la macchina sopra una base stabile ed asciutta, lontana da fonti di calore e dalla portata dei bambini. Controllare sempre la quantità di acqua contenuta nel serbatoio; la mancanza di acqua con la macchina in funzione comporta il blocco della pompa di alimentazione o il danneggiamento irreversibi[...]

  • Страница 12

    12 Italiano 10 – COMPONENTI E ACCESSORI MACCHINA 1. Serbatoio acqua fredda 2. Scaldatazze passivo 3. Manometro 4. Manopola vapore/acqua calda 5. Gruppo erogazione 6. Erogatore vapore/acqua calda 7. Grata removibile poggia tazza 8. Portafiltro pressurizzato 9. Filtro 1 tazza/cialde 10. Filtro 2 tazze 11. Portafiltro standard GCN - GCS - GCM 12. Pr[...]

  • Страница 13

    13 Italiano 11 – ISTRUZIONI PER L ’USO 11.1 – MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA a) Riempire il serbatoio (1) di acqua fredda. b) Accendere la macchina posizionando l’interruttore on/off (13) sulla posizione “I”. L ’accensione della lampada (13.a) conferma l’alimentazione elettrica. c) Inserire il portafiltro nel gruppo erogazione. d)[...]

  • Страница 14

    14 Italiano d) Attendere che la macchina raggiunga la temperatura di funzionamento per poter erogare un caffè, lampada (14a) spenta. e) T ogliere il por tafiltro (11), riempire il filtro con uno o due misurini di caffè macinato (un misurino per ogni tazza di caffè), livellare e premere il caffè con l’apposito pressino (12), senza premere trop[...]

  • Страница 15

    15 Italiano 11.4 – PREP ARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO CON CIALDE (GCPN - GCPS - GCPM) Il portafiltro pressurizzato meccanico può anche essere utilizzato per preparazione dell’espresso con il sistema per cialde, procedendo come segue: • Estrarre il filtro dal portafiltro. • Inserire la guarnizione per cialde all’interno del por tafiltro co[...]

  • Страница 16

    16 Italiano 3. Chiudere la manopola rubinetto vapore/acqua calda (4). 4. Posizionare la leva interruttore vapore (15) sulla posizione “I”. 5. Dopo circa 15-20 secondi e quando la spia di raggiungimento della temperatura corretta (14a) si spegnerà, collocare il bricco riempito a metà con latte freddo sotto il turbo cappuccinatore del vapore (6[...]

  • Страница 17

    17 Italiano ed aprire il rubinetto vapore (4) in senso antiorario, inizia cosi l’erogazione di latte caldo emulsionato e ricco di schiuma. Per interrompere l’erogazione chiudere il rubinetto vapore (4) ruotandolo in senso orario. È possibile regolare la schiuma del latte agendo sul volantino di regolazione (C) (foto 2), del Cappuccino Automati[...]

  • Страница 18

    18 Italiano 12.1 – PULIZIA DISPOSITIVO TURBO V APORE Per evitare di alterare il sapore delle bevande da riscaldare e l’otturazione del foro del terminale del turbo vapore (6), pulire con cura con un panno umido, dopo ogni uso, il dispositivo. Oltre la pulizia immediata dopo ogni impiego, sottoporre di tanto in tanto l’interno del turbo vapore[...]

  • Страница 19

    19 Italiano 14 – CAUSE DI MANCA TO FUNZIONAMENTO E ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina non funziona e la spia dell’interruttore non si accende. 1. Manca la corrente. 2. La spina del cavo di alimentazione non è inserita correttamente. 3. Il cavo di alimentazione è danneggiato. 1. Ripristinare la corrente. 2. Inserire correttamente la[...]

  • Страница 20

    20 Italiano Non si forma la crema sul caffè. 1. La miscela di caffè non è adatta per il tipo di macchina. 2. La macinatura non è corretta. 3. La quantità di caffè è insufficiente. 1. Sostituire il caffè. 2. Regolare la macinatura del caffè. 3. Aumentare la dose del caffè e pressarlo adeguatamente. Il caffè esce trop - po freddo. 1. La ma[...]

  • Страница 21

    21 INDEX 1 – INTRODUCTION 22 2 – MACHINE FUNCTION 22 3 – MACHINE'S PURPOSES 22 4 – SAFETY INSTRUCTIONS 22 5 – IMPROPER USE 24 6 – RESIDUAL RISKS 24 7 – IMPORT ANT PRECAUTIONS 24 8 – CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS 25 9 – DECALCIFICA TION 25 10 – COMPONENTS AND ACCESSORIES 26 11 – USER INSTRUCTIONS 27 11.1 – ST ARTING T[...]

  • Страница 22

    22 English 1 – INTRODUCTION This instruction manual is an integral component of your coffee machine. Please read it with care and keep it readily available for future needs, for the entire lifetime of the machine. Should your manual be lost or damaged you may request a new one from an authorized SERVICE CENTER. The manual contains instructions as[...]

  • Страница 23

    23 English where it will be exposed to jets of water or outdoors where it will be exposed to atmospheric agents (sun, rain, etc.). After removing the machine from its box, make sure it is intact that is it has not suffered any damage. The packaging must be disposed at a proper waste handling facility and must never be left where chil - dren, animal[...]

  • Страница 24

    24 English Any unauthorized repairs or use of non-original replacement parts will void the warranty and relieve the manufacturer of all responsibility . Do not use the machine outdoors. Do not use the machine for any uses other than those for which it was designed. T o avoid fire, electric shock or injur y , do not immerse the machine, the main cab[...]

  • Страница 25

    25 English If the machine is not frequently used, turn off the ON/OFF switch and unplug the power cord by pulling on the plug. Attention: do not switch on the pump without water . 8 – CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS Clean the outside of the machine with a soft damp cloth and then dr y it. Never use alcohol, solvents, abrasives or detergents as t[...]

  • Страница 26

    26 English 10 – COMPONENTS AND ACCESSORIES 1. Cold water tank 2. Cupwarmer 3. Gauge 4. Steam/hot water knob 5. Coffee group 6. Steam/hot water supply nozzle 7. Removable cup grid 8. Pressurized filter holder 9. Single cup filter/pods filter 10. T wo cup filter 11. Filter holder standard GCN - GCS - GCM 12. Coffee tamper 13. On/off lever 13a. Lamp[...]

  • Страница 27

    27 English 11 – USER INSTRUCTIONS 11.1 – ST ARTING THE MACHINE a) Fill the tank (1) with cold water . b) Switch the machine on by pushing the on/off lever (13) on the position “I”. The lamp (13.a) comes on to confirm the power supply . c) Insert the filter holder in the coffee group. d) Open the steam/hot water knob (4). Place the water/cof[...]

  • Страница 28

    28 English (11). When the desired amount of coffee is in the cup, turn off the switch (14) to stop the coffee but do not remove the portafilter . W arning: the coffee emerges from the spout of the por tafilter at a temperature of 75-85°C. Exercise caution to avoid burns. Remove the cups from the cup rest and ser ve immediately . T o prepare other [...]

  • Страница 29

    29 English 11.4 – PREP ARA TION WITH COFFEE CAPSULES (GCPN - GCPS - GCPM) The pressurized filter holder may also be used to prepare the espresso with coffee capsules, as follows: • Remove the filter from the filter holder . • Place the insert for coffee capsules into the filter holder , the face with four fins on the top (Fig. I). • Install[...]

  • Страница 30

    30 English 5. After 15-20 seconds, when the led for the correct temperature (15a) goes on, place the mug, filled in for its half with cold milk, under the steam turbo cappuccino maker (6). IMPORT ANT In order to obtain a better cappuccino, make sure that the milk and the mug are cold. 6. T ur n slowly the steam knob (4) anticlockwise to make the st[...]

  • Страница 31

    31 English 11.7 – HOT W A TER a) Make sure to follow the instructions as per 11.1 “ starting of the machine”. b) Open the knob (4) and push the coffee/ hot water lever (14) on the position “I”; the turbo steam lever (6) pour out immediately . c) Fill the cup with the desired water and push the coffee/ hot water lever (14) on the position [...]

  • Страница 32

    32 English 12.2 – CLEANING OF THE AUTOMA TIC CAPPUCCINO MAKER Apart from cleaning it ever y time it has been used, please clean it ever y now and again more accurately (picture 2): • Remove the silicone tube (B) from the suction tap (D). • Unscrew the threaded nut (A) turning it anticlockwise until the steam nozzle comes out (8). • Remove t[...]

  • Страница 33

    33 English 14 – TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not work and the ON light does not turn on. 1. No electricity . 2. The main cable is not properly plugged in. 3. The main cables damaged. 1. Restore electrical power . 2. Plug the main cable in correctly . 3. Contact the nearest SERVICE CENTER for a replacement cable. The ON [...]

  • Страница 34

    34 English Coffee is pro - duced without froth. 1. Coffee not suitable for machine. 2. Improper grind. 3. T oo little coffee in filter . 1. Use different coffee. 2. Adjust coffee grind. 3. Put more coffee in the filter . Coffee too cold. 1. The machine had not reached the proper temperature. 2. Filter-holder not preheated. 3. Cups not preheated. 4.[...]

  • Страница 35

    35 SOMMAIRE 1 – INTRODUCTION AU MANUEL 36 2 – FONCTION DE LA MACHINE 36 3 – DESTINA TION D'UTILISASION DE LA MACHINE 36 4 – CONSIGNE DE SECURITE 37 5 – USAGE INCORRECT 38 6 – RISQUES RESIDUELS 38 7 – A VIS IMPORT ANT 38 8 – NETTOY AGE DE LA CAROSSERIE 39 9 – DET ARTRAGE 39 10 – COMPOSANTS ET ACCESSORIES MACHINE 40 11 – MO[...]

  • Страница 36

    36 Français 1 – INTRODUCTION AU MANUEL Ce mode d’emploi forme une partie intégrale de la machine, il doit être lu attentivement et toujours rester à disposition en cas de consultation future; il doit être conser vé pendant toute la durée d’exploitation de la machine. En cas de perte ou de détérioration, il est possible de se procurer[...]

  • Страница 37

    37 Français 4 – CONSIGNES DE SECURITE L ’utilisateur doit se tenir aux nor mes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine sera utilisée, tout comme aux règles dictées par le bon sens et aux dispositions contenues dans le présent manuel. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine et le maintien de ses caractéristiques dans[...]

  • Страница 38

    38 Français éventuel des pièces usagées ou abîmées par des pièces d’origine. Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. S’adresser au CENTRE D’ASSIST ANCE APRES-VENTE pour le remplacement des câbles et fiches endommagés. Lorsque des inter ventions de réparation non autorisées sont effectuées sur la[...]

  • Страница 39

    39 Français la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les par ties chaudes comme le groupe de distribution du café, le porte-filtre, le lance-vapeur , le chauffe-tasses afin d’éviter de possible brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre et ne poser sous aucun prétexte les mains sous le groupe de distribution ou sous le dispositi[...]

  • Страница 40

    40 Français 10 – COMPOSANTS ET ACCESSOIRES MACHINE 1. Réser voir d’eau froide 2. Chauffe-tasse passif 3. Manomètre 4. Robinet vapeur/eau chaude 5. Groupe de distribution 6. Distributeur vapeur/eau chaude 7. Grille amovible appuie-tasses 8. Porte-filtre pressurisé mécanique 9. Filtre 1 tasse/dosettes 10. Filtre 2 tasses 11. Porte-filtre sta[...]

  • Страница 41

    41 Français SERIE GCN - GCPN GCS - GCPS 11 – MODE D’EMPLOI 11.1 – MISE EN ROUTE DE LA MACHINE a) Remplir le réser voir (1) d’eau froide. b) Allumer la machine en amenant le manette général (13) en position ‘’I’’. L ’allumage du voyant (13.a) confirme l’alimentation électrique. c) Enfiler le porte-filtre dans le groupe de di[...]

  • Страница 42

    42 Français c) Actionner l’interrupteur général (manette/bouton) (13). Le voyant lumineux (13a) s’allume pour indiquer que la machine est en fonction. Le filtre 1 tasse est indiqué pour l’utilisation des sachets. Le sachet doit être positionné dans le filtre en faisant attention que le papier filtre soit à l’ intérieur du bord du po[...]

  • Страница 43

    43 Français • Insérer le porte-filtre sous le groupe chaudière (5), comme indiqué ci-dessus. • Placer une ou deux tasses préchauffées sous le portefiltre. • Appuyer sur l’interrupteur café (14) et, une fois la quantité de café désirée est débitée, déclencher l’interrupteur (14). • Lorsque la préparation du café est termi[...]

  • Страница 44

    44 Français 11.5 – CONSEILS PRA TIQUES a) Il n’est pas nécessaire de laver les filtres (9) et (10) après chaque utilisation, l’important étant de s’assurer que les trous de ceux-ci ne sont pas bouchés. b) Pour obtenir un excellent résultat, il est conseillé de réchauffer les tasses sur le chauffe-tasses (2) qui ne fonc - tionne que [...]

  • Страница 45

    45 Français 11.6.1 – PREP ARA TION DU CAPPUCCINO A VEC CAPPUCCINO AUTOMA TIC (OPTIONAL) Le remplacement du dispositif turbo vapeur (6) avec le Cappuccino Automatic (16) doit être accompli avant la mise en ser vice. Les opérations à accomplir sont les suivantes : 1. s’assurer que le volant de distribution de vapeur/eau chaude (4) est fermé [...]

  • Страница 46

    46 Français 12 – ENTRETIEN COURANT ET PRECAUTIONS a) Il est conseillé d’effectuer un nettoyage péri- odique du réser voir d’eau en l’extrayant avec soin de son logement à l’aide de la poignée correspondante et de réinsérer par la suite les buses d’eau à l’intérieur (prendre garde qu’elles ne se plient pas). b) Il est conse[...]

  • Страница 47

    47 Français 14 – CAUSES DE MAUV AIS-FONCTIONNEMENT OU D’ANOMALIES PROBLEMÈS CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne pas et le voyant de l’interrupteur ne s’allume pas. 1. Absence de courant. 2. la fiche du câble d’alimentation n'est pas bien branchée. 3. Le câble d’alimentation est endommagé. 1. Redonner du courant. 2. Branch[...]

  • Страница 48

    48 Français Il n'y a pas de mousse sur le café. 1. La mélange de café n'est pas approprié à ce type de machine. 2. La mouture n'est pas correcte. 3. Il n'y a pas assez de café. 1. Remplacer le café. 2. Régler la mouture du café. 3. Augmenter la dose du café. Le café sort trop froid. 1. La machine n’était pas à la[...]

  • Страница 49

    49 INHAL T 1 – EINFÜHRENDE ANMERKUNGEN 50 2 – FUNKTION DER MASCHINE 50 3 – BESTIMMUNGSZWECK DER MASCHINE 50 4 – HINWEISE ZUM UNF ALLSCHUTZ 51 5 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 52 6 – RESTGEF AHREN 52 7 – WICHTIGE HINWEISE 53 8 – REINIGUNG DES GEHÄUSES 53 9 – ENTKALKUNG 53 10 – KOMPONENTEN UND ZUBEHÖRE DER MASCHINE 54 11 – BEDIEN[...]

  • Страница 50

    50 Deutsch 1 – EINFÜHRENDE ANMERKUNGEN Das vorliegende Handbuch gilt als Bestandteil der Maschine. Es muss aufmerksam durchgelesen und zur späteren Bezugnahme für die gesamte Zeit des Einsatzes der Maschine sorgfältig aufbewahrt werden. Sollte das vorliegende Handbuch verloren gehen oder nicht mehr leserlich sein, so können Sie bei einem aut[...]

  • Страница 51

    51 Deutsch – mit Milch und Kaffee zubereiteten Getränken 4 – HINWEISE ZUM UNF ALLSCHUTZ Der Benutzer muss sich neben der Beachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Hinweise und V orschriften an die am Aufstellungsort der Maschine geltenden Bestimmungen zum Unfallschutz sowie an die durch den gesunden Menschenverstand vorgegebenen Reg[...]

  • Страница 52

    52 Deutsch Sie können die Maschine nur unter Oberaufsicht einer Person, die für die Sicherheit dieser Personen verantwortlich ist. Die Kinder dürfen mit dieser Maschine nicht spielen. Schalten Sie die Maschine im Fall von Störungen oder eines nicht einwandfreien Betriebs aus, und übergeben Sie sie zum Austausch beschädigter oder verschlissene[...]

  • Страница 53

    53 Deutsch qualifizierte oder nicht ausdrücklich für die jeweiligen Eingriffe berechtigte Personen ausgeführ t wurden. 7 – WICHTIGE HINWEISE Stellen Sie die Maschine auf einer festen, trockenen Fläche in einer angemessenen Entfernung zu Wärmequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. V ergewissern Sie sich vor Benutzung der Masch[...]

  • Страница 54

    54 Deutsch 10 – KOMPONENTEN UND ZUBEHÖRE DER MASCHINE 1. W assertank 2. T assenwär mer 3. Manometer 4. Dampf-/Heißwasserdrehknopf 5. Brühkopf 6. Dampf-/Heißwasserrohr 7. Bitter für Abtropfschale 8. Druckregulierten Siebträger 9. Sieb für eine T asse/T ab 10. Sieb für zwei T assen 11. Siebträger GCN - GCS - GCM 12. Kaffeepresser 13. Haup[...]

  • Страница 55

    55 Deutsch SERIE GCN - GCPN GCS - GCPS 11 – BEDIENUNGSANLEITUNG 11.1 – INBETRIEBNAHME DER MASCHINE a) Füllen Sie den W asserbehälter (1) mit kaltem W asser . b) Stellen Sie den Haupthebel (13) auf „I“ Position. Das Aufleuchten der Lampe (13.a) zeigt die Stromversorgung an. c) Spannen Sie den Siebträger in den Brühkopf ein. d) Öffnen Si[...]

  • Страница 56

    56 Deutsch d) W arten sie bitte bis die Maschine die richtige T emperatur erreicht, dann ist sie bereit um Kaffee zu erzeugen, Leuchtanzeige (14a) licht aus. e) Nehmen Sie den Filterhalter (11) ab, füllen Sie den Sieb mit einem oder zwei Meßbechern gemahlenem Espressokaffee (ein Meßbecher pro T asse), streichen Sie den Kaffe glatt, und drücken [...]

  • Страница 57

    57 Deutsch großen Kaffeefilter in den Filterträger einsetzen. • Den Filter mit einem oder zwei Meßlöffeln gemahlenem Espressokaffee füllen, je nachdem, wie viele Espressos zubereitet werden sollen (Abb. G). Ca. 1 Meßlöffel = 1 Espresso Ca. 2 Meßlöffel = 2 Espresso • Die Dosierung und das Pressen des Kaffees beeinflussen die Qualität u[...]

  • Страница 58

    58 Deutsch 11.6 – DAMPF Der Dampf kann bei der V orbereitung von geschlagener Milch für Cappuccino od. zur Er wärmung der Getränke benutzt werden. Achtung! V erbrennungsgefahr! Am Anfang der Abgabe kann es Heißwasserstrahlen geben. Das Dampfrohr kann hohe T emperaturen erreichen: vermeiden Sie, ihn direkt mit den Händen zu berühren! V ersio[...]

  • Страница 59

    59 Deutsch Uhrzeigersinn drehen. 3. Nehmen Sie die «T urbo»-Dampfrohr (6) aus dem Dampfrohr, indem Sie sie nach unten ziehen. 4. Setzen Sie die V orrichtung zur Cappuccino Automatik (16) in das Dampfrohr , indem Sie sie so weit nach oben drücken, bis das Dampfabgaberohr am Stutzen anliegt; ziehen Sie anschließend den Gewindekranz wieder fest, i[...]

  • Страница 60

    60 Deutsch Sie dazu die Aufschäumdüse vom Dampfrohr . c) V er wenden Sie ein normales, feuchtes T uch zur Reinigung. d) Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus. e) T auchen Sie die Maschine nicht ins W asser. f) Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist und halten Sie es von Kindern und Minderjährigen f[...]

  • Страница 61

    61 Deutsch 14 – STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG STÖRUNG URSACHE MASSNAHME ZUR BEHEBUNG Maschine schaltet sich nicht ein, und die Kontroll - leuchte des Haupt - schalters leuchtet nicht auf. 1. Kein Netzstrom. 2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht richtig eingesteckt. 3. Netzkabel beschädigt. 1. Kontrollieren Sie das Stromnetz. 2. Stecken Sie[...]

  • Страница 62

    62 Deutsch Der Kaffee tritt nur in T ropfen aus 1. Kaffee zu fein gemahlen. 2. Zu viel Kaffee im Sieb. 3. Kaffee zu stark gepresst. 1. Geben Sie gröber gemahlenen Kaffee in das Sieb. 2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb. 3. Pressen Sie den Kaffee weniger stark an. Kaffeeaustritt zwischen Brühko - pf und Siebträger . 1. Siebträger nic[...]

  • Страница 63

    [...]

  • Страница 64

    La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San Giuliano Milanese (MI) - Italy T elefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www .lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it Cod. 2850044 - Rev0 - Febbraio 2014[...]