Nuova Simonelli Appia V инструкция обслуживания
- Просмотреть online или скачать инструкцию
- 140 страниц
- N/A
Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Coffee maker
Nuova Simonelli Appia V
140 страниц -
Coffee maker
Nuova Simonelli Appia S
140 страниц -
Coffee maker
Nuova Simonelli Aurelia S
192 страниц -
Coffee maker
Nuova Simonelli Appia 1 Group S
126 страниц -
Coffee maker
Nuova Simonelli Aurelia II S
124 страниц -
Coffee maker
Nuova Simonelli Aurelia V
192 страниц -
Coffee maker
Nuova Simonelli Aurelia II V
124 страниц -
Coffee maker
Nuova Simonelli Nuova Sominelli Microbar AD
208 страниц
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Nuova Simonelli Appia V. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Nuova Simonelli Appia V или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Nuova Simonelli Appia V можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Nuova Simonelli Appia V, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Nuova Simonelli Appia V должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Nuova Simonelli Appia V
- название производителя и год производства оборудования Nuova Simonelli Appia V
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Nuova Simonelli Appia V
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Nuova Simonelli Appia V это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Nuova Simonelli Appia V и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Nuova Simonelli, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Nuova Simonelli Appia V, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Nuova Simonelli Appia V, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Nuova Simonelli Appia V. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK[...]
-
Страница 2
EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A1 1:2006 in combination with EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A1 1:2004 + A12:2006 + A2:2006 EN 50366:2003 + A1:2006[...]
-
Страница 3
IT ALIANO 1 Complimenti, con l’acquisto del modello Lei ha fatto un’ottima scelta. L ’acquisto di una macchina per caffè espresso professionale coinvolge diversi fattori di selezione: il nome dell’azienda produttrice, le specifiche fun- zioni della macchina, l’affidabilità tecnica, la possibilità di una pronta e adeguata assistenza, il[...]
-
Страница 4
IT ALIANO 2 C CARATTERISTICHE TECNICHE D E A B F 2 Gr uppi 3 Gr uppi PESO NETT O 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb PESO LORDO 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb PO T . TERMICA 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W DIMENSIONI 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” [...]
-
Страница 5
IT ALIANO 3 CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . .2 1. DESCRIZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.1 LISTA ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . .7 3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE . . . .10 3.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . .10 3.2 TRASPO[...]
-
Страница 6
IT ALIANO 4[...]
-
Страница 7
IT ALIANO 5 Fig. 1 LEGENDA 1 Pulsanti selezione 2 Pulsanti erogazione 3 Manopola vapore 4 Lancia vapore 5 Portafiltro 6 Becco 1 caffè 7 Becco 2 caffè 8 Livello ottico 9 Manometro 10 Piede regolabile 11 Lancia Acqua calda 12 T arghetta dati 13 Interruttore generale 14 Scaldatazze (optional) 1. DESCRIZIONE V - Esse 4 3 6 1 2 5 13 10 7 11 8 9 14 12[...]
-
Страница 8
IT ALIANO 6 CODICE DESCRIZIONE 2 GRUPPI 3 GRUPPI A01 Tubo carico ³⁄₈ ” 11 A02 Tubo scarico Ø 25 mm - L. 150 cm 1 1 A03 Portafiltro 3 4 A04 Filtro doppio 2 3 A05 Filtro singolo 1 1 A06 Filtro cieco 1 1 A07 Molla 3 4 A08 Becco erogazione doppio 2 3 A09 Becco erogazione singolo 1 1 A10 Pressa caffè 1 1 Fig. 2 1.1 LISTA ACCESSORI A11 A05 A06 A[...]
-
Страница 9
IT ALIANO 7 2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utiliz- zatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono impor- tanti indicazioni riguardanti la sicu- rezza di installazione, d’uso e manu- tenzione.[...]
-
Страница 10
IT ALIANO 8 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: • non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati; • non usare l’apparecchio a piedi nudi; • non usare, prolunghe in locali adi- biti a bagno o doccia; • non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare [...]
-
Страница 11
9 ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO Non disperdere la macchina nell’am- biente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito. ☞ ATTENZIONE PERICOLO DI INTOSSICAZIONE Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non met- tere le mani sotto di esso e n[...]
-
Страница 12
IT ALIANO 10 Una volta rimosso l’imballo e aver verificato l’in- tegrità della macchina e degli accessori, proce- dere come descritto di seguito: • posizionare la macchina su un piano oriz- zontale; • assemblare i piedini di sostegno della mac- china inserendo l’inserto all’interno del guscio cilindrico; • avvitare il piedino in gomm[...]
-
Страница 13
IT ALIANO 11 Fig. 10 NOTA : Per un buon funzionamento della mac- china occorre che la pressione di rete non superi i 4 bar . In caso contrario, installare un riduttore di pressione a monte dell’addolcitore; il tubo in entrata dell’acqua deve avere un diametro interno non inferiore ai 6 mm ( ³⁄₈ ” ). LEGENDA 1 Addolcitore 2 Filtro a magli[...]
-
Страница 14
IT ALIANO Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO 12 • agire sul rubinetto livello manuale “A”, per permettere l’ingrasso dell’acqua nella cal- daia; • raggiunto il livello minimo, indicato dal livel- lo ottico, chiudere il rubinetto ”A”; • accendere la macchina, posizionando l’in- terruttore generale su ?[...]
-
Страница 15
IT ALIANO T utti i modelli sono equipaggiati di un miscelatore di acqua calda, il quale permette di regolare la temperatura di uscita dell’acqua e di ottimizzare il rendimento del sistema. Per regolare l’economizzatore acqua calda, occorre rimuovere il pannello sinistro della macchina, operando come descritto di seguito: • svitare le due viti[...]
-
Страница 16
IT ALIANO 14 L ’operatore deve prima di iniziare la lavorazio- ne, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale. 6.1 APPIA V Fig. 21 6.1.1 ACCENSIONE • Collegare la macchina alla presa elettrica. • Posizionare l'interruttore generale (n.13, Fig 1) in posizione “ON”. In caso di manutenzione al[...]
-
Страница 17
IT ALIANO 15 6.4 PREPARAZIONE DEL CAFFE’ Sganciare il portafiltro e riempire di una o due dosi di caffè macinato a seconda del filtro utiliz- zato. Fig. 23 Pressare il caffè con l’apposito pressino in dotazione, pulire dai residui di polvere di caffè il bordo anulare del filtro (per garantire una migliore tenuta e un’inferiore usura della [...]
-
Страница 18
IT ALIANO 16 7. PROGRAMMAZIONE Appia V 7.1 PROGRAMMAZIONE DOSI Per entrare negli ambienti di programmazione, operare come descritto: NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa. • Per entrare nello stato di programmazione dosi di ogni gruppo è necessario premere per 5 sec. il tasto erogazione continua . • I tasti erogazione cominceranno a la[...]
-
Страница 19
17 IT ALIANO 7.5 PROGRAMMAZIONE DOSI STANDARD • E' possibile impostare dei valori predetermi- nati per le 4 dosi del gruppo, per l'acqua (vapore). Per fare ciò occorre premere il tasto e mantenerlo premuto per almeno 10 secondi fino a quando i tasti lampeggianti si spengono. Le dosi sono: NOTA: Un tempo di 0 secondi per l'acqua e [...]
-
Страница 20
Se lo scaldatazze non è abilitato, il tasto si accende solamente durante il Lamp- test, dopodichè ogni pressione del tasto non ha alcun effetto. Premendo il tasto continuo del secon- do gruppo vengono memorizzati i valori modifi- cati e si esce dalla pagina per l'impostazioni parametri funzionamento macchina. 6. Ripristino parametri di defau[...]
-
Страница 21
Per arrestare la macchina bisogna ripremere l’interruttore generale e portarlo nella posizione OFF . Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli- zia, bisogna portare la macchina a stato ener- getico “OFF” (cioè interruttore macchina spen- to e spina staccata o sezionatore aperto). Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abra[...]
-
Страница 22
20 IT ALIANO 8.6 RIGENERAZIONE DELLE RESINE DELL’ADDOLCITORE Al fine di evitare la formazione di depositi cal- carei all’interno della caldaia e degli scambiato- ri di calore è necessario che l’addolcitore sia sempre in perfetta efficienza. Occorre perciò effettuare regolarmente la rigenerazione delle resine ioniche. I tempi di rigenerazion[...]
-
Страница 23
21 IT ALIANO 9. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA Appia V INDICAZIONI DISPLAY E TASTI CAUSA EFFETTO Se entro i primi tre sec. dall'inizio dell'erogazione il dosatore non invia impulsi. Se l’erogazione non è interrotta manualmente si arriva al blocco di tempo limite (120 sec.). SOLUZIONE NOTA Interrompere l'erogazio- ne. Disegno tasto con[...]
-
Страница 24
IT ALIANO 22 NOTE: ................................................................................................................................................................................. .........................................................................................................................................................[...]
-
Страница 25
23 ENGLISH Congratulations, By purchasing the you have made an excellent choice. The purchase of a professional espresso coffee-maker involves various elements of selection: the name of the manufacturing firm, the machine’s spe- cific functions, its technical reliability , the option of immediate and suitable servicing, its price. Y ou certainly [...]
-
Страница 26
24 ENGLISH C TECHNICAL CHARACTERISTICS D E A B F 2 Groups 3 Groups NET WEIGHT 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb GROS WEIGHT 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb POWER 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W DIMENSIONS 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 370 mm 14 ?[...]
-
Страница 27
25 ENGLISH TECHNICAL CHARACTERISTICS . . . . .24 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 1.1 ACCESSORIES LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2. SAFETY PRESCRIPTION . . . . . . . . . . . .29 3. TRANSPORT AND HANDLING . . . . . . . .32 3.1 MACHINE IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 3.2 TRANS[...]
-
Страница 28
26 ENGLISH[...]
-
Страница 29
27 ENGLISH KEY 1 Select buttons 2 Delivery buttons 3 Steam knob 4 Steam nozzle 5 Filter holder 6 Single delivery spout 7 Double delivery spout 8 Optical level 9 Pressure gauge 10 Adjustable foot 11 Hot water nozzle 12 Rating plate 13 Main switch 14 Cup warmer (optional) 1. DESCRIPTION V - Esse Fig. 1 4 3 6 1 2 5 13 10 7 11 8 9 14 12[...]
-
Страница 30
28 ENGLISH Fig. 2 1.1 ACCESSORIES LIST A11 A05 A06 A02 A01 A04 A07 A03 A08 A10 CODE DESCRIPTION QUANTITY A01 Filling tube ³⁄₈ ” 1 A02 Waste pipe Ø 25 mm - L. 150 cm 1 A03 Filter-holder 2 A04 Double filter 1 A05 Single filter 1 A06 Blind filter 1 A07 Spring 1 A08 Double delivery spout 1 A09 Single delivery spout 1 A10 Coffee presser 1[...]
-
Страница 31
29 ENGLISH 2. SAFETY PRESCRIPTION RISK OF POLLUTION Fig. 3 Fig. 4 This book is an integral and essential part of the product and must be given to the user. Read this book carefully. It provides important information concerning safety of installation, use and maintenance. Save it carefully for future reference. ☞ After unpacking, make sure the app[...]
-
Страница 32
30 ENGLISH Fig. 5 Basic rules must be observed when using any electric appliance. In particular: • do not touch the appliance when hands or feet are wet; • do not use the appliance when barefoot; • do not use extensions in bath or shower rooms; • do not pull the supply cord out of the socket to disconnect it from the mains; • do not leave[...]
-
Страница 33
31 ENGLISH Fig. 7 Do not obstruct the extraction and/or dissipator grids, especially of the cup warmer. ☞ The user must not replace the appliance supply cord. If the cord is damaged, switch off the appliance and have a qualified technician chan- ge the cord. ☞ If no longer using the appliance, we recommend making it inoperative; after removing [...]
-
Страница 34
32 ENGLISH Fig. 8 Always quote the machine serial number in all communications to the manufacturer , Nuova Simonelli. The machine is transported on pallets which also contain other machines - all boxed and secured to the pallet with supports. Prior to carrying out any transport or handling operation, the operator must: • put on work gloves and pr[...]
-
Страница 35
33 ENGLISH Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 9 4. INSTALLATION AND PRELIMINARY OPERATIONS 2 3 1 After unpacking, assess that the machine and its accessories unit are complete, then proceed as follows: • place the machine so that it is level on a flat surface; • assemble its supporting feet by inserting the insert into the cylindrical unit; • twist[...]
-
Страница 36
Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 5. ADJUSTMENTS TO BE MADE BY A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY 34 ENGLISH • turn the manual “A” level tap so that water will enter the boiler; • once the maximum level has been reached, as indicated by the optical level, turn tap “A” off; • switch the machine on by placing the gene ral switch on “ I ”; this will [...]
-
Страница 37
All models are fitted with a hot water mixer that can be used to adjust the delivery temperature of the water and therefore, to opti- mise system performance. T o adjust the hot water economiser , it is neces- sary to remove the left-hand panel of the machine, proceeding as follows: • loosen the two top screws (Fig. 18); Fig. 17 35 ENGLISH Fig. 1[...]
-
Страница 38
36 ENGLISH Before starting to use the appliance, the opera- tor must be sure to have read and understood the safety prescriptions contained in this boo- klet. 6.1 APPIA V Fig. 21 6.1.1 SWITCHING THE MACHINE ON • Plug the machine into the mains power soc- ket. • Set the main switch (no. 13, Fig 1) to “ON”. When servicing the electronic machi[...]
-
Страница 39
37 ENGLISH 6.4 MAKING COFFEE Unhitch the filter-holder and fill it with one or two doses of ground coffee depending on the filter used. Fig. 23 Press the coffee with the provided cof fee pres- ser , dust off any coffee residue from the rim of the filter (this way the rubber gasket will last longer). Insert the filter in its unit. Press the desired [...]
-
Страница 40
38 ENGLISH 7. PROGRAMMING Appia V 7.1 PROGRAMMING DOSES T o access the programming units, proceed as follows: NOTE: the procedure can be carried out with the machine on. • T o enter the programming function for each group, it is necessary to hold down the con- tinued delivery key f or 5 seconds • The delivery keys will begin to flash. • Acces[...]
-
Страница 41
39 ENGLISH 7.5 PROGRAMMING STAN- DARD DOSES • It is possible to enter pre-set values for the 4 group doses and water (steam). T o do this, it is necessary to press the key and hold it down for at least 10 seconds until the flashing keys switch off. The doses are: NOTE: A t ime setting of 0 seconds for steam and water means this function will work[...]
-
Страница 42
If the cup warmer is not enabled, the key will only switch on during the Flash-test, after which this key will have no effect when pressed. Press the continuous key of the second group to store the modified values and exit the page for setting machine operating parameters. 6. Restoring default settings It is possible to restore default settings, i.[...]
-
Страница 43
41 T o stop the machine, press the main switch and set it to OFF . The machine must be set to “O” power (switch off and disconnector open) before any cleaning operations are performed. Do not use solvents, chlorine-based pro- ducts or abrasives. Cleaning the work area : remove the worktop, lifting it up from the front and sliding it out. Remove[...]
-
Страница 44
42 ENGLISH 8.6 RESIN AND SOFTENER REGENERATION T o avoid scaling deposits in the boiler and in the heating exchangers, the softener must always be kept efficient. Therefore, the ionic resins must be regularly regenerated. Regeneration times are established according to the quantity of coffee delivered daily and the hardness of the water utilised. A[...]
-
Страница 45
43 ENGLISH 9. Appia V MACHINE FUNCTION MESSAGES DISPLAY AND KEY INDICATIONS CAUSE EFFECT If the doser doesn’t send out its set commands within the first three seconds from delivery onset. If the delivery isn’t manually halted, the maximum time limit (120 sec) will be blocked. SOLUTION NOTES Interrupt delivery . Drawing of continued key flas hin[...]
-
Страница 46
44 NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..................................................................................................................................................................[...]
-
Страница 47
45[...]
-
Страница 48
46 IMPIANTO E LETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia ESSE 2/3 GR. Fig. 33[...]
-
Страница 49
47 IMPIANTO E LETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia ESSE 2/3 GR. LEGENDA EV H Elettrovalvola vapore/acqua calda EV S Elettrovalvola scaldatazze EV1-2-3 Elettrovalvola erogazione gruppo MP Motore pompa I.S Interruttore scaldatazze I.E.H. Interruttore acqua calda I.E.GR.1-2-3 Interruttore gruppo 1-2-3 R Relè P Pressostato EV L Elettrovalvola livello MS In[...]
-
Страница 50
48 IMPIANTO E LETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia V 2 GR. Fig. 34[...]
-
Страница 51
49 IMPIANTO E LETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia V 2 GR. LEGENDA EVC Elettrovalvola scaldatazze EVHW Elettrovalcola miscelatore acqua calda EV L Elettrovalvola livello EV1-2-3 Elettrovalvola erogazione gruppo PM Motore pompa Dose V entolino HE Resistenza LP Sonda livello TE T ermostato sicurezza R Relè P Pressostato MS Interruttore generale TP Sonda [...]
-
Страница 52
50 IMPIANTO E LETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia V 3 GR. Fig. 35[...]
-
Страница 53
51 IMPIANTO E LETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia V 3 GR. LEGENDA EVC Elettrovalvola scaldatazze EVHW Elettrovalcola miscelatore acqua calda EV L Elettrovalvola livello EV1-2-3 Elettrovalvola erogazione gruppo PM Motore pompa Dose V entolino HE Resistenza LP Sonda livello TE T ermostato sicurezza R Relè P Pressostato MS Interruttore generale TP Sonda [...]
-
Страница 54
52 Fig. 36 1 2 3 6 4 5 7 9 11 14 15 8 IMPIANTO IDRAULICO /PLUMBING SYSTEM 10 16 12 13 3[...]
-
Страница 55
53 IMPIANTO IDRAULICO /PLUMBING SYSTEM LEGENDA 1 Rubinetto ingresso acqua 2 Pompa 3 V alvola di ritegno 4 V alvola di espansione 5 Elettrovalvola di livello 6 Dosatore volumetrico 7 Scambiatore di calore 8 Elettrovalvola erogazione 9 V alvola di sicurezza cald. 10 Rubinetto vapore 11 Pressostato 12 Caldaia 13 Resistenza 14 Manometro doppia scala 15[...]
-
Страница 56
NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]
-
Страница 57
[...]
-
Страница 58
La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy T el. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www .nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l. 31000314 Ed. 12/2009 Nuova Distribution Centre L[...]
-
Страница 59
MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO[...]
-
Страница 60
EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A1 1:2006 in combination with EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A1 1:2004 + A12:2006 + A2:2006 EN 50366:2003 + A1:2006[...]
-
Страница 61
1 FRANÇAIS Félicitations, Avec l’achat du modèle vous avez fait un excellent achat. vous avez fait un excellent choix. L ’achat d’une machine à café express professionnelle regroupe plusieurs facteurs de sélection: le nom du Constructeur , les cara ctéristiques des fonc- tions de la machine, la fiabilité technique, la qualité et la r[...]
-
Страница 62
2 FRANÇAIS C CARACTERISTIQUES TECHNIQUES D E A B F 2 Groupes 3 Gr oupes POIDS NET 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb POIDS BRUT 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb PUISS. THERMIQUE 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W DIMENSIONS 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ [...]
-
Страница 63
3 FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . .2 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.1 LISTE ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE . . . . . . .7 3. TRANSPORT ET DEPLACEMENT . . . . . .10 3.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . .10 3.2 TRANSPORT . . .[...]
-
Страница 64
4 FRANÇAIS[...]
-
Страница 65
5 FRANÇAIS LEGENDE 1 Poussoirs sélection 2 Poussoirs distribution 3 Poignée vapeur 4 Lance vapeur 5 Porte filtre 6 Bec 1 café 7 Bec 2 cafés 9 Manometro 8 Niveau optique 9 Manomètre 10 Pied réglable 11 Lance eau chaude 12 Plaquette données 13 Interrupteur général 14 Chauffe-tasses (option) 1. DESCRIPTION V - Esse Fig. 1 4 3 6 1 2 5 13 10 7[...]
-
Страница 66
6 FRANÇAIS CODE DESCRIPTION 2 GROUPES 3 GROUPES A01 Tube arrivée ³⁄₈ ” 11 A02 Tube d'évacuation Ø 25 mm - L. 150 cm 1 1 A03 Support à filtres 3 4 A04 Double filtre 2 3 A05 Filtre unique 1 1 A06 Filtre borgne 1 1 A07 Ressort 3 4 A08 Double bec de distribution 2 3 A09 Bec unique de distribution 1 1 A10 Presse café 1 1 Fig. 2 1.1 LIS[...]
-
Страница 67
7 FRANÇAIS Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et doit par con- séquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il con- tient car ils fournissent des indica- tions particulièrement importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin[...]
-
Страница 68
8 FRANÇAIS L’utilisation de tout appareil électri- que entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment: • ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; • ne pas utiliser l’appareil pieds nus; • ne pas employer de rallonges dans des locaux utilisés comme salle de bain ou douche; • [...]
-
Страница 69
9 FRANÇAIS ATTENTION RISQUE DE POLLUTION Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environnement: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de rece- voir les instructions à ce sujet. ☞ ATTENTION RISQUE D’INTOXICATION Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains ?[...]
-
Страница 70
10 FRANÇAIS Après avoir retiré l’emballage et avoir vérifié l’intégrité de la machine et de ses accessoires, procéder de la façon suivante: • Position la machine sur un plan horizontal; • Assembler les pieds de support de la machi- ne en introduisant la broche dans la coquil- le cylindrique; • Visser le pied en caoutchouc dans le[...]
-
Страница 71
11 FRANÇAIS Fig. 10 NOTE : Pour le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire que la pres- sion du réseau ne dépasse pas les 4 bar .Dans le cas contraire, installer un réducteur de pression en amont de l’a- doucisseur; le tube en entrée de l’eau doit avoir un diamètre interne non infé- rieur à 6 mm ( ³⁄₈ ” ). LEGENDA 1 [...]
-
Страница 72
T ous les modèles sont munis d’une sonde de niveau, afin de maintenir le niveau de l’eau stable à l’intérieur de la chaudière. Il est de règle, lors de la première mise en mar- che de la machine, de remplir manuellement la chaudière afin d’éviter que la résistance électri- que ne s’abîme et n’enclenche la protection électron[...]
-
Страница 73
T ous les modèles sont équipés d'un mélangeur d'eau chaude, qui permet de régler la température de sortie et d'optimiser le ren- dement du système. Pour régler l'économiseur d'eau chaude, il faut retirer le panneau de gauche de la machine, et procéder comme décrit ci-dessous : • dévisser les deux vis supérieu[...]
-
Страница 74
6.1.2 ARRET • En appuyant sur la touche de mise en mar- che / arrêt pendant environ 2 secon- des, la machine s'éteint et le témoin de la touche de mise en marche / arrêt se remet à clignoter . • Positionner alors l'interrupteur général sur “OFF”. Le témoin de la touche de mise en marche commence à clignoter . Appuyer sur [...]
-
Страница 75
Permet la distribution de l’eau chaude pour la pré- paration du thé, de la camomille et des tisane. Positionner un récipient sous la lance de l'eau chaude et actionner l'interrupteur (version ESSE ) ou frapper le poussoir de sélection eau chaude (version V). Vérifier que le poussoir s’allume. La lance à eau chaude distribue de l[...]
-
Страница 76
• Les poussoirs de distribution du premier et du deuxième groupe signalement respectivement le temps de mise en marche et d'arrêt en modalité automatique, alors que les touches continues du premier et du deuxiè- me groupe clignotent. Comme indiqué dans le tableau, chaque tou- che de distribution est associée à une valeur; le temps de [...]
-
Страница 77
2. Activation bloc logiciel pour accès à pro- grammation doses. A l'aide de la touche café léger on actionne le bloc logiciel pour la programmation des doses (touche allumée) ou on exclut le bloc (touche éteinte). 3. Réglage luminosité clavier. La touche 2 cafés légers du deuxiè- me groupe est utilisée pour choisir la luminosi- té[...]
-
Страница 78
En appuyant sur les touches et pendant 2 autres secondes, on force la sortie de la modalité de nettoyage en zéro tant l'information sur les rinçages à terminer . Si le cycle de nettoyage est complété, la touche du groupe s'éteint. S'il n'y a pas d'autres cycles de rinçage à effec- tuer , la fiche quitte la modalit?[...]
-
Страница 79
19 Pour arrêter la machine, il faut appuyer à nou- veau sur l'interrupteur général et le positionner sur OFF . Avant toute opération de nettoyage, il faut pla- cer la machine à l’état énergétique “O” (c’est-à- dire interrupteur machine éteint et sectionneur ouvert). Ne pas utiliser de solvants, de produits à base de chlore,[...]
-
Страница 80
20 FRANÇAIS 8.6 REVIVIFICATION DES RESINES DE L’ADOUCISSEUR Afin d’éviter la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la chaudière et des échangeurs de chaleur , il est nécessaire que l’adoucisseur soit toujours parfaitement efficace. Il faut pour cela effectuer régulièrement la revivification des résines ioniques. Les tem[...]
-
Страница 81
Dessin touche continue cli- gno tante et touche distribution fixe. 21 FRANÇAIS 9. MESSAGES FONCTIONS MACHINE Appia V INDICATIONS AFFICHAGE ET TOUCHES CAUSES EFFET Si, dans les 3 premières secondes suivant le début de la distribution, le doseur n’a pas envoyé les impulsions program- mées. Si la distribution n’est pas interrompue manuel- lem[...]
-
Страница 82
22 FRANÇAIS NOTE: ................................................................................................................................................................................. .........................................................................................................................................................[...]
-
Страница 83
23 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für das Modell entschieden und damit eine ausgezeichnete W ahl getroffen. Beim Kauf einer Profi-Espressomaschine spielen viele Faktoren eine wichtige Rolle: der Name des Herstellers, die Maschinenfunktionen, die techni- sche Zuverlässigkeit, ein schneller und angemessener Kundens[...]
-
Страница 84
24 DEUTSCH C TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D E A B F 2 Gr uppen 3 Gruppen NETT OGEWICHT 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb BRUTT OGEWICHT 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb HEIZLEISTUNG 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W ABMESSUNGEN 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆[...]
-
Страница 85
25 DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN . . . . . .24 1. BESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 1.1 ZUBEHÖRLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . . . . . .29 3. GERÄTETYP UND TRANSPORTBESTIMMUNGEN . . . . . . . .32 3.1 MASCHINENKENNZEICHNUNG . . . . . . . . . . . . . . . .32 3.2 TR[...]
-
Страница 86
26 DEUTSCH[...]
-
Страница 87
27 DEUTSCH LEGENDE 1 Auswahltasten 2 Ausgabetasten 3 Dampfknopf 4 Dampfdüse 5 Filterhalter 6 Tülle für 1 Kaffee 7 Tülle für 2 Kaffees 8 Sichtanzeige 9 Druckmesser 10 V erstellbarer Fuß 11 Heißwasserdüse 12 Datenschild 13 Hauptschalter 14 T assenwärmer (optional) 1. BESCHREIBUNG V - Esse 4 3 6 1 2 5 13 10 7 11 8 9 14 12 Abb . 1[...]
-
Страница 88
28 DEUTSCH CODE BESCHREIBUNG 2 GRUPPEN 3 GRUPPEN A01 Rohr ³⁄₈ ” voll 1 1 A02 Abflussrohr Ø 25 mm - l. 150 cm 1 1 A03 Siebträger 3 4 A04 Doppelsieb 2 3 A05 Einzelsieb 1 1 A06 Blindsieb 1 1 A07 Feder 3 4 A08 Doppelbrühdüse 2 3 A09 Einfachbrühdüse 1 1 A10 Espressostopfer 1 1 Abb . 2 1.1 ZUBEHÖRLISTE A11 A05 A06 A02 A01 A04 A07 A03 A08 A1[...]
-
Страница 89
29 DEUTSCH Diese Bedienungsanleitung stellt einen wesentlichen Bestandteil des Erzeugnisses dar und ist dem Verbraucher auszuhändigen. Die in dieser Bedienungsanleitung enthal- tenen Hinweise sind aufmerksam durchzulesen, weil sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit für die Installation, der Bedienung und Wartung liefern. Diese Bedienung[...]
-
Страница 90
30 DEUTSCH Die Benutzung elektrischer Geräte bringt die Einhaltung einiger grundsätzlicher Regeln mit sich und zwar: • das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen berühren; • das Gerät nicht barfuß bedienen; • in Badezimmern oder Duschen keine Verlängerungen verwenden; • auf keinen Fall das Versorgungskabel ziehen, um den Netza[...]
-
Страница 91
31 DEUTSCH ACHTUNG VERSCHMUTZUNGSGEFAHR Nicht die Maschine in der Umwelt entsor- gen: Für die Entsorgung der Maschine nach Außerbetriebsetzung wenden Sie sich an autorisierte Entsorgungsagenturen oder direkt an den Hersteller, der Ihnen ent- sprechende Hinweise geben wird. ☞ ACHTUNG UMWELTGEFAHR Bei Benutzung der Dampfdüse ist Vorsicht geboten[...]
-
Страница 92
32 DEUTSCH Nach der V erpackungsabnahme und der Über- prüfung der Unversehrtheit der Maschine und des Zubehörs ist wie folgt beschrieben vorzu- gehen: • Maschine auf eine waagerechte Fläche stellen; • die Stützfüße der Maschine durch Einführen des Einsatzes in die zylinderförmige Hülse zusammenbauen; • den Gummifuß in das Gewinde d[...]
-
Страница 93
33 DEUTSCH Abb. 10 HINWEIS : D er Netzdruck darf zur Gewährleistung eines einwand- freien Maschinenbetriebs nicht über 4 bar liegen. Andernfalls ist dem Enthärter ein Druckminderer vorzuschalten; das Rohr am W assereinlauf hat einen Innendurchmesser von nicht unter 6 mm (3/4“) aufzuweisen. LEGENDE 1 Enthärter 3 Abfluss Ø 50 mm 2 Feinfilter A[...]
-
Страница 94
Alle Modelle s ind m it einem Füllstandsensor ausgestattet, der im Boiler einen konstanten W asserstand beibehält. Bei der Ersteinschaltung der Maschine sollte der Boiler von Hand gefüllt werden, damit eine Beschädigung des Heizwiderstands und folglich die Einschaltung der elektronischen Sicherung vermieden wird. Falls sich dies ereignen sollte[...]
-
Страница 95
Alle Modelle sind mit einem Heißwassermischer ausgestattet, der die Auslauftemperatur des W assers regelt und die Systemleistung optimiert. Zur Regelung des Heißwasser-Economisers ist die linke Maschinenplatte abzunehmen. Dabei wie folgt vorgehen: • die beiden oberen Schrauben lösen (Abb. 18); Abb. 17 35 Abb. 18 Abb. 19 5.3 REGELUNG DES HEIS- [...]
-
Страница 96
6.1.2 AUSSCHALTUNG • Bei der Betätigung und einem etwa 2 Sekunden langem Drücken der Ein- /Abschalttaste schaltet sich die Maschine aus und die LED der Ein- /Abschalttaste kehrt wieder in den Blinkzustand zurück. • Hauptschalter anschließend auf „OFF” stel- len. Die LED der Einschalttaste beginnt zu blinken. Die Einschalttaste 5 Sekunde[...]
-
Страница 97
Ermöglicht die Heißwasserabgabe für die Zubereitung von T ee und Aufgüssen. Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stel- len und den Schalter (V ersion ESSE) oder die Auswahltaste Heißwasser (V ersion V) betätigen. Sicherstellen, dass sich die T aste einschaltet. Nun strömt aus der Heißluftdüse W asser heraus; die Dauer dieses V organg[...]
-
Страница 98
T asten blinken weiter). • Die Dauertaste drücken, um den Programmierstatus zu beenden oder mit der Programmierung weiterer Dosistasten fort- zufahren. HINWEIS: Dieses V erfahren ist für alle Maschinengruppen einsetzbar , es sei denn, es wird für jeweils immer nur eine Gruppe einzeln durchgeführt. Die anderen Gruppen funktionieren dabei norma[...]
-
Страница 99
2. Aktivierung der Softwaresperre für den Eingang in die Dosenprogrammierung. Die T aste dünner Kaffee aktiviert die Softwaresperre für die Programmierung der Dosen (T aste an) oder deaktiviert die Sperre (T aste aus). 3. Regelung der Tastaturhelligkeit. Die blinkende T aste 2 dünne Kaffees der zweiten Gruppe dient der Auswahl der T astenhellig[...]
-
Страница 100
Bei deaktiviertem T assenwärmer schaltet sich die T aste nur beim Lamp-test ein. Anschließend bleibt jeglicher T astendruck ohne Wirkung. Bei Betätigung der Dauertaste der zweiten Gruppe werden die abgeänderten Werte gespeichert. Die Seite mit den Einstellungen der Maschinenbetriebsparameter wird ausgeblen- det. 6. Wiederherstellung der Standar[...]
-
Страница 101
41 Die Maschine auf den Stromzustand „OFF“ set- zen (der Maschinenschalter ist aus und der Stecker abgezogen), bevor Reinigungsarbeiten vorgenommen werden. Bevor Reinigungsarbeiten jeglicher Art vorge- nommen werden, muss die Maschine von der Stromversorgung getrennt werden (d.h. Maschinenschalter ausgeschaltet und T rennschalter offen). Keine [...]
-
Страница 102
42 DEUTSCH 8.6 ERNEUERUNG DER ENTHÄRTERHARZE Zur V ermeidung von Kalkablagerungen im Boiler und in den Wärmeaustauschern hat der Enthärter in einem stets einwandfreien Zustand zu sein. Folglich sind die Ionenharze in regel- mäßigen Abständen zu erneuern. Die Regenerierungszeiten sind im Hinblick auf die täglich benutzte Kaffeemenge und die W[...]
-
Страница 103
Zeichnung blinkende Dauertaste und fixe Ausgabetaste . 43 DEUTSCH 9. MELDUNGEN MASCHINENFUNKTIONEN Appia V DISPLAY- UND TASTENANGA- BEN URSACHE WIRKUNG Falls der Dosierer inner- halb der ersten drei Sekunden ab dem Abgabebeginn nicht die programmierten Impulse sendet. Falls die Abgabe nicht von Hand unterbrochen wird, kommt es zur Zeitlimitsperre. [...]
-
Страница 104
44 DEUTSCH HONWEIS: ................................................................................................................................................................................. ........................................................................................................................................................[...]
-
Страница 105
45 ESP AÑOL Enhorabuena, con la compra del modelo usted ha hecho una elección inmejorable. La adquisición de una máquina de café expres profesional implica varios factores de selección: el nombre de la empresa productora, las funciones específicas de la máquina, la fiabilidad técnica , la posibilidad de una asistencia disponible y adecuada[...]
-
Страница 106
46 ESP AÑOL C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS D E A B F 2 Gr upos 3 Gr upos PESO NET O 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb PESO BRUT O 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb PO T . TÉRMICA 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W MEDID AS 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ?[...]
-
Страница 107
47 ESP AÑOL CARACTERISTICAS TECNIVAS . . . . . . .46 1. DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 1.1 LISTA DE ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 2. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD . . .51 3. TRANSPORTE Y GESTIÓN . . . . . . . . . .54 3.1 IDENTIFICACIÓN MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 3.2 TRANS[...]
-
Страница 108
48 ESP AÑOL[...]
-
Страница 109
49 ESP AÑOL LEYENDA 1 Pulsantes selección 2 Pulsantes erogación 3 Mando vapor 4 Lanzador vapor 5 Portafiltro 6 Single delivery spout 7 Double delivery spout 8 Nivel óptico 9 Manómetro 10 Pie regulable 11 Lanzador agua caliente 12 Placa datos 13 Main switch 14 Cup warmer (optional) 1. DESCRIPCIÓN V - Esse Fig. 1 4 3 6 1 2 5 13 10 7 11 8 9 14 1[...]
-
Страница 110
50 ESP AÑOL CÓDIGO DESCRIPCIÓN 2 GRUPOS 3 GRUPOS A01 Tubo carga ³⁄₈ ” 11 A02 Tubo descarga Ø 25 mm. - L. 150 cm. 1 1 A03 Portafiltro 3 4 A04 Filtro doble 2 3 A05 Filtro individual 1 1 A06 Filtro ciego 1 1 A07 Muelle 3 4 A08 Pico de erogación doble 2 3 A09 Pico de erogación individual 1 1 A10 Prensa café 1 1 Fig. 2 1.1 LISTA DE ACCESOR[...]
-
Страница 111
51 ESP AÑOL El presente manual constituye parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que proporcionan importantes indi- caciones referidas a la seguridad de instalación, de uso y mantenimiento. Conservar con cuidado este libro de instruccio[...]
-
Страница 112
52 ESP AÑOL El uso de cualquier aparato eléctrico conlleva el cumplimiento de algunas reglas fundamentales. En particular: • no tocar el aparato con manos o pies mojados; • no usar el aparato con los pies descalzos; • no usar, prolongadores en locales destinados al baño o ducha; • no estirar el cable de alimenta- ción, para desconectar [...]
-
Страница 113
53 ESP AÑOL ATENCIÓN PELIGRO DE CONTAMINACIÓN No dejar abandonada la máquina en el medio ambiente : para deshacerse de la máquina dirigirse a un centro autorizado o contactar al constructor que dará indicaciones al respecto. ☞ ATENCIÓN PELIGRO DE INTOXICACIÓN Durante el uso del lanzado del vapor, prestar mucha atención y no poner las man[...]
-
Страница 114
54 ESP AÑOL Luego de haber quitado el embalaje y haber controlado el buen estado de la máquina y de los accesorios, proceder como se describe a continuación: • posicionar la máquina en un plano horizontal; • ensamblar los pies de apoyo de la máquina introduciendo el encastre dentro del casco cilíndrico; • enroscar el pie de goma en el r[...]
-
Страница 115
55 ESP AÑOL Fig. 10 NOTA : Para un buen funcionamiento de la máquina es necesario que la presión de red no supere los 4 bar . En caso contrario, instalar un reductor de presión antes del endulzante; el tubo de entrada del agua debe tener un diá- metro interior no inferior a los 6 mm ( ³⁄₈ ” ). LEYENDA 1 Endulzante 2 Filtro de red 3 Desc[...]
-
Страница 116
T odos los modelos están provi- stos de sonda de nivel, para mantener constan- te el nivel de agua dentro de la caldera. Se aconseja, antes de la primera puesta en fun- cionamiento de la máquina, llenar manualmen- te la caldera para evitar que la resistencia eléc- trica se dañe y que se active la protección elec- trónica. Si esto sucediera, b[...]
-
Страница 117
T odos los modelos están equipados con un mezclador de agua caliente, que permi- te regular la temperatura del agua que sale y de optimizar el rendimento del sistema. Para regular el economizador de agua caliente hay que quitar el panel izquierdo de la máqui- na haciendo lo que se dice a continuación: • desenroscar los dos tornillos superiores[...]
-
Страница 118
6.1.2 APAGADO • Apretando el botón encendido/apagado y manteniéndolo apretado durante aproximadamente 2 segundos la máquina se apaga y el led del botón encendido/apa- gado vuelve a destellar . • Poner después el interruptor general en posición “OFF”. El led del botón de encendido empe- zará a destellar . Mantener apretado el botón [...]
-
Страница 119
Permite la erogación de agua caliente para preparar té, manzanilla y tisanas. Situar debajo del lanzador de agua caliente un recipiente y accionar el interruptor (versión ESSE) o apretar el pulsante selección agua caliente (versión V). Asegurarse de que dicho pulsador se ilumine. La lanza de agua caliente erogará agua duran- te el tiempo prog[...]
-
Страница 120
• Los botones erogación del primer y segundo grupo señalan respectivamente el tiempo de encendido y de apagado en el modo automá- tico mientras están intermitentes los botones contínuo del primer y del segundo grupo. Como se describe en la tabla, a cada uno de los botones erogación hay asociado un valor; el tiempo de encendido del calienta-[...]
-
Страница 121
2. Accionamiento bloque software para entrar en programación dosis. Mediante el botón café largo se acciona el bloque software para la programa- ción de las dosis (botón encendido) o se desactiva el bloque (botón apagado). 3. Regulación luminosidad teclado. El botón 2 cafés largos del segun- do grupo se utiliza para elegir la luminosidad d[...]
-
Страница 122
Manteniendo los botones y duran- te otros dos segundos, se fuerza la salida de la fase de limpieza poniendo a cero la informa- ción de los aclarados por terminar . Si el ciclo de limpieza se completa, el botón del grupo se apaga. Si no hay que realizar más aclarados el circui- to integrado sale de la fase de limpieza. Para entrar en la fase de l[...]
-
Страница 123
63 Para parar la máquina hay que volver a apretar el interruptor general y llevarlo a la posición OFF . Antes de efectuar cualquier operación de lim- pieza, hay que llevar la máquina a estado ener- gético “O” (es decir , interruptor máquina apa- gado y seccionador abierto). No utilizar solventes, productos a base de cloro, abrasivos. Limp[...]
-
Страница 124
64 ESP AÑOL 8.6 REGENERACIÓN DE LAS RESINAS DEL ENDULZANTER Con el fin de evitar la formación de depósitos de sarro dentro de la caldera y de los inter- cambiadores de calor es necesario que el endulzante esté siempre en perfecto estado. Para ello es necesario realizar regularmente la regeneración de las resinas iónicas. Los tiempos de regen[...]
-
Страница 125
Dibujo botón contínuo intermi tente y botón erogación fijo. 65 ESP AÑOL 9. MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA Appia V INDICACIONES DISPLAY Y BOTONES CAUSA EFECTO Si dentro de los tres pri- meros segundos desde el inicio de la erogación, el dosificador no envió los impulsos programa- dos. Si la erogación no se interrumpe manualmen- te se llega al b[...]
-
Страница 126
66 ESP AÑOL NOTA: ................................................................................................................................................................................. .........................................................................................................................................................[...]
-
Страница 127
67[...]
-
Страница 128
68 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA A ppia ESSE 2/3 GR. Fig. 33[...]
-
Страница 129
69 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA A ppia ESSE 2/3 GR. LÉGENDE EV H Electrovanne vapeur / eau chaude EV S Electrovanne chauffe-tas- ses EV1-2-3 Electrovanne de distribu- tion groupe MP Moteur pompe I.S Interrupteur chauffe-tasses I.E.H. Interrupteur eau chaude I.E.GR.1-2-3 Interrupteur groupe 1-2-3 R Relais P [...]
-
Страница 130
70 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA A ppia V 2 GR. Fig. 34[...]
-
Страница 131
71 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA A ppia V 2 GR. LÉGENDE EVC Electrovanne chauffe-tas- ses EVHW Electrovanne mélangeur eau chaude EV L Electrovanne de niveau EV1-2-3 Electrovanne de distribu- tion groupe PM Moteur pompe Dose V entilateur HE Résistance LP Sonde niveau TE Thermostat de sécurité R Relais P P[...]
-
Страница 132
72 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA A ppia V 3 GR. Fig. 35[...]
-
Страница 133
73 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA A ppia V 3 GR. LÉGENDE EVC Electrovanne chauffe-tas- ses EVHW Electrovanne mélangeur eau chaude EV L Electrovanne de niveau EV1-2-3 Electrovanne de distribu- tion groupe PM Moteur pompe Dose V entilateur HE Résistance LP Sonde niveau TE Thermostat de sécurité R Relais P P[...]
-
Страница 134
74 Fig. 36 1 2 3 6 4 5 7 9 11 14 15 8 INSTALLATION HYDRAULIQUE /HYDRAULIKANLAGE / INSTLACIÓN HIDRÁULICA 10 16 12 13 3[...]
-
Страница 135
75 INSTALLATION HYDRAULIQUE /HYDRAULIKANLAGE / INSTLACIÓN HIDRÁULICA LÉGENDE 1 Robinet arrivée d'eau 2 Pompe 3 Soupape d'arrêt 4 Soupape d'expansion 5 Electrovanne de niveau 6 Doseur volumétrique 7 Echangeur de chaleur 8 Electrovanne de distri- bution 9 Soupape de sûreté chaudière 10 Robinet vapeur 11 Pressostat 12 Chaudièr[...]
-
Страница 136
NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]
-
Страница 137
NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]
-
Страница 138
NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]
-
Страница 139
[...]
-
Страница 140
La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy T el. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www .nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l. 31000314 Ed. 12/2009 Nuova Distribution Centre L[...]