AL-KO Jet 601 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung AL-KO Jet 601 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von AL-KO Jet 601, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung AL-KO Jet 601 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung AL-KO Jet 601. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung AL-KO Jet 601 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts AL-KO Jet 601
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts AL-KO Jet 601
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts AL-KO Jet 601
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von AL-KO Jet 601 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von AL-KO Jet 601 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service AL-KO finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von AL-KO Jet 601 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts AL-KO Jet 601, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von AL-KO Jet 601 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    J E T 6 0 1 / 8 0 2 J E T 6 0 1 I N O X / J E T 8 0 2 I N O X J E T 1 0 0 2 I N O X I N f O r m a T I O N I m a N u a l s I s E r v I c E QU AL I T Y F OR LI F E Ga r d en + H ob by 4 6 7 3 5 3 _ b I 0 8 / 2 0 1 0 GB f I sl O DK Pl sK D Nl E H Hr s fI N c Z rus ua P T r[...]

  • Seite 2

    [...]

  • Seite 3

    JET 601 JET 601 INOX JET 802 JET 802 INOX JET 1002 INOX Art. Nr. 112 370 Art. Nr. 112 369 Art. Nr. 112 450 Art. Nr. 112 457 Art. Nr. 112 456 600 W 800 W 1000 W 230-240 V, 50 Hz 230-240 V, 50 Hz 230-240 V, 50 Hz X4 X4 X4 76 dB (A) 77 dB (A) 86 dB (A) 9 m 9 m 9 m 35 m/3,5 bar 38 m/3,8 bar 48 m 4,8 bar 3100 l/h 3400 l/h 3800 l/h 35 °C 35 °C 35 °C 1[...]

  • Seite 4

    [...]

  • Seite 5

    Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Garten- pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets griffbereit auf und geben Sie diese auch an Nachbenutzer weiter. Nachfolgend sind die in dieser Bedienungsanlei- tung v[...]

  • Seite 6

    Verwendungszweck D 2 Bestimmungsgemäße Ve rwendung Die Gartenpumpe ist für die priv ate Nutzung in Haus und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- schen Daten betrieben werden. Die Gartenpum- pe ist ausschließlich für folgende Anwendungen geeignet: − zum Bewässern und Gießen (z. B. von Grünanlagen, [...]

  • Seite 7

    Druckleitung montieren Verstopfungen beseitigen Verstopfungen der Gartenpumpe wie folgt besei- tigen: • Schrauben Sie das Ansch lussstück (11) in den Pumpenausgang (3). • Entfernen Sie den Saugschlauch am Pum- peneingang (1). • Schrauben Sie den Winkelnippel (10) auf das Anschlussstück und drehen Sie den Winkelnippel in die gewünschte Rich[...]

  • Seite 8

    Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Laufrad blockiert Schmutz im Ansaugbereich entfernen Thermoschalter hat abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pump e wieder einschaltet. Auf maximale Temperatu r des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen. Motor läuft nicht Kein[...]

  • Seite 9

    Introduction Please read the operating instructions carefully before you use the garden pump to prevent accidents and ensure the trouble-free operation of the pump. Make sure you keep the instructions at hand for quick reference. If you resell your pump or give i t to another user, please include these instructions in the sale or the gift. The foll[...]

  • Seite 10

    Use GB 2 Designated use The garden pump is designed for home use in your house or garden. Please observe the tech- nical data given in the instructions before putting the pump into operation. Your garden pump has been designed for use in the following applications: – irrigation and watering, e.g. of your lawn or flower and vegetable gardens, – [...]

  • Seite 11

    Cleaning the pump • Fill the suction hose. If you have used your garden pump to pump chlorine water (swimming pool water) or liquids which leave a residue, flush your pump out with clear water after use. Attaching the pressure hose • Screw the threaded connector (11) into the pump outlet (3). • Attach the elbow nipple (10) to the connector an[...]

  • Seite 12

    Malfunctions Before you attempt to remedy any malfunction of your pump, pull the plug to prevent injury or death due to electrocution! What is wrong? What is the possible reason? How to remed y the malfunction: Motor does not run. Impeller is blocked. Remove blockage in inlet area. Clean the impeller with a jet of water. Thermal switch has switched[...]

  • Seite 13

    Introduction Avant de faire démarrer la pompe de jardin, lire attentivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et afin d’assurer un fonctionnement parfait de l’appareil. Le mode d’emploi doit toujours se trouver à votre portée et il doit être transmis à tout usager qui aura acheté la pompe où à qui o[...]

  • Seite 14

    Utilisation F 2 Applic ations prévues La pompe est destinée à une utilisation domesti- que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé par les limites d’emploi conformément aux caractéristi- ques techniques. L’appare il est exclusivement approprié pour les applications suivantes: − irrig[...]

  • Seite 15

    Montage du tuy au de refoulement Nettoyage de la pompe Laver la pompe à l’eau claire après le pompage d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau laissant des résidus. • Visser le nipple (11) au canal de refoul ement (3). • Visser le raccord coudé (10) au nipple et le faire tourner dans la direction souhaitée. • Fixer le tuyau [...]

  • Seite 16

    Anomalies Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant tout e opération, enlever la fiche de la prise de courant. Problème Cause Solution Turbine bloquée Eliminer l’ obstruction en aspiration. Nettoyer le turbine avec un jet d’eau. Le moteur ne tourne pas L’interrupteur thermique s’est dé- connecté Attendre que l’interrupteur the[...]

  • Seite 17

    Introduzione Prima della messa in funzione della pompa da giardino, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni al fine di prevenire incidenti ed assi- curare un perfetto funzionamento. Le istruzioni devono essere tenute a portata di mano e devono essere cedute all'utente succes- sivo in caso di vendita o cedimento della pompa. Nel[...]

  • Seite 18

    Utilizzo I 2 Applicazioni p reviste La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata solamente nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente alle caratteristiche tecniche. La pompa è idonea esclusivamente per le seguenti applicazioni: − irrigazioni e annaffiam enti (per esempio di giardini [...]

  • Seite 19

    Pulizia della pompa Montaggio del tub o di mandata Lavare la pompa con acqua pulita dopo il pom- paggio di acqua contenente cloro oppure di acqua che lascia residui. • Avvitare il nipplo (11) alla bocca di mandata (3). • Avvitare il raccordo a gomito (10) al nipplo e ruotarlo nella direzione desiderata. Eliminazione di ostruzioni • Fissare il[...]

  • Seite 20

    Anomalie Prima di qualsiasi operazione, per eliminare eventua li anomalie, togliere la spina dalla presa di corrente. Problema Causa Rimedio Il motore non gira Girante bloccata Eliminare l'ostruzi one in aspirazione. Pulire la girante con getto d'acqua L'interruttore termico si è disinserito Attendere che l'interruttore ter mic[...]

  • Seite 21

    Introducción Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba de jardin, leer atentamente el presente manual de instrucciones a efectos de prevenir accidentes y asegurar un perfecto funcionamiento. Las instrucciones tienen que permanecer al alcance de la mano y tienen que ser en tregadas al nuevo propietario en el caso de venta o cesión de la bom[...]

  • Seite 22

    Embleo E 2 Aplicaciones prev istas La bomba ha sido destinada para el uso p rivado en casas y jardines. Tiene que ser usada solamente dentro de los márgenes de empleo conforme a las características técnicas. El aparato es exclusivamente idóneo para las siguiente aplicaciones: − riegos y rociados (por ejemplo de jardines públicos, parterres y[...]

  • Seite 23

    Montaje del tu bo de presión • Atornillar el racor (11) a la salida de la bomba (3). Eliminación de obstruc ciones Si la bomba está bloqueada y no aspira o no eroga agua, eliminar las obstrucciones como sigue: • Atornillar el codo (10) al racor y girarlo en la dirección deseada. • Fijar el tubo al codo. El codo puede acortarse para adapta[...]

  • Seite 24

    Anomalías Antes de cualquier operación, para eliminar event uales anomalías, quitar el enchufe de la red. Problema Causa Solución El motor no funciona Rodete bloqueado Eliminar la obstrucción en la aspiración. Limpiar el rotor con chorros de agua. El interruptor térmico ha desconectado la bomba Esperar que el interruptor térmico reencienda [...]

  • Seite 25

    Inleiding Voordat men de tuinpomp in gebruik neemt, moet men eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing doorlezen om ongelukken te voorkomen en een perfect bedrijf te kunnen waarborgen. De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik worden gehouden en in geval van verkoop of verandering van eigenaar samen met de pomp worden afgeleverd. In de gebruiksaan[...]

  • Seite 26

    Gebruik NL 2 Toepassingen w aar de pomp voor bestemd is De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen die in overeenstemming zijn met de technische eigenschappen. De pomp is uitsluitend geschikt voor de volgende toepassingen: − Irrigatie en bes proeing (bijvoorbeeld voor openbare [...]

  • Seite 27

    Verstoppingen v erhelpen Als men de inlaatslang boven de pomp langs laat lopen dan kan zich daarin lucht verzamelen en de pomp zuigt dan lucht aan. Is Uw pomp verstopt en kan daardoor geen water opzuigen of wegpompen, dan moet men dit op de volgende manier verhelpen: Montage van de uitlaatleiding • Haal de inlaatslang van de inlaatopening (1) af.[...]

  • Seite 28

    Storingen Voordat men ook maar enige ingreep op de pomp uitvoert om storingen te verhelpen moet de stekker van de pomp uit de contactdoos zijn getrokken. Probleem Oorzaak Oplossing De motor draait niet Schoepenrad geblokkeer d Haal het blokkerende object uit het aanzuiggedeelte en reinig het schoepenrad met een straal water. De thermische schakelaa[...]

  • Seite 29

    Indledning Kære kunde. Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne kvalitets-havepumpe fra AL-KO. For en korrekt og problemfri drift, er d et yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grundigt igennem og at følge anvisningerne nøje. Opbevar betjeningsvejledningen indenfor rækkevidde og videregiv denne til eventuelle andre brugere[...]

  • Seite 30

    Anvendelsesformål/ Anvendelsesområder DK 2 Hensigtsmæssig anvendelse Havepumpen er beregnet til privat anvendelse hus og have. Den må kun anvendes indenfor de rammer som opfylder de tekniske data. Havepumpen er udelukkende egnet til følgende formål: − vanding af gr æsplæne, blomsterbed og køkkenhave − tømning / fly tning af beholdere [...]

  • Seite 31

    Skylle pumpen • Sørg for at der er gennemløb. (Åb n alle ventiler, sprayers etc .). Efter pumpning af klorholdigt vand eller væsker, som efterlader rester, skal pumpen skylles godt igennem med klart vand. Fyldning af ha vepumpen Før pumpen tages i brug første gang, fyldes pumpen gennem pumpeindløbet til væsken løber over, således at pum[...]

  • Seite 32

    Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afhjælpning Før alle fejlsøgninger påbegyndes, skal netstikket altid være trukket ud. Problem Årsag Afhj ælpning Motoren kører ikke Pumpehjulet blokeret Fjern tilsmudsningen. Rengør pumpehjulet med en vandstråle. Pumpen slukker pga overophedning (Termosikring) Vent til sikringen automatisk slår pumpen[...]

  • Seite 33

    Inledning Läs denna bruksanvisning noggrant innan trädgårdspumpen tas i bruk. Det är en förutsättning för säkert arbete och ett användande utan störningar. Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt att ta fram och använda och ge den vidare till den som använder pumpen efter dig. Nedan förklaras de symboler som används i bru[...]

  • Seite 34

    Användning S 2 Av sedd användning Trädgårdspumpen är endast avsedd för privat användning i hus och trädgård. Den får end ast användas inom de gränser som kan utläsas ur Tekniska data. Trädgårdspumpen är uteslutande lämplig för följande användning: − Bevattning och begjutning (t.ex. av grönområden, trädgårdssängar och trä[...]

  • Seite 35

    Avlägsna ev. stopp • Öppna alla utlopp i tryckledningen (ventiler, dysor o.s.v.) Avlägsna trädgårdspumpens ev. stopp som följer: Fylla på trädgårds pumpen • Avlägsna sugslangen vid pumpingången (1). Trädgårdspumpen måste före varje start till brädden fyllas med vatten, så att den genast kan börja suga. Torrkörning förstör t[...]

  • Seite 36

    Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Pumphjulet blockerat Spola bort stoppet ur pumpen Termobrytaren har stängt av Vänta tills termobrytaren åter slår på pumpen. Beakta vätskans max- temperatur. Låt prova pumpen. Ingen nätspänning Kontrollera säkringarna, låt fackman kont[...]

  • Seite 37

    Johdanto Lue käyttöohje huolellisesti ennen puutarhapumpun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se aina myös muille koneen käyttäjille. Tässä käyttöohjeessa käytettävien symbolien selitykset: VA RO Ilmoittaa työ- tai käyttötavasta, [...]

  • Seite 38

    Käyttötarkoitus FIN 2 Määräystenmu kainen käyttö Puutarhapumppu on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käytöön talossa ja puutarhassa. Sitä saa käyttää ainoastaan käyttörajoitusten puitteissa teknisten määräysten mukaisesti. Puutarhapumppu soveltuu ainoastaan seuraaviin käyttötarkoituksiin: − sadetukseen ja kasteluun (esim. nu[...]

  • Seite 39

    Jäätymiseltä suojaamin en • Kiinnitä kulmanippaan letku. Kulmanippaa voidaan leikata halutun letkuliitännän mukaisesti. Suojaa pumppu jäätymiseltä. Irrota sitä varten tyhjennysruuvi (9), tyhjennä pumppu ja varastoi jäätymiseltä suojattuna. • Avaa paineletkussa oleva tulppa (venttiili, ruiskusuutin tms.). Jätehuolto Puutarhapumppu[...]

  • Seite 40

    Häiriö Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Syy Korjaus Moottori ei toimi Siipipyörä jumittunut Huuhtele pumppu, poista tukos Lämpökytkin on kytkenyt laitteen pois päältä Odota, kunnes lämpökytkin kytkee pumpun uudelleen päälle. Huomioi johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa pump[...]

  • Seite 41

    Úvod Než uvedete zahradní č erpadlo do provozu, p ř e č t ě te si pozorn ě tento návod k používání, aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz č erpadla. Návod k používání musí být vždy po ruce a v p ř ípad ě prodeje nebo p ř enechání novému majiteli musí být p ř edán spolu s č erpadlem. V návodu n[...]

  • Seite 42

    Používání CZ 2 P ř edpokládané používání Č erpadlo je ur č eno k domácímu používání v dom ě a na zahrad ě . Musí být používáno pouze k ú č el ů m odpovídajícím jeho technickým vlastnostem. Č erpadlo je vhodné k následujícím ú č el ů m: − zavlažování a kropení (nap ř . park ů , záhon ů a všeobecn ?[...]

  • Seite 43

    Odtran ě ní ucpání č er padla u ř íznuta, aby se p ř izp ů sobila zvolenému výtla č nému potrubí. Pokud e Vaše č erpadlo zablokovalo a nenasává a neodvádí vodu, odstra ň te ucpání podle následujících pokyn ů : • Otev ř ít všechny uzáv ě ry na výtla č ném potrubí (ventily, trysky apd.). Napln ě ní č erpadla ?[...]

  • Seite 44

    Poruchy P ř ed jakýmkoliv zákrokem k odstran ě ní eventuálních závad, vytáhn ě te zástr č ku z elektrické zásuvky. Závada P ř í č ina Odstran ě ní zá vady Motor nefunguje Ob ě žné kolo je zablokováno Od stranit zábranu v nasávání. Propláchnout ob ě žné kolo pod proudem vody Termický spína č se vy pnul Po č kejte[...]

  • Seite 45

    Úvod Než uvediete domácu vodáre ň do prevádzky, pre č ítajte si pozorne tento návod na použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili perfektnú prevádzku č erpadla. Návod na použitie musí by ť vždy po ruke a v prípade predaja alebo prenechania novému majite ľ ovi musí nby ť odovzdaný spolu s č erpadlom. V návode nájdete[...]

  • Seite 46

    Používanie SK 2 Dovolené použív anie Č erpadlo je ur č ené na domáce používanie v byte a na záhrade.Musí by ť používané iba na ú č ely zodpovedajúce jeho techni ckým vlastnostiam. Č erpadlo je vhodné k nasledujúcim ú č elom: − zavlažoavnie a kro penie ( napr. parkov a záhrad ) − vyprázdnenie nád rží alebo na pre [...]

  • Seite 47

    Naplnenie č erpadla Odstránenie upchatia č erpadla Č erpadlo musí by ť naplnené vodou až k prepadu pred každým zapnutím, aby mohlo okamžite nasáva ť .Fungovaním nasucho by sa mohlo č erpadlo vážne poškodi ť . Odstrá ň te upchatie č erpadla p od ľ a nasledovných pokynov: • Odmontujte nasávacie potrubie od nasávacieho otv[...]

  • Seite 48

    Poruchy Pred akýmko ľ vek zákrokom na odstránenie eventuálnych závad, vy tiahnite zástr č ku z elektrickej zásuvky. Závada Prí č ina Odstránenie závady Motor nebeží Obežné koleso je zablokované Vy č isti ť č erpadlo Tepelný spína č sa vypol Po č kajte kým tepelný spína č opä ť zapne č erpadl o. Da ť pozor na maxim?[...]

  • Seite 49

    Bevezetés A kerti szivattyú m ű ködésbe hozatala el ő tt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megel ő zése és a tökéletes m ű ködés biztosítása érdekében. A használati utasítást tartsa kezeügyében és a szivattyú eladása vagy átruházása esetén a következ ő fogyasztónak azt át kell adnia. A [...]

  • Seite 50

    Alkalmazás H 2 Alkalmazási területek: A szivattyú lakásban és kertben való magán felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút kizárólag a m ű szaki adatoknak megfelel ő en az alkalmazási határok keretei közt használja. A szivattyú kizárólag a következ ő felhasználásokra alkalmas: − öntözés és locsolás (például nyi[...]

  • Seite 51

    A nyomóvezeték felszerelése A szivatty ú tisztítása Öblítse át a szivattyút tiszta vízzel, miután klórtartalmú, vagy üledéket hagyó vizet szivattyúzott. • Csavarja a cs ő kötést (11) a nyomócsonkra (3). • Csavarja a könyökcs ő csatlakozót (10) a cs ő kötésre, és fordítsa a kívánt irányba. Az e ldugulások eltá[...]

  • Seite 52

    Rendellenességek Estleges rendellenességek megsz üntetésére irányuló bármilyen beavatkozás elvégzése el ő tt húzza ki a szivattyú dugaszolóját a konnektorból. Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A járókerék elakadt Távolítsa el a dugulást a szívóoldalon. Tisztítsa meg a járókereket er ő s vízsugárral. A h ő érz[...]

  • Seite 53

    Wst ę p W celu unikni ę cia wypadków przy prac y oraz zapewnienia optymalnego dzia ł ania urz ą dzenia, przed przyst ą pieniem do uruchomienia pompy nale ż y uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukcje u ż ytkowania. Instrukcja u ż ytkowania urz ą dzenia powinna by ć przechowywana w miejscu ł atwo dost ę pnym i przekazana nast ę pn[...]

  • Seite 54

    U ż ytkowanie PL 2 Przewidziane zastoso wania Pompa przeznaczona jest do u ż ytk u indywidualnego w domu i ogrodzie. Mo ż e by ć u ż ytkowana jedynie w przewidzianym zakresie jej zastosowania, zgodnie z charakterystyk ą techniczn ą . Pompa jest przeznaczona wy łą cznie do nast ę puj ą cych c zyn no ś ci: – nawadnianie i podlewanie ( n[...]

  • Seite 55

    Monta ż rury t ł ocznej Czyszczenie pompy Po uprzednim pompowaniu wody z zawarto ś ci ą chloru lub wody pozostawiaj ą cej osady, umy ć pomp ę czyst ą wod ą . • Wkr ę ci ć z łą czk ę rurow ą gwintowan ą (11) do otworu t ł ocznego (3). • Wkr ę ci ć kolanko rurowe (10) do z łą czki rurowej i obraca ć nim w po żą danym kieru[...]

  • Seite 56

    Usterki Przed rozpocz ę ciem jakichkolwiek czynno ś ci dla wyeliminow ania ewentualnych problemó w technicznych wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazda pr ą du. Problem Przyczyna Rozwi ą zanie problemu Silnik nie dzia ł a Zablokowany wirnik Usun ąć zatkanie po stronie ssawnej Interwencja wy łą cznika termicznego Zaczeka ć a ż wy łą cznik [...]

  • Seite 57

    Введение Во избежание несчастных случаев и гарантии правильного режима работы садового насоса прежде всего след ует внимательно прочитать настоящую инст рукцию . Инструкция должна быть все[...]

  • Seite 58

    Назначение RUS 2 Предусмотренные сферы применения : Насос предназначен для частного пользования в доме и сад у . Может быть использован строго в пределах соответствующих техническим характери[...]

  • Seite 59

    При перекач ивании воды с незначительным содержание м песка необходимо уста нови ть между всасывающим шлангом и входом насоса фильтр предварительной очистки (13), который можно также приобре?[...]

  • Seite 60

    Неисправность Дефект Причина Устранение Двигатель не работает Рабочее колено заблокировано Устранить засорения во всасывающей трубе . Промыть рабочее колено под струей воды . Сработал терм[...]

  • Seite 61

    UA 1 UA Вступ Уважно проч итайте цей посібник з експлуатації п еред початко м роботи з садовим насосом . Це з абезпечить його безпечну й безперебійну роботу . Завжди тримайте цей посібник з експл?[...]

  • Seite 62

    UA 2 Призначення Використання за призначенням Садовий насос призначений для приватного використання в будинку та саду . Його можна експлуатувати тільки за признач енням згідно з технічними д?[...]

  • Seite 63

    UA 3 UA • Завжди прокладайте усмок тув альн ий трубопровід з нахилом вгору . У разі прокладання понад висо тою насоса у тр убопроводі утворюються повітряні бульбашки . Встановлення напі рного тр[...]

  • Seite 64

    UA 4 Неполадка Перед виконанням усун ення неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення ! Неполадка Причина Усунення Робоче колесо заблоковано Видалити забруднення у зоні всмоктування [...]

  • Seite 65

    Uvod Pred postavitvijo in prvo uporabo vrtne č rpalk e za vodo pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter brezhibno delovanje naprave. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki. Pri morebitni prodaji naprave novemu lastniku izro č ite tudi pri č ujo č a navodila za uporabo. Simboli, ki ozna ?[...]

  • Seite 66

    Namen Dovoljena uporaba Vrtna č rpalka je namenjena za zasebno uporabo v hiši in na vrtu. Uporabljati jo smete le v okolju in pri pogojih, navedenih v tehni č nih podatkih. Naprava je primerna izklju č no le za naslednje namene: − namakanje in zalivanje (npr. vrta, trate, zelenjavnih gredic), SLO 2 − pre č rpavanje ali iz č rpanje vode iz[...]

  • Seite 67

    Napolnitev č rpalke z v odo Zaš č ita proti zmrzali Pred vsako postavitvijo oz. zagonom morate v č rpalko do roba naliti vodo. To je potrebno zato, da č rpalka lahko takoj po zagonu vsesa vodo. Suhi tek bi č rpalko uni č il. Č e obstoji nevarnost zmrzali, odvijte izpustni vijak (9) in pustite, da voda izte č e iz č rpalke. Vijak privijte [...]

  • Seite 68

    Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vti č iz elektri č nega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor č rpalke ne te č e Tekalno kolo je blokirano O č istite č rpalko, odstranite zamašek. Aktiviralo se je termi č no stikalo Po č akajte, da termi č no stikalo spet vklju č i č rpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temper[...]

  • Seite 69

    Uvod Prije montiranja i puštanja u rad obvezno pro č itajte uputstvo za rad pumpe kako bi sprije č il i nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo č uvajte tako da Vam u slu č aju potrebe odmah bude pri ruci. Ukoliko pumpu prodajete ili poklanjate svakako uz nju priložite i ova uputstva. U uputstvu se koriste slijede ć i simboli: OPASNO[...]

  • Seite 70

    Namjena pumpe Vrtna pumpa služi za uporabu u vašoj ku ć i ili vrtu. Pumpa se smije koristiti samo u okviru zadanih tehni č kih parametara. Pumpa je predvi đ ena: − za navodnjavanje i zalijevanje travnjaka, cvjetjaka i povrtnjaka − za pražnjenje spremnika ili pumpanje teku ć ine iz jednog spremnika u drugi (npr. bazeni) − za usisavanje [...]

  • Seite 71

    Punjenje vr tne pumpe Zaštita od smrzavanja Pumpu prije puštanja u rad napunite vodom tako da se voda prelijeva, i kako b i pumpa odmah mogla usisavati. Pumpa ne smije raditi na suho jer ć e to pumpu uništiti. Pumpu skladištite tako da bude zašti ć ena od smrzavanja. Svakako je u potpunosti ispraznite od ostataka teku ć ine na na č in da i[...]

  • Seite 72

    Problemi u radu pumpe Prije nego što po č nete otklanjati bilo kakve nepravilnos ti u radu pumpe, obavezno izvadite utika č iz uti č nice da biste sprije č ili ozljede ili smrt zbog strujnog udara. Smetnje Uzroci Otklanjanje Motor ne radi Rotor je blokiran Odstranite za č epljenje, pumpu isperite Uklju č en prekida č zaštite od pregrijavan[...]

  • Seite 73

    TR 1 TR Giri ş Bahçe pompasını i ş letime almadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatli ş ekild e okuyun. Bu, emniyetli çalı ş ma ve arızasız kullanım için ön ş arttır. Bu kullanım kılavu zunu daima kullan ıma hazır muhafaza edin ve s onraki kullanıcıya da teslim edin. A ş a ğ ıda bu kullanma kılavuzunda kullanılan sembo[...]

  • Seite 74

    TR 2 Kullanım a macı Talimatlara uy gun kullanım Bahçe pompası evde ve baheçedeki özel kullanı m iç in tasarlanmı ş tır . Bahçe pom pa sı sadece belir li sını rlar da hilinde teknik verilere uygun olarak çalı ş tırılabilir. Bahçe pompası sadece a ş a ğ ı daki kullan ımlar için t asarlan mı ş tır: − Sulamak amacıyla[...]

  • Seite 75

    TR 3 TR Basınç borusunun monte edilmesi • Ba ğ lan tı par çasını (11) pompa çıkı ş ına (3) vidalayı n. • Kö ş e nipelini (10) ba ğ lantı parçasına vidalayı n ve kö ş e nipelini istenen yöne döndürü n. • Bir hortu mu kö ş e nipeline sabitl eyin. Kö ş e nipeli seçilen hortum ba ğ lantıs ına uygun olarak kesil m[...]

  • Seite 76

    TR 4 A rıza Arıza gide rmeye yöneli k tüm çalı ş mala rdan önce çekin. A rıza Olası neden i Sorun gider me Tekerlek blo ke olmu ş Kiri emi ş bölg esinden çıkarın Termo ş alter de vreden çı ktı Ter mo ş alterin po mpayı tekrar de vreye alana kadar bekleyin. Ta ş ı ma ortamını n azami sıcaklı ğ ı na dikkat edin Pompayı[...]

  • Seite 77

    Introdução Ler atentamente estas instruções de utilização antes da colocação em funcionamento da bomba de jardim. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Conserve as instruções de utilização sempre acessíveis e entregue-as juntamente com o equipamento a futuros utilizadores. Seguidamente são expli[...]

  • Seite 78

    Utilização P 2 Utilização adequada A bomba de jardim destina-se exclusivamente a utilização privada em casa e no jardim. Só pode ser accionada dentro dos limites de utilização definidos de acordo com as especificações técnicas. A bomba de jardim destina-se exclusivamente às s eguintes aplicações:  irrigação e rega (por exemplo d[...]

  • Seite 79

    Montar o tubo de pressão Eliminar o entupimento Eliminar o entupimento da bomba do seguinte modo:  Enroscar o adaptador de ligação (11) na saída da bomba (3).  Remover o tub o de aspiração da entrada da bomba (1).  Enroscar o adapt ador angular (10) no adaptador de ligação e rodar o adaptador angular na direcção pretendida.  L[...]

  • Seite 80

    Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha d e rede. Avaria Causa Resolução Impulsor bloqueado Remover a sujidade existente na zona de aspiração Interruptor térmico desligou o equipamento Aguardar até que o interruptor térmico volte a ligar a bomba. Respeitar a temperatur a máxima do líquid[...]

  • Seite 81

    ETK 1 460150 460150 460151 460153 462236 (2) 462237 462287 462238(4) 462240 462234 (2) 460154 460162 700128 (4) 460559 (4) 702507 (4) 460158 462241 (JET 601) 463928 (JET 802) 462233 (JET 601) 463929 (JET 802) 462235 (JET 601) 462930 (JET 802) 462239 (JET 601) 462931 (JET 802) 46291 1 a b c d e f E1 12370 - E1 12450 1 1-06 JET 601 Art. Nr . 1 12 370[...]

  • Seite 82

    ETK 2 460151 460153 462241 (JET 601 ) 463928 (JET 802 ) INOX INOX 462233 (JET 601 ) 463929 (JET 802 ) INOX INOX 462235 (JET 601 ) 462930 (JET 802 ) INOX INOX 462239 (JET 601 ) 462931 (JET 802 ) INOX INOX 462236 (2) 462237 462287 462238(4) 462240 462234 (2) 460154 460162 460158 460554 462302 460553 462262 (4) 462263 (4) 462261 (4) a b c d e f E1 123[...]

  • Seite 83

    ETK 3 E1 12456 JET 1002 INOX a b c d e f Art. Nr . 1 12 456 462862 462859 (4) 462885 462887 462796 462785 462781 462804 462813 462891 462924 462354 462879 700127 (6) 462923 (6) 700137 (6) 460150 462860 462889 462789 462855 462861 462850 46281 1 462782 462888 462799 462848 462858 462861 700137 (2) 700238 (2) 462855 700240 (2) 462803 703452 (2) 46280[...]

  • Seite 84

    [...]

  • Seite 85

    D 1 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in V erkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht. Produkt Gartenpumpe, elektrisch Seriennummer G3013015 Hersteller[...]

  • Seite 86

    GB 2 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards. Product Garden pump, electric Serial number G3013015 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAN[...]

  • Seite 87

    F 3 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit. Produit Pompe, électrique Numéro de série G3013015 Fabricant[...]

  • Seite 88

    I 4 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto. Prodotto Pompa, elettrico Numero di serie G3013015 Costruttore AL-KO Geräte GmbH Ichenh[...]

  • Seite 89

    E 5 467353_A JET 601 / 802 / 1002 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto. Producto Bomba de jardín, eléctrico Número de ser[...]

  • Seite 90

    NL 6 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen. Product T uinpomp, elektrisch Serienummer G3013015 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ[...]

  • Seite 91

    DK 7 467353_b JET 601 / 802 / 1002 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder . Produkt Havepumpe, elektrisk Serienummer G3013015 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser [...]

  • Seite 92

    S 8 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna. Produkt T rädgårdspump, elektrisk Serienummer G3013015 Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 [...]

  • Seite 93

    FIN 9 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. T uote Puutarhapumppu, sähkökäyttöinen Sarjanumero G3013015 V almistaja [...]

  • Seite 94

    CZ 10 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt. Produkt Čerpadlo, elektriká Sériové číslo G3013015 Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUT[...]

  • Seite 95

    SK 1 1 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Čerpadlo elektrické Výrobné číslo G3013015 Výrobca AL-KO Ger[...]

  • Seite 96

    H 12 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. T ermék Elektromotoros fűnyírógép Gyártási szám G3013015 Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 1[...]

  • Seite 97

    PL 13 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Pompa, elektryczna Numer seryjny G3013015 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .[...]

  • Seite 98

    RUS 14 Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам без[...]

  • Seite 99

    UA 15 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпек[...]

  • Seite 100

    SLO 16 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Električna vrtna črpalka Serijska številka G3013015 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Poob[...]

  • Seite 101

    HR 17 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod. Proizvod Električni vrtna pumpa Serijski broj G3013015 Proizvođač AL-KO Geräte GmbH Ichen[...]

  • Seite 102

    TR 18 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Bahçe pompası Seri numarası G3013015 Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 893[...]

  • Seite 103

    P 19 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto. Produto Gartenpumpe, elektrisch N.º de série G3013015 Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ic[...]

  • Seite 104

    AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str . 14 l 89359 Koetz l Deutschland T elefon: (+49) 82 2 1 / 2 03 - 0 l T elefax: (+49) 82 21/ 20 3 - 1 38 l www .al-ko.com Count ry Company T elephone Fax A AL -KO K obe r Ges .m.b .H. ( + 4 3) 3 5 78 / 2 51 5 2 2 7 ( + 4 3 ) 3 5 7 8 / 2 5 15 3 8 AUS A L - KO Int er nat io nal P T Y . L T D (+ 6 1) [...]