Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 112 Seiten
- N/A
Zur Seite of
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den VerkĂ€ufer zur Ăbertragung der Gebrauchsanleitung Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher ĂŒbertragen werden, bilden eine Grundlage fĂŒr eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des GerĂ€ts mit dem Vertrag. RechtsmĂ€Ăig lĂ€sst man das AnfĂŒgen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA, sowie Anleitungsvideos fĂŒr Nutzer beifĂŒgt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verstĂ€ndlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen âinstructioâ, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des GerĂ€ts oder auch der AusfĂŒhrung bestimmter TĂ€tigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen ĂŒber ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusÀtzlicher Funktionen des gekauften GerÀts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen ĂŒber technische Daten des GerĂ€ts Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des GerÀts Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA
- GrundsÀtze der Bedienung, Regulierung und Wartung des GerÀts Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Ăbereinstimmung mit entsprechenden Normen bestĂ€tigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafĂŒr ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften GerĂ€te angeht. Leider ist das AnschlieĂen und Starten von Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezĂŒglich bestimmter Funktionen, SicherheitsgrundsĂ€tze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA und Lösungsarten fĂŒr Probleme, die wĂ€hrend der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Baxi finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an PopularitĂ€t, die den Nutzer besser ansprechen als eine BroschĂŒre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA zu ĂŒberspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort ĂŒber den Bau sowie die Möglichkeiten des GerĂ€ts Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA, ĂŒber die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des GerĂ€ts, sollte man einige Zeit fĂŒr das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Baxi Duo-tec Compact 24 HT GA widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder ĂŒbersetzt, damit sie nicht nur verstĂ€ndlich fĂŒr die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfĂŒllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
it CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE Manuale per lâuso destinato allâutente e allâinstallatore en CONDENSING GAS W ALL-HUNG BOILERS Instructions manual for users and îżtters de (A T) KONDENSA TIONS-W ANDGASHEIZKESSEL Gebrauchsanleitung fĂŒr den Benutzer und Installateur cs PL YNOVĂ ZĂVÄSNĂ KONDENZAÄNĂ KOTEL NĂĄvod na pouĆŸitĂ urÄe[...]
-
Seite 2
71 14041.01 (1-06/13) 2 Utente & Installatore (it) Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferĂ tutte le Sue esigenze. L âacquisto di un prodotto BAXI garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo Ăš di non mettere da parte queste istruzioni s[...]
-
Seite 3
3 Utente & Installatore (it) 71 14041.01 (1-06/13) DESCRIZIONE SIMBOLI A VVERTENZA Rischio di danno o di malfunzionamento dell'apparecchio. Prestare particolare attenzione alle avvertenze di pericolo che riguardano possibili danni alle persone. PERICOLO SCOTT A TURE Attendere che l'apparecchio si raffreddi prima di agire sulle parti e[...]
-
Seite 4
71 14041.01 (1-06/13) 4 Utente & Installatore (it) A VVERTENZE GENERALI Questa caldaia serve a riscaldare lâacqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazion[...]
-
Seite 5
5 Sezione UTENTE (it) 71 14041.01 (1-06/13) 1. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: âą V eriîżcare che la pressione dell'impianto sia quella prescritta (capitolo 6); âą Alimentare elettricamente la caldaia. âą Aprire il rubinetto del gas (di colore giallo, posizionato[...]
-
Seite 6
71 14041.01 (1-06/13) 6 Sezione UTENTE (it) 2. ARRESTO PROLUNGA T O DELL'IMPIANT O. PROTEZIONE ANTIGELO Eâ buona norma evitare lo svuotamento dellâintero impianto di riscaldamento poichĂ© ricambi dâacqua possono causare inutili e dan - nosi depositi di calcare allâinterno della caldaia e dei corpi scaldanti. Se durante lâinverno lâ[...]
-
Seite 7
7 Sezione UTENTE (it) 71 14041.01 (1-06/13) 154 T est di controllo sonda mandata/ritorno Chiamare il centro assistenza tecnica autorizzato 160 Anomalia funzionamento ventilatore Chiamare il centro assistenza tecnica autorizzato 178 Intervento termostato di sicurezza per s ovrat emper atura su impianto bassa temperatura Chiamare il centro assistenza[...]
-
Seite 8
71 14041.01 (1-06/13) 8 Sezione INST ALLA T ORE (it) A VVERTENZE PRIMA DELL'INST ALLAZIONE Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilitĂ di effettuare una perfetta installa - zione. Le istruzioni riguardanti lâaccensione e lâutilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata[...]
-
Seite 9
9 Sezione INST ALLA T ORE (it) 71 14041.01 (1-06/13) 10. INST ALLAZIONE DEI CONDOTTI L âinstallazione della caldaia puĂČ essere effettuata con facilitĂ e îessibilitĂ grazie agli accessori forniti dei quali successivamente Ăš riportata una descrizione. La caldaia Ăš, allâorigine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - as[...]
-
Seite 10
71 14041.01 (1-06/13) 10 Sezione INST ALLA T ORE (it) 1 1. COLLEGAMENTI ELETTRICI La sicurezza elettrica dellâappare cchio Ăš raggiunta soltanto quando lo stesso Ăš correttamente collegato ad un efîżcace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti Norme di sicurezza sugli impianti (DM n.37 del 22.01.08). La caldaia va collega[...]
-
Seite 11
11 Sezione INST ALLA T ORE (it) 71 14041.01 (1-06/13) 1 1.2.2 BOLLITORE ESTERNO La caldaia Ăš predisposta elettricamente per la connessione di un bollitore esterno. La connessione idraulica del bollitore esterno Ăš schematizzata nella îżgura dell'allegato "SECTION" F . Collegare la sonda NTC di precedenza sanitaria ai morsetti 9-10 [...]
-
Seite 12
71 14041.01 (1-06/13) 12 Sezione INST ALLA T ORE (it) 12.4 VERIFICA COMBUSTIONI (%) Per il corretto funzionamento della caldaia il contenuto di CO 2 (O 2 ) nelle combustioni deve rispettare il campo di tolleranza indicato nella tabella che segue. Se il valore di CO 2 (O 2 ) rilevato risulta differente, veriîżcare l'integritĂ e le distanze de[...]
-
Seite 13
13 Sezione INST ALLA T ORE (it) 71 14041.01 (1-06/13) 14. IMPOST AZIONE P ARAMETRI Per programmare i parametri della scheda elettronica della caldaia, agire nel modo seguente: âą Premere contemporaneamente i tasti e mantenerli premuti per 6 secondi îżno a quando sul display appare la riga di programma â P01 â alternata al valore impostato; ?[...]
-
Seite 14
71 14041.01 (1-06/13) 14 Sezione INST ALLA T ORE (it) 14.1 REGOLAZIONE POTENZA MASSIMA RISCALDAMENTO E' possibile diminuire la potenza massima in riscaldamento della caldaia a seconda delle esigenze dell'impianto di riscaldamento asservito. Di seguito Ăš riportata la tabella con i valori del parametro P13 a seconda della potenza massima d[...]
-
Seite 15
15 Sezione INST ALLA T ORE (it) 71 14041.01 (1-06/13) 109 Presenza dâaria nel circuito di caldaia (anomalia temporanea) V eriîżcare funzionamento della pompa (svitare il tappo frontale ed agire con un cacciavite in modo da sbloccare la girante della pompa). V eriîżcare il cablaggio di alimentazione della pompa. 11 0 Intervento termostato di sic[...]
-
Seite 16
71 14041.01 (1-06/13) 16 Sezione INST ALLA T ORE (it) 16. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia Ăš costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare Ăš dotata di: âą T ermostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore Ăš posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe [...]
-
Seite 17
17 Sezione INST ALLA T ORE (it) 71 14041.01 (1-06/13) 19. MANUTENZIONE ANNUALE Attendere il raffreddamento della camera di combustione e delle tubature. Prima di effettuare un qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente. T erminate le operazioni di manutenzione reimpostare, se modiîżcati, i parametri di funzi[...]
-
Seite 18
71 14041.01 (1-06/13) 18 Sezione INST ALLA T ORE (it) 19.4 SMONT AGGIO DELLO SCAMBIA TORE ACQUA-ACQUA Lo scambiatore acqua-acqua, del tipo a piastre in acciaio inox, puĂČ essere facilmente smontato con lâutilizzo di un normale cac - ciavite (vedere îżgura alla îżne del manuale nell'allegato "SECTION" F) procedendo come di seguito[...]
-
Seite 19
19 Sezione INST ALLA T ORE (it) 71 14041.01 (1-06/13) 20. CARA TTERISTICHE TECNICHE Modello: DUO-TEC COMP ACT GA 1.24 20 24 28 Categoria II 2H3P T ipo di gas - G20 - G31 Portata termica nominale sanitario kW - 19,9 24,7 28,9 Portata termica nominale riscaldamento kW 24,7 19,9 20,6 24,7 Portata termica ridotta kW 3,5 3,5 3,5 3,9 Potenza termica nomi[...]
-
Seite 20
71 14041.01 (1-06/13) 20 User & Installer (en) Dear Customer , We are conîżdent your new boiler will meet all your requirements. All BAXI products have been designed to give you what you are looking for: good performance combined with simple and rational use. Please do not put away this booklet without reading it îżrst as it contains some use[...]
-
Seite 21
21 User & Installer (en) 71 14041.01 (1-06/13) DESCRIPTION OF SYMBOLS W ARNING Risk of damage to or malfunction of the appliance. Pay special attention to the warnings concerning dan - ger to people. DANGER OF BURNS W ait for the appliance to cool down before working on the parts exposed to heat. DANGER - HIGH VOL T AGE Live components - electr[...]
-
Seite 22
71 14041.01 (1-06/13) 22 User & Installer (en) GENERAL PRECAUTIONS This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be con - nected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output. Before having the boiler in[...]
-
Seite 23
23 USER Section (en) 71 14041.01 (1-06/13) 1. COMMISSIONING THE BOILER T o light the boiler correctly , proceed as follows: âą Check that the system pressure is correct (section 6); âą Power the boiler; âą Open the gas tap (yellow , positioned under the boiler); âą Select the required heating mode (section 1.2). Key to BUTTONS DHW temperature a[...]
-
Seite 24
71 14041.01 (1-06/13) 24 USER Section (en) 2. PROLONGED SHUTDOWN. ANTI-FREEZE PROTECTION Do not drain the whole system as îżlling up with water again could cause unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements. If the boiler is not used during winter and is therefore exposed to the danger of frost, add some spe[...]
-
Seite 25
25 USER Section (en) 71 14041.01 (1-06/13) 178 Intervention of safety thermostat for excess temperature in low temperature system Call the Authorised Service Centre. 317 162 Call the Authorised Service Centre. Call the Authorised Service Centre. 321 163 Call the Authorised Service Centre. Call the Authorised Service Centre. 384 164 Parasite îame [...]
-
Seite 26
71 14041.01 (1-06/13) 26 INST ALLER Section (en) INSTRUCTIONS PRIOR TO INST ALLA TION The following notes and instructions are addressed to îżtters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for lighting and using the boiler are contained in the âInstructions for Usersâ section. Installation, servicing and running of do[...]
-
Seite 27
27 INST ALLER Section (en) 71 14041.01 (1-06/13) 10. INST ALLING THE FLUE The boiler is easy and îexible to install thanks to the extensive range of available acces - sories, as described below . The boiler has been designed for connection to a vertical or horizontal coaxial îue-air duct. The boiler can also be used with separate ducts using th[...]
-
Seite 28
71 14041.01 (1-06/13) 28 INST ALLER Section (en) 1 1. ELECTRICAL CONNECTIONS This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efîżcient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct Live-Neutra[...]
-
Seite 29
29 INST ALLER Section (en) 71 14041.01 (1-06/13) 1 1.2.2 EXTERNAL ST ORAGE BOILER The boiler can be electrically connected to an external storage boiler . A diagram of the hydraulic connection of the external storage boiler is shown in annex "SECTION" F . Connect the DHW priority sensor NTC to terminals 9-10 on terminal block M2 . The sen[...]
-
Seite 30
71 14041.01 (1-06/13) 30 INST ALLER Section (en) 12.4 COMBUSTION TEST (CO 2 %) For correct boiler operation, the content of (CO 2 - O 2 ) in the combustion fumes must observe the tolerances indicated in the follow - ing table. If the value of (CO 2 - O 2 ) is different, check the electrodes and their relative distances. If necessary , replace the e[...]
-
Seite 31
31 INST ALLER Section (en) 71 14041.01 (1-06/13) 14. P ARAMETERS SETTING T o programme the parameters of the boiler electronic board, proceed as follows: âą Press and together and hold them down for 6 seconds until programme row â P01 â appears on the display alternated with the set value; âą Press to scroll the list of parameters; âą Press [...]
-
Seite 32
71 14041.01 (1-06/13) 32 INST ALLER Section (en) 14.1 ADJUSTING MAXIMUM HEA TING POWER The maximum heating power of the boiler can be reduced to suit the requirements of the heating system it serves. A table showing parameter P13 values according to the desired maximum power model is shown below for each single boiler T o access and edit parameter [...]
-
Seite 33
33 INST ALLER Section (en) 71 14041.01 (1-06/13) 109 Air in boiler circuit (temporary fault) Check pump operation (unscrew the front cap and release the pump impeller with a screwdriver). Check the pump power input wiring. 11 0 Safety thermostat tripped due to ove rtemp eratu re (pum p probably blocked or air in heating circuit). Check pump operati[...]
-
Seite 34
71 14041.01 (1-06/13) 34 INST ALLER Section (en) 16. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the follow - ing: âą Limit thermostat Thanks to a sensor placed on the CH îow line, this thermostat interrupts the îow of gas to the burner if th[...]
-
Seite 35
35 INST ALLER Section (en) 71 14041.01 (1-06/13) 19. ANNUAL SER VICING If the boiler was operating, wait for the combustion chamber and pipes to cool down. Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply . After servicing, reset the original operating parameters of the boiler if they were cha[...]
-
Seite 36
71 14041.01 (1-06/13) 36 INST ALLER Section (en) 19.4 DISMOUNTING THE W A TER-W A TER HEA T EXCHANGER The stainless steel plate-type water-water heat exchanger is easily disassembled with a screwdriver (see îżgure in annex "SEC - TION" F at the end of the manual ) by operating as described below: âą drain the system, just the boiler if [...]
-
Seite 37
37 INST ALLER Section (en) 71 14041.01 (1-06/13) 20. TECHNICAL SPECIFICA TIONS Model: DUO-TEC COMP ACT GA 1.24 20 24 28 Cat. II 2H3P Gas used - G20 - G31 Rated heat input for DHW circuit. kW - 19,9 24,7 28,9 Rated heat input for heating circuit. kW 24,7 19,9 20,6 24,7 Reduced heat input kW 3,5 3,5 3,5 3,9 Rated heat output for DHW circuit kW - 19,4[...]
-
Seite 38
71 14041.01 (1-06/13) 38 Benutzer & Installateur (de - A T) Sehr geehrter Kunde! Unsere Firma ist ĂŒberzeugt, dass Ihr neuer Heizkessel voll und ganz Ihren Anforderungen entsprechen wird. Der Kauf eines BAXI- Produkts ist Garantie fĂŒr einen einwandfreien Betrieb und eine einfache und rationelle V erwendung. Bitte legen Sie diese Anleitungen ni[...]
-
Seite 39
39 Benutzer & Installateur (de - A T) 71 14041.01 (1-06/13) SYMBOLBESCHREIBUNG W ARNUNG Risiko einer BeschĂ€digung oder Fehlfunktion des GerĂ€ts. Beachten Sie besonders W arnsymbole, die auf mögliche Gefahrensituationen fĂŒr Personen hinweisen. VERBRENNUNGSGEF AHR Abwarten, bis das GerĂ€t abgekĂŒhlt ist, bevor auf heiĂe T eile zugegriffen wir[...]
-
Seite 40
71 14041.01 (1-06/13) 40 Benutzer & Installateur (de - A T) ALLGEMEINE HINWEISE Der Heizkessel heizt das W asser auf eine T emperatur unterhalb des Siedepunktes bei Luftdruck auf. Er muss an eine Heizungs- anlage und an ein W armwasserverteilernetz angeschlossen werden, die seinen Eigenschaften und seiner Leistung entsprechen. Bevor der Heizkes[...]
-
Seite 41
41 Abschnitt BENUTZER (de - A T) 71 14041.01 (1-06/13) 1. INBETRIEBNAHME DES HEIZKESSELS FĂŒr ein korrektes Einschalten des Heizkessels ist wie folgt vorzugehen: âą Kontrollieren, ob der Anlagendruck den vorgeschriebenen Werten entspricht (Kapitel 6). âą Den Heizkessel an das Stromnetz anschlieĂen. âą Den Gashahn öffnen (gelb, normalerweise un[...]
-
Seite 42
71 14041.01 (1-06/13) 42 Abschnitt BENUTZER (de - A T) 2. LĂNGERER STILLST AND DER ANLAGE. FROSTSCHUTZ Ein Entleeren der gesamten Heizanlage sollte nach Möglichkeit vermieden werden, weil ein W asserwechsel zu unnötigen und schĂ€dlichen Kalkablagerungen im Inneren des Heizkessels und der Heizvorrichtungen fĂŒhren kann. Falls die Heizanlage im Wi[...]
-
Seite 43
43 Abschnitt BENUTZER (de - A T) 71 14041.01 (1-06/13) 135 Interner Kartenfehler DrĂŒcken Sie mindestens 2 Sekunden lang die T aste 154 Kontrolltest V or-/RĂŒcklauffĂŒhler W enden Sie sich an den zugelassenen Kundendienst. 160 Betriebsstörung V entilator Wenden Sie sich an den zugelassenen Kundendienst. 178 Eingriff Sicherheitsthermostat wegen Ăb[...]
-
Seite 44
71 14041.01 (1-06/13) 44 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) HINWEISE VOR DER INST ALLA TION Die nachfolgenden Hinweise und technischen Anleitungen sind fĂŒr die Installateure bestimmt, um den Heizkessel einwandfrei zu installieren. Die Anleitungen zum Einschalten und BenĂŒtzen des Heizkessels beîżnden sich in dem fĂŒr den Benutzer bestimmten T ei[...]
-
Seite 45
45 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 71 14041.01 (1-06/13) 10. INST ALLA TION DER LEITUNGEN Die Installation des Heizkessels kann dank des mitgelieferten Zubehörs, das nachste - hend beschrieben wird, mĂŒhelos ausgefĂŒhrt werden. Der Heizkessel ist ursprĂŒnglich fĂŒr den Anschluss an eine Ablass-Ansaugleitung vorgesehen, die koaxial, vertikal od[...]
-
Seite 46
71 14041.01 (1-06/13) 46 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 1 1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die elektrische Sicherheit des GerĂ€ts ist nur dann gegeben, wenn es korrekt an eine Erdungsanlage angeschlossen ist, die nach den gĂŒltigen Sicherheitsvorschriften ausgefĂŒhrt ist. Der Heizkessel muss mit dem mitgelieferten dreiadrigen Kabel an ein einpha - si[...]
-
Seite 47
47 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 71 14041.01 (1-06/13) 1 1.2.2 EXTERNER SPEICHER Die elektrische AusrĂŒstung des Heizkessels ist fĂŒr den Anschluss eines externen Warmwasserspeichers ausgelegt. Der hydrau - lische Anschluss des externen W armwasserspeichers ist in der Abbildung im Anhang âSECTIONâ F schematisch dargestellt. Den NTC-FĂŒhle[...]
-
Seite 48
71 14041.01 (1-06/13) 48 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 12.4 KONTROLLE DER VERBRENNUNGSGASE (CO 2 %) FĂŒr den korrekten Betrieb des Heizkessels muss der CO 2 -O 2 -Gehalt in den Abgasen den in der folgenden T abelle angegebenen Grenzwerten entsprechen. Wenn der erhobene CO 2 -O 2 -Wert davon abweicht, muss die IntegritĂ€t und der Abstand der E[...]
-
Seite 49
49 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 71 14041.01 (1-06/13) 14. P ARAMETEREINSTELLUNG Zum Programmieren der Parameter der elektronischen Kartenbaugruppe des Heizkessels ist folgendermaĂen vorzugehen: âą Die T asten gleichzeitig drĂŒcken und 6 Sekunden lang gedrĂŒckt halten, bis auf dem Display die Programmzeile â P01 â abwechselnd mit dem ei[...]
-
Seite 50
71 14041.01 (1-06/13) 50 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 14.1 REGELUNG DER MAXIMALEN HEIZLEISTUNG Die max. Heizleistung des Heizkessels kann in Funktion der Erfordernisse der versorgten Heizanlage verringert werden. Es folgt eine T abelle mit den Werten des Parameters P13 entsprechend der gewĂŒnschten maximalen Heizleistung fĂŒr jedes Heizkesse[...]
-
Seite 51
51 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 71 14041.01 (1-06/13) 92 Abgasanomalie wĂ€hrend der Kalibrierungsphase (mögliche AbgasrĂŒckfĂŒhrung) Eventuellen Abgasumlauf kontrollieren. Die Funktion Automatische Eichung aktivieren â siehe Absatz JĂHRLICHE W ARTUNG â AUST AUSCH VON BEST ANDTEILEN. 109 Luft im Heizkreis (vorĂŒbergehende Störung) Den [...]
-
Seite 52
71 14041.01 (1-06/13) 52 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 16. EINSTELL- UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Der Heizkessel entspricht allen V orschriften der europĂ€ischen Bezugsnormen und verfĂŒgt insbesondere ĂŒber folgende V orrich - tungen: âą Sicherheitsthermostat Dieses GerĂ€t, dessen Sensor am V orlauf der Heizung angeordnet ist, unterbricht de[...]
-
Seite 53
53 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 71 14041.01 (1-06/13) 19. JĂHRLICHE W ARTUNG Wenn der Heizkessel in Betrieb war , so muss das AbkĂŒhlen der Heizkammer und Leitungen abgewartet werden. V or jeglichem Eingriff ist sicherzustellen, dass der Heizkessel nicht mit Strom versorgt wird. Nach den Wartungsarbeiten mĂŒssen die ursprĂŒnglichen Betriebs[...]
-
Seite 54
71 14041.01 (1-06/13) 54 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 19.4 AUSBAU DES W ASSER-W ASSER-AUST AUSCHERS Der W asser-Wasser-PlattenwĂ€rmetauscher aus rostfreiem Stahl kann einfach mit Hilfe eines normalen Schraubenziehers wie folgt ausgebaut werden (siehe hierzu die Abbildung am Ende des Handbuchs im Anhang âSECTIONâ F): âą Die Anlage, wenn [...]
-
Seite 55
55 Abschnitt INST ALLA TEUR (de - A T) 71 14041.01 (1-06/13) 20. TECHNISCHE DA TEN Modell: DUO-TEC COMP ACT GA 1.24 20 24 28 Kategorie II 2H3P Gasart - G20 - G31 NennwÀrmebelastung T rinkwarmwasser kW - 19,9 24,7 28,9 NennwÀrmebelastung Heizung kW 24,7 19,9 20,6 24,7 Reduzierte WÀrmebelastung kW 3,5 3,5 3,5 3,9 NennwÀrmeleistung T rinkwarmwasse[...]
-
Seite 56
71 14041.01 (1-06/13) 56 UĆŸivatel & InstalatĂ©r (cs) VĂĄĆŸenĂœ zĂĄkaznĂku, domnĂvĂĄme se, ĆŸe VĂĄĆĄ novĂœ kotel uspokojĂ vĆĄechny V aĆĄe poĆŸadavky a potĆeby . NĂĄkup vĂœrobku BAXI zaruÄuje splnÄnĂ vĆĄech V aĆĄich oÄekĂĄvĂĄnĂ: dobrĂ© fungovĂĄnĂ a jednoduchĂ© pouĆŸĂvĂĄnĂ. ĆœĂĄdĂĄme VĂĄs, abyste tento nĂĄvod neodklĂĄdal, ale naopak h[...]
-
Seite 57
57 UĆŸivatel & InstalatĂ©r (cs) 71 14041.01 (1-06/13) Popis symbolĆŻ UPOZORNÄNĂ Riziko poĆĄkozenĂ nebo ĆĄpatnĂ©ho provozu zaĆĂzenĂ. Dbejte na upozornÄnĂ na nebezpeÄĂ, kterĂĄ se tĂœkajĂ ohroĆŸenĂ osob. NEBEZPEÄNĂ POPĂLENĂ PĆed zĂĄsahem na mĂstech, kterĂĄ jsou vystavena teplu, vyÄkejte, dokud zaĆĂzenĂ nezchlĂĄdne . NEBEZPEÄ[...]
-
Seite 58
71 14041.01 (1-06/13) 58 UĆŸivatel & InstalatĂ©r (cs) VĆ EOBECNĂ NAST A VENĂ T ento kotel slouĆŸĂ k ohĆevu vody na teplotu niĆŸĆĄĂ neĆŸ je teplota varu pĆi atmosfĂ©rickĂ©m tlaku. V zĂĄvislosti na provedenĂ a vĂœkonu musĂ bĂœt kotel pĆipojen na systĂ©m vytĂĄpÄnĂ a vybranĂ© modely k rozvodnĂ© sĂti TUV . PĆed samotnĂœm pĆipojenĂm ko[...]
-
Seite 59
59 ÄĂĄst UĆœIV A TEL (cs) 71 14041.01 (1-06/13) 1. UVEDENĂ KOTLE DO PROVOZU Pro sprĂĄvnĂ© uvedenĂ kotle do provozu postupujte nĂĄsledovnÄ: âą Zkontrolujte pĆipojovacĂ pĆetlak (kapitola 6); âą Zapojte kotel do elektrickĂ© sĂtÄ âą OtevĆete plynovĂœ kohout (ĆŸlutĂĄ barva, umĂstÄn pod kotlem); âą Zvolte poĆŸadovanĂœ reĆŸim pro vytĂĄpÄn[...]
-
Seite 60
71 14041.01 (1-06/13) 60 ÄĂĄst UĆœIV A TEL (cs) 2. DLOUHODOBĂ NEPOUĆœĂVĂNĂ SYSTĂMU. PROTIZĂMRAZOVĂ OCHRANA ( ) POkud moĆŸno nevypouĆĄtÄjte vodu z celĂ©ho systĂ©mu vytĂĄpÄnĂ, protoĆŸe ÄastĂĄ vĂœmÄna vody zpĆŻsobuje zbyteÄnĂ© a ĆĄkodlivĂ© usa - zovĂĄnĂ vodnĂho kamene uvnitĆ kotle a topnĂœch tÄles. V pĆĂpadÄ, ĆŸe nebudete topnĂœ s[...]
-
Seite 61
61 ÄĂĄst UĆœIV A TEL (cs) 71 14041.01 (1-06/13) 154 KontrolnĂ test vstupnĂho Äidla/Äidla zpĂĄteÄky Kontaktujte autorizovanĂœ technickĂœ servis. 160 ZĂĄvada chodu ventilĂĄtoru Kontaktujte autorizovanĂœ technickĂœ servis. 178 ZĂĄsah bezpeÄnostnĂho termostatu kvĆŻli pĆehĆĂĄtĂ na systĂ©mu s nĂzkou teplotou Kontaktujte autorizovanĂœ technick[...]
-
Seite 62
71 14041.01 (1-06/13) 62 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) UPOZORNÄNĂ PĆED INST ALACĂ NĂĄsledujĂcĂ pokyny a poznĂĄmky jsou urÄeny pro instalatĂ©ry , kterĂœm umoĆŸnĂ bezchybnou instalaci. Pokyny tĂœkajĂcĂ se spuĆĄtÄnĂ a provozu kotle jsou obsaĆŸeny v tĂ© ÄĂĄsti nĂĄvodu, kterĂĄ je urÄena uĆŸivateli.PĆipomĂnĂĄme, ĆŸe instalace, ĂșdrĆŸba a prov[...]
-
Seite 63
63 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 71 14041.01 (1-06/13) 10. INST ALACE POTRUBĂ ODT AHU SP ALIN A SĂNĂ Instalace kotle je snadnĂĄ a jedn oduchĂĄ dĂky dodĂĄvanĂ©mu pĆĂsluĆĄenstvĂ, jehoĆŸ popis nĂĄsleduje. Kotel je z vĂœroby pĆipraven na pĆipojenĂ koaxiĂĄlnĂho potrubĂ odtahu spalin a sĂĄnĂ, vertikĂĄlnĂho nebo horizontĂĄlnĂho typu. V pĆĂpad[...]
-
Seite 64
71 14041.01 (1-06/13) 64 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 1 1. ELEKTRICKĂ PĆĂPOJENĂ ElektrickĂĄ bezpeÄnost zaĆĂzenĂ je dosaĆŸena pouze ve chvĂli, kdyĆŸ je pĆĂsluĆĄnĂ© zaĆĂzenĂ pĆipojeno na ĂșÄinnĂœ uzemnÄnĂœ systĂ©m, provedenĂœ v souladu s platnĂœmi bezpeÄnostnĂmi naĆĂzenĂmi. Kotel se pĆipojuje do jednofĂĄzovĂ© elektrickĂ© napĂĄjec?[...]
-
Seite 65
65 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 71 14041.01 (1-06/13) 1 1.2.2 VNÄJĆ Ă ZĂSOBNĂK Kotel je elektricky pĆipravenĂœ pro zapojenĂ vnÄjĆĄĂho bojleru. HydraulickĂ© pĆipojenĂ vnÄjĆĄĂho bojleru je znĂĄzornÄno na obrĂĄzku v pĆĂ - loze âSECTIONâ F . Zapojte Äidlo NTC pĆednosti TUV ke svorkĂĄm 9-10 svorkovnice M2 . CitlivĂœ prvek Äidla NTC mu[...]
-
Seite 66
71 14041.01 (1-06/13) 66 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 12.4 KONTROLA SP ALOV ACĂNĂ (CO 2 %) Pro sprĂĄvnĂœ provoz kotle musĂ obsah (CO 2 - O 2 ) ve spalinĂĄch splĆovat hodnoty uvedenĂ© v nĂĄsledujĂcĂ tabulce. Pokud je namÄĆenĂĄ hodnota (CO 2 - O 2 ) jinĂĄ, zkontrolujte elektrody a jejich vzdĂĄlenost. Pokud je tĆeba, vymÄĆte elektrody a sprĂĄv[...]
-
Seite 67
67 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 71 14041.01 (1-06/13) 14. NAST A VENĂ P ARAMETRĆź Pro naprogramovĂĄnĂ parametrĆŻ elektronickĂ© desky kotle postupujte dle nĂĄsledujĂcĂch pokynĆŻ: âą StisknÄte souÄasnÄ tlaÄĂtka a drĆŸte stisknuta alespoĆ 6 vteĆin, aĆŸ se na displeji zobrazĂ programovacĂ ĆĂĄdek â P01 â stĆĂ - davÄ s nastavenou hodno[...]
-
Seite 68
71 14041.01 (1-06/13) 68 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 14.1 REGULACE MAXIMĂLNĂHO VĂKONU TOPENĂ Je lze snĂĆŸit maximĂĄlnĂ vĂœkon v reĆŸimu topenĂ kotle podle potĆeb pĆipojenĂ©ho topnĂ©ho systĂ©mu. V nĂĄsledujĂcĂ ÄĂĄsti je uvedenĂĄ tabulka s hodnotami parametru P13 v zĂĄvislosti na maximĂĄlnĂm vĂœkonu poĆŸadovanĂ©m u kaĆŸdĂ©ho jednoho modelu[...]
-
Seite 69
69 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 71 14041.01 (1-06/13) 109 VĂœskyt vzduchu v okruhu kotle (pĆechodnĂĄ zĂĄvada) OvÄĆte provoz Äerpadla (odĆĄroubujte pĆednĂ zĂĄtku a pomocĂ ĆĄroubovĂĄku odblokujte obÄĆŸnĂ© koleso Äerpadla). OvÄĆte napĂĄjecĂ kabely Äerpadla. 11 0 ZĂĄkrok bezpeÄnostnĂho termostatu z dĆŻv odu p ĆehĆĂĄ tĂ (pravdÄpodobnĂ© z[...]
-
Seite 70
71 14041.01 (1-06/13) 70 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 16. REGULAÄNĂ A BEZPEÄNOSTNĂ PR VKY Kotel je konstruovĂĄn tak, aby jeho provoz odpovĂdal vĆĄem platnĂœm normĂĄm a pĆedpisĆŻm. Obsahuje nĂĄsledujĂcĂ komponenty: âą BezpeÄnostnĂ termostat T ento prvek, jehoĆŸ senzor je umĂstÄn na vĂœstupu do topenĂ, pĆeruĆĄĂ pĆĂvod plynu k hoĆĂĄku [...]
-
Seite 71
71 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 71 14041.01 (1-06/13) 19. ROÄNĂ ĂDRĆœBA Pokud byl kotel v provozu, vyÄkejte, aĆŸ zchladne spalovacĂ komora a rozvody . PĆed jakĂœmkoliv zĂĄsahem se pĆesvÄdÄte, zda kotel nenĂ napĂĄjen z elektrickĂ© sĂtÄ. Pokud bÄhem ĂșdrĆŸby doĆĄlo ke zmÄnÄ parame - trĆŻ, po ukonÄenĂ zĂĄsahu nastavte opÄt pĆŻvodnĂ par[...]
-
Seite 72
71 14041.01 (1-06/13) 72 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 19.4 DEMONTĂĆœ VĂMÄNĂKU VODA-VODA VĂœmÄnĂk voda-voda, destiÄkovĂ©ho typu z nerezovĂ© ocele, lze snadno odmontovat pomocĂ bÄĆŸnĂ©ho ĆĄroubovĂĄku (viz obrĂĄzek na konci nĂĄvodu v pĆĂloze âSECTIONâ F), v souladu s nĂĄsledujĂcĂm postupem: âą vypusĆ„te systĂ©m, podle moĆŸnosti s omezen[...]
-
Seite 73
73 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 71 14041.01 (1-06/13) Kotle provedenĂ B 1 1BS U kotlĆŻ s odvodem spalin komĂnem do venkovnĂho prostĆedĂ je nutno respektovat ÄSN 734210 a 734201. Pojistka proti zpÄtnĂ©mu toku spalin nesmĂ bĂœt vyĆazena z provozu. NeodbornĂ© zĂĄsahy do pojistky zpÄtnĂ©ho toku spalin jsou ĆŸivotu nebezpeÄnĂ©. MontĂĄĆŸ pojistky[...]
-
Seite 74
71 14041.01 (1-06/13) 74 ÄĂĄst INST ALA TĂR (cs) 20. TECHNICKĂ ĂDAJE Model: DUO-TEC COMP ACT GA 1.24 20 24 28 Kategorie II 2H3P T yp plynu - G20 - G31 JmenovitĂ© tepelnĂ© dopravovanĂ© mnoĆŸstvĂ TV kW - 19,9 24,7 28,9 JmenovitĂ© tepelnĂ© dopravovanĂ© mnoĆŸstvĂ topenĂ kW 24,7 19,9 20,6 24,7 RedukovanĂ© tepelnĂ© dopravovanĂ© mnoĆŸstvĂ kW 3,5 3[...]
-
Seite 75
75 71 14041.01 (1-06/13)[...]
-
Seite 76
71 14041.01 (1-06/13) 76 UĆŸĂvateÄŸ & InĆĄtalatĂ©r (sk) VĂĄĆŸenĂœ zĂĄkaznĂk, domnievame sa, ĆŸe VĂĄĆĄ novĂœ kotol uspokojĂ vĆĄetky V aĆĄe poĆŸiadavky a potreby . KĂșpa vĂœrobku BAXI zaruÄuje splnenie vĆĄetkĂœch V aĆĄich oÄakĂĄvanĂ, tzn. dobrĂ© fungovanie a jednoduchĂ© pouĆŸĂvanie. Ćœiadame VĂĄs, aby ste tento nĂĄvod neodkladal, ale naopa[...]
-
Seite 77
77 UĆŸĂvateÄŸ & InĆĄtalatĂ©r (sk) 71 14041.01 (1-06/13) POPIS SYMBOLOV UPOZORNENIE Riziko poĆĄkodenia alebo zlej prevĂĄdzky zariadenia. Dbajte na upozornenia na nebezpeÄenstvĂĄ, ktorĂ© sa tĂœkajĂș ohrozenia osĂŽb. NEBEZPEÄENSTVO POPĂLENIN Pred zĂĄsahom do miest, ktorĂ© sĂș vystavenĂ© ĆŸiaru, vyÄkajte, kĂœm zariadenie nevychladne. NEBEZPEÄ[...]
-
Seite 78
71 14041.01 (1-06/13) 78 UĆŸĂvateÄŸ & InĆĄtalatĂ©r (sk) VĆ EOBECNĂ UPOZORNENIA T ento kotol slĂșĆŸi k ohrevu vody na teplotu niĆŸĆĄiu ako je teplota varu pri atmosfĂ©rickom tlaku. V zĂĄvislosti na prevedenĂ a vĂœkone musĂ byĆ„ kotol pripojenĂœ na systĂ©m vykurovania a vybranĂ© modely k rozvodnej sieti TĂV . Pred samotnĂœm pripojenĂm kotla[...]
-
Seite 79
79 Sekcia UĆœĂV A TEÄœ (sk) 71 14041.01 (1-06/13) 1. UVEDENIE KOTLA DO PREVĂDZKY Pre sprĂĄvne uvedenie do prevĂĄdzky postupujte podÄŸa nasledujĂșcich pokynov: âą Skontrolujte, Äi je sprĂĄvny tlak v systĂ©me (kap. 6); âą Zapojte kotol do elektrickej siete. âą Otvorte plynovĂœ kohĂșt (ĆŸltĂœ, umiestnenĂœ pod kotlom); âą ZvoÄŸte poĆŸadovanĂœ re[...]
-
Seite 80
71 14041.01 (1-06/13) 80 Sekcia UĆœĂV A TEÄœ (sk) 2. DLHODOBĂ NEPOUĆœĂV ANIE SYSTĂMU. PROTIZĂMRAZOVĂ FUNKCIA ( ) Ak je to moĆŸnĂ© nevypĂșĆĄĆ„ajte vodu z celĂ©ho vykurovacieho systĂ©mu, pretoĆŸe ÄastĂĄ vĂœmena vody spĂŽsobuje zbytoÄnĂ© a ĆĄkodlivĂ© usadzovanie vodnĂ©ho kameĆa vo vnĂștri kotla a vykurovacĂch telies. V prĂpade, ĆŸe nebudete[...]
-
Seite 81
81 Sekcia UĆœĂV A TEÄœ (sk) 71 14041.01 (1-06/13) 160 Porucha prevĂĄdzky ventilĂĄtora Zatelefonujte do autorizovanĂ©ho technickĂ©ho servisu. 178 ZĂĄkrok bezpeÄnostnĂ©ho termostatu kvĂŽli prehriatiu na systĂ©me s nĂzkou teplotou Zatelefonujte do autorizovanĂ©ho technickĂ©ho servisu. 317 162 Chyba frekvencie elektrickĂ©ho napĂĄjania Zatelefonujte [...]
-
Seite 82
71 14041.01 (1-06/13) 82 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) UPOZORNENIE PRED INĆ T ALĂCIOU NasledujĂșce pokyny a poznĂĄmky sĂș urÄenĂ© pre inĆĄtalatĂ©rov , ktorĂœm umoĆŸnĂ vykonaĆ„ bezchybnĂș inĆĄtalĂĄciu. Pokyny tĂœkajĂșce sa spustenia a prevĂĄdzky kotla sĂș obsiahnutĂ© v tej Äasti nĂĄvodu, ktorĂĄ je urÄenĂĄ uĆŸĂvateÄŸov . PripomĂname tieĆŸ nasledu[...]
-
Seite 83
83 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 71 14041.01 (1-06/13) 10. INĆ T ALĂCIA POTRUBIA ODVODU SP ALĂN - PRISĂV ANIA InĆĄtalĂĄcia kotla je ÄŸahkĂĄ a jednoduchĂĄ vÄaka dodĂĄvanĂ©mu prĂsluĆĄenstvu, ktorĂ©ho popis nasleduje. Kotol je z vĂœroby pripravenĂœ na pripojenie koaxiĂĄlneho potrubia odvodu spa - lĂn a prisĂĄvania, vertikĂĄlneho alebo horizontĂĄlne[...]
-
Seite 84
71 14041.01 (1-06/13) 84 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 1 1. ELEKTRICKĂ PRIPOJENIE ElektrickĂĄ bezpeÄnosĆ„ zariadenia je dosiahnutĂĄ len vtedy , keÄ je zariadenie sprĂĄvne pripojenĂ© na ĂșÄinnĂ© uzemnenie, vykonanĂ© v sĂșlade s platnĂœmi bezpeÄnostn Ăœmi predpismi tĂœkajĂșcimi sa zariadenĂ. Kotol sa pripojuje do jednofĂĄzovej elektrickej napĂĄjac[...]
-
Seite 85
85 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 71 14041.01 (1-06/13) 1 1.2.2 EXTERNĂ ZĂSOBNĂK Kotol je elektricky pripravenĂœ na pripojenie externĂ©ho bojlera. HydraulickĂ© pripojenie externĂ©ho bojlera je znĂĄzornenĂ© na obrĂĄzku v prĂlohe âSECTIONâ F . Zapojte prednostnĂș sondu TĂV NTC ku svorkĂĄm 9-10 svorkovnice M2 . CitlivĂœ prvok sondy NTC musĂ byĆ„[...]
-
Seite 86
71 14041.01 (1-06/13) 86 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 12.4 KONTROLA SP AÄœOV ANIA (CO 2 %) Pre sprĂĄvnu prevĂĄdzku kotla musĂ obsah CO 2 -O 2 v spalinĂĄch spÄșĆaĆ„ hodnoty uvedenĂ© v nasledujĂșcej tabuÄŸke. Ak je nameranĂĄ hodnota CO 2 -O 2 inĂĄ, skontrolujte elektrĂłdy a ich vzdialenosĆ„. Ak je treba, vymeĆte elektrĂłdy a sprĂĄvne ich umiestnite.[...]
-
Seite 87
87 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 71 14041.01 (1-06/13) 14. NAST A VENIE P ARAMETROV Pre naprogramovanie parametrov elektronickej dosky kotla postupujte podÄŸa nasledujĂșcich inĆĄtrukciĂ: âą StlaÄte sĂșÄasne tlaÄidlĂĄ a drĆŸte stlaÄenĂ© 6 sekĂșnd, aĆŸ sa na displeji zobrazĂ programovacĂ riadok â P01 â striedavo s nastavenou hodnotou; âą Po[...]
-
Seite 88
71 14041.01 (1-06/13) 88 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 14.1 REGULĂCIA MAXIMĂLNEHO VĂKONU VYKUROV ANIA Je moĆŸnĂ© znĂĆŸiĆ„ maximĂĄlny vĂœkon v reĆŸime vykurovania kotla podÄŸa potrieb pripojenĂ©ho vykurovacieho systĂ©mu. V nasledujĂșcej Äasti je uvedenĂĄ tabuÄŸka s hodnotami parametra P13 v zĂĄvislosti od maximĂĄlneho vĂœkonu poĆŸadovanĂ©ho na ka?[...]
-
Seite 89
89 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 71 14041.01 (1-06/13) 109 VĂœskyt vzduchu v okruhu kotla (doÄasnĂĄ porucha) Overte prevĂĄdzku Äerpadla (odskrutkujte prednĂș zĂĄtku a pomocou skrutkovaÄa odblokujte obeĆŸnĂ© koleso Äerpadla). Overte napĂĄjacie kĂĄble Äerpadla. 11 0 ZĂĄkrok bezpeÄnostnĂ©ho termostatu z dĂŽ vodu p rehri atia (pravdepodobnĂ© zabloko[...]
-
Seite 90
71 14041.01 (1-06/13) 90 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 16. BEZPEÄNOSTNĂ A REGULAÄNĂ PR VKY Kotol je konĆĄtruovanĂœ tak, aby jeho prevĂĄdzka zodpovedala vĆĄetkĂœm platnĂœm normĂĄm a predpisom. Obsahuje nasledujĂșce kom - ponenty: âą BezpeÄnostnĂœ termostat T ento prvok, ktorĂ©ho senzor je umiestnenĂœ na vĂœstupe do vykurovania, preruĆĄĂ prĂvod [...]
-
Seite 91
91 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 71 14041.01 (1-06/13) 19. ROÄNĂ ĂDRĆœBA Ak je kotol v prevĂĄdzke, vyÄkajte aĆŸ spaÄŸovacia komora schladne. Pred vykonanĂm akĂ©hokoÄŸvek zĂĄsahu skontrolujte, Äi kotol nie je napĂĄjanĂœ z elektrickej siete. Po dokonÄenĂ ĂșdrĆŸby skontrolujte, Äi majĂș parametre pĂŽvodnĂ© nastavenia. Äistenie zariadenia nesmie[...]
-
Seite 92
71 14041.01 (1-06/13) 92 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 19.4 DEMONTĂĆœ VĂMENNĂKA VODA-VODA VĂœmennĂk voda-voda, tabuÄŸkovĂ©ho typu z nehrdzavejĂșcej ocele, mĂŽĆŸete ÄŸahko odmontovaĆ„ pomocou beĆŸnĂ©ho skrutkovaÄa (viÄ obrĂĄzok na konci nĂĄvodu v prĂlohe âSECTIONâ F) a v sĂșlade s nasledujĂșcim postupom: âą vyprĂĄzdnite systĂ©m, podÄŸa moĆŸ[...]
-
Seite 93
93 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 71 14041.01 (1-06/13) Kotly vyhotovenie B 1 1BS V prĂpade kotlov s odvodom spalĂn komĂnom do vonkajĆĄieho prostredia je nutnĂ© reĆĄpektovaĆ„ STN 73 4210 a STN 73 4201. Poistka proti spĂ€t - nĂ©mu toku spalĂn nesmie byĆ„ vyradenĂĄ z prevĂĄdzky . NeodbornĂ© zĂĄsahy do poistky spĂ€tnĂ©ho toku spalĂn sĂș ĆŸivotu nebez[...]
-
Seite 94
71 14041.01 (1-06/13) 94 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) STN 38 6460 Predpisy pre inĆĄtalĂĄciu a rozvod propĂĄn-butĂĄnu v obytnĂœch budovĂĄch STN 73 4210 Zhotovovanie komĂnov a dymovodov a pripĂĄjanie spotrebiÄov palĂv STN 38 6405 PlynovĂ© zariadenia. ZĂĄsady prevĂĄdzky STN 06 0320 Ohrievanie ĂșĆŸitkovej vody . Navrhovanie a projektovanie STN EN 625 [...]
-
Seite 95
95 ÄasĆ„ INĆ T ALA TĂR (sk) 71 14041.01 (1-06/13) 20. TECHNICKĂ ĂDAJE Model: DUO-TEC COMP ACT GA 1.24 20 24 28 KategĂłria II 2H3P T yp plynu - G20 - G31 MenovitĂ© prietoÄnĂ© mnoĆŸstvo TĂV kW - 19,9 24,7 28,9 MenovitĂ© tepelnĂ© prietoÄnĂ© mnoĆŸstvo vykurovania kW 24,7 19,9 20,6 24,7 ZnĂĆŸenĂ© tepelnĂ© prietoÄnĂ© mnoĆŸstvo kW 3,5 3,5 3,5 3,9[...]
-
Seite 96
71 14041.01 (1-06/13) 96 SECTION A îîîî îî îîîîîîîîîî îî î î îî îî îî îî îî îî îî îî îî îî îî îî îî î î î îîîîîî î î î î î î î î î î î î î î îî îî îî îî îî îî îî îî îî îî ?[...]
-
Seite 97
97 SECTION A 71 14041.01 (1-06/13) it en de (A T) cs sk 1 Pompa con separatore d'aria Pump with air separator Pumpe mit Luftabscheidung Äerpadlo se separĂĄtorem vzduchu Äerpadlo so separĂĄtorom vzduchu 2 V alvola 3 vie motorizzata 3-way valve with motor Motorisiertes Dreiwegeventil T rojcestnĂœ motorizovanĂœ ventil T rojcestnĂœ motorizovanĂœ[...]
-
Seite 98
71 14041.01 (1-06/13) 98 SECTION B DUO-TEC 20 - 24 - 28 î îî îî î îîî î îî î îî î îî î îî î îî î îî î îî î îî îî î îî î îî î îî î î î îî î îî î îî îî î î îî î îî î îî î îî î îî î îî î î î î î î[...]
-
Seite 99
99 SECTION B 71 14041.01 (1-06/13) it en de (A T) cs sk 1 Fusibili Fuses Schmelzsicherungen Pojistky Poistky 2 Alimentazione elettrica 230 V 230 V Power Supply Stromversorgung 230 V NapĂĄjecĂ sĂĆ„ NapĂĄjacia sieĆ„ 3 T ermostato Ambiente (T A) Room Thermostat (RT) Raumthermostat (RT) ProstorovĂœ termostat (PT) PriestorovĂœ termostat (PT) 4 V entil[...]
-
Seite 100
71 14041.01 (1-06/13) 100 SECTION B DUO-TEC 1.24 îî î î î î î î î î îî îî îî îî îî îî îî îî îî î îî î îî îî î îîî î îî î îî î îî î îî î îî î îî î îî î îî îî î îî î îî î îî î î î îî î îî [...]
-
Seite 101
101 SECTION B 71 14041.01 (1-06/13) it en de (A T) cs sk 1 Fusibili Fuses Schmelzsicherungen Pojistky Poistky 2 Alimentazione elettrica 230 V 230 V Power Supply Stromversorgung 230 V NapĂĄjecĂ siĆ„ 230 V NapĂĄjacia sieĆ„ 230 V 3 T ermostato Ambiente (T A) Room Thermostat (RT) Raumthermostat (RT) ProstorovĂœ termostat (PT) PriestorovĂœ termostat (P[...]
-
Seite 102
71 14041.01 (1-06/13) 102 SECTION C 7106533[...]
-
Seite 103
103 SECTION C 71 14041.01 (1-06/13) îîîîîî î îî îî îî îî îî î î î î î îî î îî îî î î î î î î î î î î îî îîî[...]
-
Seite 104
71 14041.01 (1-06/13) 104 SECTION D 25 mm[...]
-
Seite 105
105 SECTION D 71 14041.01 (1-06/13) A B Lmax = 10 m - Ă 60/100 mm Lmax = 25 m - Ă 80/125 mm C D Lmax = 9 m - Ă 60/100 mm Lmax = 24 m - Ă 80/125 mm E Lmax = 10 m - Ă 60/100 mm Lmax = 25 m - Ă 80/125 mm F G Lmax = 10 m - Ă 60/100 mm Lmax = 25 m - Ă 80/125 mm H Lmax = 8 m - Ă 60/100 mm Lmax = 23 m - Ă 80/125 mm I Lmax = 9 m - Ă 60/100 mm Lm[...]
-
Seite 106
71 14041.01 (1-06/13) 106 SECTION E[...]
-
Seite 107
107 SECTION F 71 14041.01 (1-06/13) îîîîî îî îî îî î î î î î î î î î î î î î î î î î î[...]
-
Seite 108
71 14041.01 (1-06/13) 108 SECTION G 2 1 D A C G H E F B îîîîî îî î î î î îîî î î î î î [...]
-
Seite 109
109 SECTION G 71 14041.01 (1-06/13)[...]
-
Seite 110
71 14041.01 (1-06/13) 11 0[...]
-
Seite 111
111 71 14041.01 (1-06/13) P ARAMETRI MODIFICA TI / MODIFIED P ARAMETERS / P ARĂMETROS MODIFICADOS / P ARĂMETROS MODIFICADOS / ΀ΥÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎŁ Î ÎÎĄ ÎÎÎ΀ΥÎÎ / ĐĐĐĐĐĐĐĐЫРĐĐĐ ĐĐĐйРЫ / MEGVĂL TOZT A TOTT P ARAMĂTEREK / ZMÄNÄNĂ P ARAMETR Y / ZMENENĂ P ARAMETRE / P ARAMĂTRES MODIFIĂS / GEWIJZIGDE P ARAME[...]
-
Seite 112
71 14041.01 (1-06/13) 36061 Bassano del Grappa (VI) - IT ALIA V ia Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 â T elefax 0424-38089 www .baxi.it[...]