Bosch DHU665E Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Bosch DHU665E an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Bosch DHU665E, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Bosch DHU665E die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Bosch DHU665E. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Bosch DHU665E sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Bosch DHU665E
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Bosch DHU665E
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Bosch DHU665E
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Bosch DHU665E zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Bosch DHU665E und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Bosch finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Bosch DHU665E zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Bosch DHU665E, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Bosch DHU665E widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG) DHU665E, DHU965E de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y d[...]

  • Seite 2

    2 de Seite 3-12 en page 13-22 fr page 23-32 nl pagina 33-42 it pagina 43-52 es página 53-62 pt página 63-72 sv sida 73-82 no side 83-92 fi sivu 93-102 da side 103-112 120 598 - 898 500 120 598 - 898 500 Elektrische Kochfelder Electric cookers Cuisinières électriques Elektrisch fornuis Cucine elettriche Cocinas electricas Fogões eléctricos Ele[...]

  • Seite 3

    3 Gebrauchsanleitung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. Umluftbetrieb: ❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eing[...]

  • Seite 4

    4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchg[...]

  • Seite 5

    5 Gas-Kochmulden / Gas-Herde Betreiben Sie nicht alle Gas- Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbren- nungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunstabzugshaube. Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über einem Gas-Kochfeld muss bei gl[...]

  • Seite 6

    6 Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Filter und Wartung Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten de[...]

  • Seite 7

    7 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. 2. Reinigen Sie die Fettfilter. 3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder ein. Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Achtung: Bei zunehmender Sättigung[...]

  • Seite 8

    8 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spülla[...]

  • Seite 9

    9 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE[...]

  • Seite 10

    10 Vor der Montage Umlenkungen haben. Ø 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Bei abweichenden Rohrdurchmessern: Dichtstreifen einsetzen. ❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft sorgen. Anschluss Abluftrohr Ø 125 mm: ❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen. Umluftbetrieb ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhand[...]

  • Seite 11

    11 Elektrischer Anschluss Bei erforderlichem Festanschluss: Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung [...]

  • Seite 12

    12 Einbauen Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Befestigung am Oberschrank Mit 4 Schrauben. 1. Maße für die Befestigungslöcher aus den Bildern entnehmen oder Schablone an den Boden des Oberschrankes anlegen. 2. Befestigungslöcher anreißen und mit Stichel vorstechen. Be[...]

  • Seite 13

    13 Operating Instructions Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The kitchen is kept almost free of grease and odours. Circulating-air mode: ❑ An activated[...]

  • Seite 14

    14 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all relevant safety regulations. Repairs should be carried out by qualified te[...]

  • Seite 15

    15 Gas stoves and electric stoves Do not use a gas hob with all the stoves on and top-powered for more than 15 minutes, otherwise the surface of the cooker hood might risk overheating, thus causing burns in case of contact with the hood. Furthermore the cooker hood might get damaged. In case more than 3 gas stoves are used, the cooker hood must be [...]

  • Seite 16

    16 Operating procedure The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Filters and maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electric[...]

  • Seite 17

    17 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease filters: 1. Press the catch on the grease filters inwards and fold the filters down. 2. Clean the filters. 3. Insert the clean filters back into the hood. Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating mode. Caution: As the filter becomes more and more saturated w[...]

  • Seite 18

    18 Replacing the light bulbs Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Remove the lamp cover, use a flat bladed screw driver as a lever. 3. Replace the bulb (use only Haloge nlamp max. 20 Watt - G4 ). 4[...]

  • Seite 19

    19 Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By[...]

  • Seite 20

    20 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. For operating in exhaust-air mode, a one- way flap should be mounted inside the wall ventilation box. If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist reta[...]

  • Seite 21

    21 Electrical connection The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an ac[...]

  • Seite 22

    22 Final assembly Selecting the operating mode: A F ❑ Exhaust-air mode: Position A A F ❑ Circulating-air mode: Position F ❑ Refit the grease filter. ❑ Connect to the power supply.[...]

  • Seite 23

    23 Mode d’emploi Modes de fonctionnement Air évacué à l’extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l’atmosphère extérieure. ❑ Ce filtre retient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson. ❑ Les particules grasses ne se dép[...]

  • Seite 24

    24 Avant la première utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent être effect[...]

  • Seite 25

    25 Fourneaux à gaz et électriques Ne pas utiliser un plan de cuisson à gaz avec tous les fourneaux allumés à la puissance maximale pendant plus de 15 minutes, sinon il pourrait y avoir le risque que la surface de la hotte s'échauffe pouvant ainsi causer des brûlures en cas de contact. De plus, la hotte pourrait s'abîmer. Dans le c[...]

  • Seite 26

    26 Filtre et entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Filtres à graisse: Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson. Ces[...]

  • Seite 27

    27 Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé contre chaque filtre à graisse puis abaissez les filtres. 2. Nettoyer les filtres à graisse. 3. Une fois nettoyés, remettez les filtres à graisse en place. Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les [...]

  • Seite 28

    28 Remplacement de l´ampoule Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/ fusible. 2. Retirez la cache de l’éclairage avec un tournevis. 3. Remplacez [...]

  • Seite 29

    29 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l’appareil, rendez-le inutilisable. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Dire[...]

  • Seite 30

    30 Avant le montage Evacuation de l’air à l’extérieur L’air vicié est évacué vers le haut par un conduit d’aération ou directement à l’air libre par traversée du mur extérieur. Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, incorporer un volet anti-refoulement dans la ventouse télescopique. Si l’appareil a été fourni sans vo[...]

  • Seite 31

    31 Branchement électrique La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct [...]

  • Seite 32

    32 Finition du montage Réglage du mode: A F ❑ Mode Air évacué: position A A F ❑ Mode Air recyclé: position F ❑ Remonter les filtres anti-graisse. ❑ Effectuez le branchement électrique.[...]

  • Seite 33

    33 Gebruiksaanwijzingen Werking Afzuigende kap: ❑ De afzuigkap ventilator neemt de kookdampen op en voert deze af naar buiten via het vetfilter. ❑ Het vetfilter houdt de vaste deeltjes van de kookdampen vast. ❑ De keuken wordt vrijgehouden van vet en geuren. Recirculatie kap: ❑ Een actief koolstoffilter moet gebruikt worden om de kap als re[...]

  • Seite 34

    34 Voor het eerste gebruik van de kap Belangrijke opmerkingen: ❑ De Gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op de verschillende uitvoeringen van dit toestel. Derhalve, kunt u beschrijvingen of individuele eigenschappen vinden die niet van toepassing zijn op Uw toestel. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Reparati[...]

  • Seite 35

    35 Gas en elektrische kookplaten De gasplaten niet langer dan 15 minuten tegelijkertijd en op de hoogste stand aanlaten, anders kunnen de oppervlakken van de kap te warm worden met het gevaar voor brandwonden, bij het aanraken van de kap. Bovendien zou de kap kunnen beschadigen. Indien meer dan 3 gasplaten tegelijkertijd gebruikt worden moet de kap[...]

  • Seite 36

    36 Filters en onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Vetfilters: Metalen filters worden gebruikt om, tijdens het koken, de vetdeeltjes van de kookdampen vast te houden. De filter matjes zijn van niet br[...]

  • Seite 37

    37 Filters en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en invoeren: 1. Druk de klem op de vetfilters naar binnen toe en klap het filter naar beneden toe. 2. Reinig de filters. 3. Doe de schone filters terug in de kap. Actief koolstoffilter: Om geuren te neutraliseren in de uitvoering als recirculatie kap. Opgelet: As het filter teveel met vet verza[...]

  • Seite 38

    38 Vervanging van de lampjes Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. 1. Schakel de afzuigkap uit en trek de netstekker eruit of schakel de hoofdschakelaar uit. 2. Afdekkapje van de lamp m.b.v. een schroevendraaier losmaken en verwijderen. 3. Vervang het lampje (gebruik alleen halogeenlampjes van max. 20 Watt - G[...]

  • Seite 39

    39 Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen Oude toestellen zijn niet waardeloze rommel. Waardevol ruw materiaal kan teruggewonnen worden door oude apparaten te recycleren. Alvorens uw oude toestel af te danken, maak het onbruikbaar. Dit apparaat is voorzien van merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC inzake Afgedankte Elektris[...]

  • Seite 40

    40 Voor de installatie geluidstoename zijn. ❑ Ronde pijpen: Aanbevolen interne diameter: 125 mm ❑ Platte afvoerpijpen moeten een interne dwarsdoorsnede hebben die gelijk is gesteld aan die van ronde pijpen. Er moeten geen scherpe bochten zijn. Ø 125 mm ongeveer 113 cm 2 . ❑ Als de pijpen verschillende diameters hebben: Een afdichtstrip invoe[...]

  • Seite 41

    41 Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net[...]

  • Seite 42

    42 Eindmontage Selecteer de uitvoering: A F ❑ Afzuigend apparaat: Positie A A F ❑ Recirculatie kap: Positie F ❑ Monteer het vetfilter weer terug. ❑ Koppel de wasemkap aan het elektriciteitsnet.[...]

  • Seite 43

    43 Istruzioni per l‘uso e manutenzione Utilizzo della cappa Versione ad evacuazione esterna • La ventola della cappa aspira i fumi della cucina che attraverso i filtri grassi vengono poi espulsi all'esterno dell'abitazione. • I filtri grassi trattengono i residui grassi dei fumi della cucina. • Nella cucina non rimane più alcuna [...]

  • Seite 44

    44 Prima dell'accensione Attenzione: ❑ Le istruzioni per l'Uso si riferiscono a diverse versioni di questo dispositivo. Di conseguenza, potete trovare descrizioni delle caratteristiche individuali che non si riferiscono al vostro dispositivo specifico. ❑ Questa cappa è conforme a tutte le relative norme di sicurezza. Le riparazioni d[...]

  • Seite 45

    45 Fornelli a gas ed elettrici Non usare un piano di cottura a gas con tutti i fornelli accesi ed alla massima potenza per non più di 15 minuti, altrimenti potrebbe esserci il pericolo che le superficie della cappa si surriscaldi causando percio delle scottature in caso si tocchi la cappa. Inoltre la cappa potrebbe danneggiarsi. Nel caso vengano u[...]

  • Seite 46

    46 Filtri e manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Filtro grassi: Il filtro grassi serve per catturare le particelle di grasso presenti nei fumi che si sviluppano durante la cottura. Il fil[...]

  • Seite 47

    47 Filtri e manutenzione Montaggio e smontaggio dei filtri grassi: 1. Premere lo sgancio a molla dei filtri grassi verso l'interno e abbassare i filtri. 2. Pulire i filtri. 3. Rimontare i filtri grassi. Filtro al carbone attivo: Per la depurazione dei fumi della cucina nella versione a riciclo interno. Attenzione: Poiché il filtro si satura s[...]

  • Seite 48

    48 Pulizia e cura della cappa Disinserire l'apparecchio dalla corrente elettrica. ❑ Quando si sostituiscono e si puliscono i filtri (vedere il paragrafo "Filtri e loro manutenzione") pulire le parti accessibili per prevenire incendi e per conservare l'apparecchio in ottime condizioni. ❑ Utilizzare acqua calda e detersivo per[...]

  • Seite 49

    49 Istruzioni per l’installazione Avvertenze Le vecchie apparecchiature domestiche non sono rottami senza valore. Le materie prime di valore possono essere recuperate riciclando le vecchie apparecchiature. Prima di smaltire la propria vecchia apparecchiatura, renderla inutilizzabile. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Dirett[...]

  • Seite 50

    50 Prima dell’installazione Versione ad evacuazione esterna I fumi della cucina vengono espulsi attraverso un condotto di scarico verso l'alto o direttamente verso l'esterno attraverso la parete. Per operare in versione ad evacuazione esterna, dovrebbe essere montato una valvola di non ritorno all'interno della scatole di ventilazi[...]

  • Seite 51

    51 Collegamento elettrico La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in [...]

  • Seite 52

    52 Operazioni finali di installazione Selezionare la versione di funzionamento: A F ❑ Versione evacuazione esterna: Posizione A A F ❑ Versione a riciclo interno: Posizione F ❑ Rimontare il filtro grassi. ❑ Collegare la cappa alla rete elettrica.[...]

  • Seite 53

    53 Manual de uso Modalidad de uso Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El motor de la campana aspira los vapores producidos por la cocción, los cuales atraviesan un filtro antigrasa antes de ser evacuados hacia el exterior. ❑ Este filtro absorbe las partículas grasas en suspensión en los vapores de cocción. ❑ Las partículas grasas n[...]

  • Seite 54

    54 Antes del primer uso Advertencias importantes ❑ El presente manual de uso es válido para las diferentes versiones del aparato y puede contener descripciones de accesorios no presentes en su aparato. ❑ Esta campana de aspiración cumple con las disposiciones de seguridad vigentes. Las reparaciones tienen que ser efectuadas solamente por un e[...]

  • Seite 55

    55 Quemadores a gas y eléctricos No usar una encimera di cocción a gas con todos los quemadores encendidos a la máxima potencia por más de 15 minutos, de lo contrario podría haber el peligro que la superficie de la campana se recaliente causando quemaduras en caso de posible contacto con la campana. Además la campana podría dañarse. En el c[...]

  • Seite 56

    56 Uso de la campana El modo más eficaz para eliminar los vapores de cocción es: ❑ Encender la campana al principio de la cocción. ❑ Apagar la campana solamente algunos minutos después de finalizar la cocción. Filtro y mantenimiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctri[...]

  • Seite 57

    57 Filtro y mantenimiento Desmontar y montar los filtros metálicos antigrasa: 1. Empujar la manija en el sentido indicado por la flecha contra el filtro antigrasa y sacar los filtros. 2. Limpiar los filtros antigrasa. 3. Una vez limpios, colocar de nuevo los filtros antigrasa en su lugar. Filtro de carbón activo: Este filtro retiene las sustancia[...]

  • Seite 58

    58 Limpieza y mantenimiento Antes de cada limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica quitando el enchufe de la toma de corriente o quitando la alimentación del cuadro eléctrico. ❑ Durante la limpieza de los filtros antigrasa, eliminar la grasa que se encuentra sobre toda la superficie accesible de la campana. Esto lim[...]

  • Seite 59

    59 Manual de instalación: Información importante Los aparatos usados no son desperdicios sin valor. Su eliminación respetando el medio ambiente ayuda a reciclar valiosas materias primas. Antes de dar de baja el aparato hacerlo inutilizable. Este aparato lleva el símbolo de reciclaje en conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE con respec[...]

  • Seite 60

    60 Antes de la instalación Evacuación del aire hacia el exterior El aire viciado se evacua hacia arriba a través de un tubo de descarga o directamente hacia el exterior atravesando la mampostería. Si la campana evacua el aire viciado hacia el exterior , instalar una válvula antireflujo en la toma de ventilación. Si el aparato no está dotado [...]

  • Seite 61

    61 Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es suministrada de un enchufe, enchufar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible.Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o de espina y no es [...]

  • Seite 62

    62 Operaciones finales de instalación Escoja la versiòn de funcionamiento A F ❑ Evacuación del aire hacia el exterior: Posición A A F ❑ Modalidad aire reciclado: Posición F ❑ Monte de nuevo el filtro grasas. ❑ Conecte la campana extractora a la red eléctrica.[...]

  • Seite 63

    63 Manual de uso Modalidades de uso Evacuação do ar para o externo: ❑ O motor da coifa aspira os vapores produzidos pelo cozimento que atravessam um filtro anti-gorduras antes de serem evacuados para o externo. ❑ Este filtro retém as partículas gordurosas em suspensão nos vapores de cozimento. ❑ As partículas gordurosas não se deposita[...]

  • Seite 64

    64 Antes do uso Advertências importantes: ❑ O presente manual de uso vale para várias versões do aparelho e, portanto, pode conter descrições de acessórios não presentes no próprio aparelho. ❑ Esta coifa de aspiração está em conformidade com as disposições de segurança vigentes. As reparações somente devem ser efectuadas por um [...]

  • Seite 65

    65 Bicos do Fogão a gás e eléctricos Não use o plano de cozedura a gás com todos os bicos acesos e na potência máxima por mais de 15 minutos, pois pode haver o perigo que as superfícies do exaustor se sobreaqueçam causando, deste modo, queimaduras, em caso se toque no exaustor. Para além disso o exaustor pode-se danificar. Caso sejam util[...]

  • Seite 66

    66 Filtro e manutenção Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. Filtros anti-gorduras: Filtros de metal são utilizados para reter as partículas gordurosas em suspensão nos vapores de cozimento. Esta treliça é f[...]

  • Seite 67

    67 Filtro e manutenção Tirar e recolocar os filtros metálicos anti- gorduras: 1. Empurrar a alça no sentido indicado pela seta contra o filtro anti-gorduras e tirar os filtros. 2. Limpar os filtros anti-gorduras. 3. Uma vez limpos recolocar os filtros anti- gorduras em seu lugar. Filtro de carvão activado: Este filtro retém as substâncias qu[...]

  • Seite 68

    68 Trocar as lâmpadas Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. 1. Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha da tomada ou desligando a alimentação no quadro eléctrico. 2. Tirar a tampa das lâmpadas utilizando uma chave de fenda para empurra-la. 3. Trocar a l[...]

  • Seite 69

    69 Manual de instalação Informações importantes Os aparelhos usados não são lixo sem valor. A eliminação dos mesmos respeitando o ambiente ajuda a recuperar preciosas matérias-primas. Antes de jogar o aparelho, torná-lo inutilizável. Neste aparelho aparece o símbolo de reciclagem em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE refer[...]

  • Seite 70

    70 Antes da instalação Evacuação do ar para o externo O ar viciado é evacuado para cima por meio de um tubo de descarga ou directamente para fora atravessando a parede. Se a coifa evacua o ar viciado para o externo , instalar uma válvula anti-retorno na ventosa telescópica. Se o aparelho não for dotado de uma válvula de anti-retorno, a mes[...]

  • Seite 71

    71 Conexão eléctrica A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou a tomada não se encontra em zona acess[...]

  • Seite 72

    72 Operações finais de instalação Seleccione a versão de funcionamento: A F ❑ Evacuação do ar para o externo: Posição A A F ❑ Modalidade ar reciclado: Posição F ❑ Monte novamente o filtro gorduras ❑ Ligue o exaustor à rede eléctrica.[...]

  • Seite 73

    73 Bruksanvisning Funktionsmetod Utblåsversion: ❑ Som utblåsversion suger fläkten upp matos som bildas i köket genom fettfiltret och leder ut luften ur lokalen. ❑ Fettfiltret fångar upp de fasta partiklarna från matoset. ❑ På detta sätt blir köket nästan helt fritt från fett och dålig lukt. Återcirkulationsversion: ❑ Ett aktivt[...]

  • Seite 74

    74 Innan apparaten sätts i bruk för första gången Viktiga anmärkningar: ❑ Bruksanvisningarna gäller för flera versioner av denna apparat. Därför är det möjligt att dessa innehåller beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller din specifika apparat. ❑ Denna köksfläkt har tillverkats i enlighet med alla viktiga säkerhetsf?[...]

  • Seite 75

    75 Elektriska plattor och gasplattor Använd inte en gasspishäll med samtliga plattor tända med högsta effekt i mer än 15 minuter, i motsatt fall riskerar fläktens yta att hettas upp och kan orsaka brännskador om den vidrörs. Vidare kan fläkten skadas. I det fall mer än 3 gasplattor används skall fläkten fungera med högsta effekt. ❑ O[...]

  • Seite 76

    76 Filter och underhåll Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare. Fettfilter: Fettfiltren används för att fånga upp fettpartiklar från matoset som uppstår vid matlagningen. Filtren är tillverkade av ej antändbart metallmaterial. [...]

  • Seite 77

    77 Filter och underhåll O O W V4 O Nedmontering av filtret: Ta bort filtren i omvänd ordning. Byte av aktiva kolfilter: ❑ Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändig[...]

  • Seite 78

    78 Rengöring och skötsel Koppla från köksfläkten från elnätet genom att dra ur kontakten eller genom att bryta strömmen på elskåpet. ❑ Vid rengöringen av fettfiltren ska fett avlägsnas från alla åtkomliga ytor på filtrets stomme. Detta reducerar brandrisken avsevärt och garanterar köksfläktens optimala kapacitet. ❑ Använd var[...]

  • Seite 79

    79 Monteringsanvisningar: Viktig information Gamla apparater ska inte betraktas som avfall utan värde. Råmaterial av intresse från gamla apparater kan återvinnas och återanvändas. Innan apparaten kasseras ska den göras obrukbar. Denna apparat är märkt enligt Europaparlamentets och -rådets direktiv 2002/96/EG angående Elektriskt och Elekt[...]

  • Seite 80

    80 Före installationen Utblåsversion Den insugna luften släpps ut genom en ventilationskanal eller direkt utomhus genom en yttervägg. För funktionen som utblåsversion, ska ett envägsspjäll monteras inne i ventilationsskorstenen på väggen. Om fläkten levererades utan envägsspjäll, kontakta en specialiserad återförsäljare. Installatio[...]

  • Seite 81

    81 Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett lättillgängligt uttag som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fläkten saknar stickkontakt ( direktanslutning till nätet ), eller om uttaget ä[...]

  • Seite 82

    82 Slutgiltig installation Välj funktionsversion: A F ❑ Utblåsversion: Position A A F ❑ Återcirkulations-version: Position F ❑ Montera tillbaka fetttfiltret. ❑ Utför den elektriska anslutningen av fläkten.[...]

  • Seite 83

    83 Bruksanvisning Funksjonsmåte Sugeversjon: ❑ Ventilatorhetten vil i sugeversjon fange opp damper på kjøkkenet og gjennom fettfiltrene sende dem ut i atmosfæren. ❑ Fettfilteret fanger opp faste partikler i kjøkkendamper. ❑ Slik blir kjøkkenet nesten helt fritt for fett og lukter. Filtrerende modalitet: ❑ Aktivt karbonfilter må bruke[...]

  • Seite 84

    84 Før du bruker apparatet første gang Viktige merknader: ❑ Bruksanvisningene er gyldige for diverse versjoner av dette apparatet. Derfor er det mulig at du kan finne beskrivelser av enkelte karakteristikker som ikke henviser til akkurat ditt apparat. ❑ Denne ventilatorhetten er laget i samsvar med alle de mest relevante sikkerhetsnormer Even[...]

  • Seite 85

    85 Gasstopper og elektriske platetopper Ikke la alle brennerne på gasstoppen stå på samtidig på maksimal styrke i mer enn 15 minutter, ellers er det fare for at ventilatorens overflate overopphetes og dermed forårsaker forbrenninger når man rører ved den. Dessuten kan selve ventilatoren skades. Hvis man bruker mer enn 3 gassbrennere samtidig[...]

  • Seite 86

    86 Filtre og vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Fettfiltre: Fettfiltrene i metall brukes for å fange opp fettpartiklene i dampene som utvikler seg under matlaging. Filtermaterialene er laget av ikke bren[...]

  • Seite 87

    87 Filtre og vedlikehold Demontering og gjenmontering av fettfiltrene i metall: 1. Trykk fjæren som er på hvert fettfilter innover og dra ut filteret nedover. 2. Rengjør filtrene. 3. Gjenmonter de rene filtrene på ventilatorhetten. Aktivt karbonfilter: For å nøytralisere luktene når ventilatorhetten fungerer i filtrerende modalitet. Vær opp[...]

  • Seite 88

    88 Utskiftning av lyspærene Merk! Forsikre deg om at lampen er kald før du tar i den. 1. Slå av ventilatorhetten og dra ut strømledningen, eller frakople strømmen direkte fra den elektriske tavlen. 2. Fjern lyspærebeskyttelsen ved å bruke en skrutrekker med flat spiss som løftestang . 3. Skift ut lyspæren (bruk kun halogene lyspærer maks [...]

  • Seite 89

    89 Installasjonsveiledning: Viktig informasjon Gamle apparater er ikke avfallsmateriale uten verdi. Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen ved å gjenvinne gamle apparater. Før du går til avskaffelse av ditt gamle apparat, gjør det ubrukelig. Dette apparatet har merket som bekrefter at det er i konformitet med Eu-Direktivet 2002/ 96/EC om Avs[...]

  • Seite 90

    90 Før installasjon Sugefunksjon Luften som suges opp evakueres oppover gjennom et ventilasjonsrør eller direkte ut gjennom ytterveggen. For sugefunksjon må det monteres en kontraventil innvendig i den veggmonterte skorsteinen. Hvis ingen kontraventil er blitt levert som serieutstyr, må man henvende seg til spesialisert forhandler. Installasjon[...]

  • Seite 91

    91 Elektrisk tilkopling Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med ledningstikk, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Hvis det ikke følger med ledningstikk (direkte kobling til elnettet), ell[...]

  • Seite 92

    92 Avsluttende installasjonsoperasjoner Velg funksjonsmåten: A F ❑ Sugefunksjon: Posisjon A A F ❑ Filtrerende modalitet: Posisjon F ❑ Monter fettfilteret igjen. ❑ Koble ventilatoren til strømnettet.[...]

  • Seite 93

    93 Käyttöohjeet Käyttötavat Poistoilmaversio: ❑ Poistoilmatuuletin poistaa keittiön höyryt johtaen ne rasvasuodattimen kautta ilmakehään. ❑ Rasvasuodatin imee kiinteät hiukkaset keittiön höyryistä. ❑ Keittiö säilyy raikkaana melkein rasvattomana ja hajuttomana. Kiertoilmaversio: ❑ Tätä käyttötapaa varten tulee asentaa akti[...]

  • Seite 94

    94 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Tärkeitä huomautuksia: ❑ Nämä käyttöohjeet kuvaavat tämän laitteen useita eri versioita. Vastaavasti on mahdollista, että löydät sellaisen yksittäisen ominaisuuden kuvauksen, joka ei sovellu käyttämääsi laitteeseen. ❑ Tämä liesituuletin on kaikkien turvallisuusvaatimusten mukainen. Korjauk[...]

  • Seite 95

    95 Kaasu- ja sähköliedet Älä käytä kaasutasoa pidempään kuin 15 minuuttia, jos kaikki keittopolttimet toimivat täydellä teholla, sillä tuulettimen pinta voi kuumentua liikaa ja käyttäjä voi saada palovamman siihen koskiessaan. Tuuletin voi myös vahingoittua. Jos käytetään yhtäaikaisesti useampaa kuin kolmea keittopoltinta, tuulet[...]

  • Seite 96

    96 Toimintaohjeet Tehokkain höyrynpoistotapa ruokaa valmistettaessa on seuraava: ❑ Käynnistä liesituuletin heti, kun aloitat ruuanlaiton. ❑ Sammuta liesituuletin muutama minuutti ruuanlaiton lopettamisen jälkeen. Suodattimet ja huolto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon p[...]

  • Seite 97

    97 Suodattimet ja huolto O O W V4 O Suodattimen irrottaminen: Suodattimet irrotetaan käänteisessä järjestyksessä. Aktiivihiilisuodattimien vaihto: ❑ Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljä[...]

  • Seite 98

    98 Lamppujen vaihto Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin. 1. Sammuta tuuletin ja irrota sähköpistoke tai katkaise virta sähköpääkeskuksesta. 2. Irrota lampun suojus käyttäen tasapäistä ruuvimeisseliä vipuna. 3. Vaihda lamppu (käytä ainoastaan halogeenilamppuja, enintään 20 Watt - G4 ). 4. Kiinnitä[...]

  • Seite 99

    99 Asennusohjeet ärkeitä tietoja Vanhat laitteet eivät ole arvotonta romua. Kierrättämällä vanhoja laitteita voidaan saada arvokkaita raaka-aineita. Ennen hävittämistä tee vanha laitteesi käyttökelvottomaksi. Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektronisten laitteiden hävittämistä koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/ EC (WE[...]

  • Seite 100

    100 Ennen asennusta Poistoilmaversio: Poistoilma ohjataan ylös tuuletuskanavaa pitkin tai suoraan ulkoilmaan ulkoseinän lävitse. Poistoilmaversiona käyttöä varten tulee asentaa takaiskuventtiili seinätuuletusrasian sisälle. Jos takaiskuventtiiliä ei ole toimitettu liesituulettimen mukana, se voidaan hankkia erikoisliikkeestä. Takaiskuvent[...]

  • Seite 101

    101 Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) [...]

  • Seite 102

    102 Asennuksen loppuvaiheet Valitse toimintaversio: A F ❑ Poistoilmaversio: Sijainti A A F ❑ Kiertoilmaversio: Sijainti F ❑ Laita rasvasuodatin takaisin paikalleen. ❑ Liitä tuuletin sähköverkkoon.[...]

  • Seite 103

    103 Brugervejledning Funktionsmåde Sugende funktion: ❑ I den sugende udgave opfanger emhætten dampen fra køkkenet, og sender den udenfor gennem fedtfiltre. ❑ Fedtfilteret opfanger de faste partikler fra køkkendampen. ❑ Køkkenet bliver på denne måde næsten fuldstændigt renset for fedtstoffer og lugt. Filtrerende funktion: ❑ Der skal[...]

  • Seite 104

    104 Før apparatet tages i brug første gang Vigtige bemærkninger: ❑ Brugervejledningen er gældende for flere forskellige udgaver af dette apparat. Derfor er det muligt at finde beskrivelser af enkelte komponenter, der ikke henviser til det købte apparat. ❑ Denne sugende emhætte er fremstillet i overensstemmelse med alle grundlæggende sikk[...]

  • Seite 105

    105 Gasblus og elplader En kogeflade med gasblus må ikke anvendes med alle blus tændt og på max effekt i mere end 15 minutter, ellers kan der opstå fare for at emhættens overflader overopvarmes, og man kan brænde sig, hvis man rører ved emhætten. Desuden kan emhætten blive beskadiget. Hvis der anvendes flere end 3 gasblus, skal emhætten i[...]

  • Seite 106

    106 Betjening Følgende metode er den mest effektive til fjernelse af damp fra madlavning: ❑ Tænd emhætten, så snart madlavningen påbegyndes. ❑ Sluk først emhætten nogle minutter efter at madlavningen er ophørt. Filtre og vedligeholdelse Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra e[...]

  • Seite 107

    107 Filtre og vedligeholdelse Afmontering og montering af metalfedtfiltrene: 1. Tryk den tap, der findes på hvert fedtfilter, indad, og træk filteret ned. 2. Rengør filtrene. 3. Genmontér de rene filtre på emhætten. Aktivt kulfilter: Til fjernelse af lugten, når emhætten arbejder på den filtrerende funktion. Pas på: Efterhånden som filtr[...]

  • Seite 108

    108 Rengøring og behandling Afbryd emhætten fra elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at afbryde elektriciteten på hoved-eltavlen. ❑ Når man rengør fedtfiltrene, skal man fjerne fedtstof fra alle tilgængelige områder på emhætten. Dette reducerer brandfaren i betydelig grad, og sikrer optimal funktion af emhætten. ❑ Anvend varm[...]

  • Seite 109

    109 Installeringsvejledning: Vigtige oplysninger Gamle apparater består ikke af materialer uden værdi. Der kan indvindes værdifulde råmaterialer ved genbrug af gamle apparater. Før det gamle apparat bortskaffes, skal man sørge for, at det ikke kan anvendes til det oprindelige formål igen. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det E[...]

  • Seite 110

    110 Før installering ❑ Runde rør: Vi anbefaler en intern diameter på: 125 mm. ❑ Flade rør skal have et internt tværsnit der svarer til de runde rørs tværsnit. Der må ikke være skarpe bøjninger. Ø 125 mm cirka 113 cm 2 . ❑ Hvis rørene har forskellige diametre: Anvend en klæbepakning. ❑ På den sugende funktionsmåde skal man sø[...]

  • Seite 111

    111 Elektrisk tilslutning Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller [...]

  • Seite 112

    112 De sidste installationsoperationer Vælg funktionsudgave: A F ❑ Sugende funktion: Position A A F ❑ Filtrerende funktion: Position F ❑ Genmontér fedtfilteret. ❑ Tilslut emhætten strømforsyningen.[...]

  • Seite 113

    113 DHZ2400 EAN 4242 002 497 747 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Versione a riciclo interno Kit di installazione Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação. Starter sæt[...]

  • Seite 114

    Robert Bosch Hausgeräte GmbH LI3PQA Ed. 09/08 Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 € /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.[...]