Bosch GHO 31-82 Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 86 Seiten
- 8.6 mb
Zur Seite of
Ähnliche Gebrauchsanleitungen
-
Planer
Bosch GHO 31-82
86 Seiten 8.6 mb -
Planer
Bosch GHO 26-82 Professional
11 Seiten -
Planer
Bosch GHO 40-82 C Professional
231 Seiten -
Planer
Bosch GHO 15-82
139 Seiten -
Planer
Bosch GHO 15-82 Professional
11 Seiten -
Planer
Bosch 53514
40 Seiten 9.54 mb -
Planer
Bosch AXT 22 D
89 Seiten -
Planer
Bosch AXT 25 TC
89 Seiten
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Bosch GHO 31-82 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Bosch GHO 31-82, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Bosch GHO 31-82 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Bosch GHO 31-82. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Bosch GHO 31-82 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Bosch GHO 31-82
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Bosch GHO 31-82
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Bosch GHO 31-82
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Bosch GHO 31-82 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Bosch GHO 31-82 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Bosch finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Bosch GHO 31-82 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Bosch GHO 31-82, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Bosch GHO 31-82 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Oδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svens[...]
-
Seite 2
2 • 2 609 932 112 • 10.01[...]
-
Seite 3
3 • 2 609 932 112 • 10.01 1 608 132 006 2 607 000 102 2 607 001 077 (45°) 0 603 095 000 (ADV 82) 0 603 095 002 (UG 37) 2 607 001 106 2 605 438 474 2 608 635 350/ 2 607 000 096 (2x) 2 607 000 130 (2x) 2 607 000 131 (2x) 2 607 000 132 (2x) 2 607 000 127 (2x) 2 607 000 128 (2x) 2 607 000 129 (2x) 2 608 133 001 2 605 411 035 2 605 702 022 2 607 00[...]
-
Seite 4
4 • 2 609 932 112 • 10.01 1* 2* 3 4 5 6 7 8 9 11 10 14 12 16 13 15* 17 18 19* 18 17 16 20[...]
-
Seite 5
A B C D E F 5 • 2 609 932 112 • 10.01 23 24 11 23 25 26 26 27 28 29 30 13 22* 21* Ø-35-mm[...]
-
Seite 6
Deutsch - 1 1 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag* 2 Falztiefenanschlag* 3 Spanauswurf (wahlweise rechts/links) 4 Drehknopf für Spantiefeneinstellung 5 Spantiefenskala 6 Anzeige für Spanauswurfrichtung 7 Ein-/Ausschalter 8 Einschaltsperre 9 Netzkabel 10 Gabelschlüssel 11 Riemen-Abdeckung 12 Schraube für Riemen-Abdeckung 13 Hobelsohle 1[...]
-
Seite 7
Deutsch - 2 ■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden. ■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh- ren. ■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk- stück führen. ■ Nur s[...]
-
Seite 8
Deutsch - 3 Fremdabsaugung Der Spanauswurf 3 passt beidseitig zum direkten Anschluss des Bosch 35-mm-Ø-Schlauchsys- tems 21 (Zubehör). Bei Verwendung anderer Schlauchsysteme muss ggf. ein Absaugadapter verwendet werden. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Beim Absaugen von besonders gesundheitsge- fährdenden, [...]
-
Seite 9
Deutsch - 4 Unterbrochenen Hobelvorgang fortsetzen Der integrierte Parkschuh 31 ermöglicht auch ein Fortsetzen des Hobelvorganges nach Unterbre- chung an beliebiger Stelle des Werkstückes: – Das Gerät mit nach unten geklapptem Park- schuh auf die weiter zu bearbeitende Stelle des Werkstückes setzen. – Das Gerät einschalten. – Den Auflage[...]
-
Seite 10
Deutsch - 5 Hartmetallmesser Die Hobelmesser aus Hartmetall ( HM ) haben 2 Schneiden und können gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf, müssen die Hobelmesser ersetzt werden. HM-Hobelmesser dürfen nicht nachgeschärft werden. Hobelmesser ausbauen Zum Wenden oder Ersetzen der Hobelmesser, den Messerkopf 23 in die entsprechende Posi- tio[...]
-
Seite 11
Deutsch - 6 Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer- schein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas- tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu- führen sind, bleiben von der Garantie ausge- schlossen. Beanstandungen können nur anerkann[...]
-
Seite 12
English - 1 1 Fastening bolt for rebating depth stop* 2 Rebating depth stop* 3 Chip ejector (alternatively right / left) 4 Adjustment knob for planing depth 5 Planing depth scale 6 Indicator for direction of chip ejection 7 On / Off switch 8 Switch lock 9 Mains cable 10 Open-end spanner 11 Belt cover 12 Screw for belt cover 13 Planer shoe 14 V-groo[...]
-
Seite 13
English - 2 ■ Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac- tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use. ■ Always direct the cable to the rear away from the machine. ■ Apply the machine to the workpiece only when switched on. ■ Use only sharp plan[...]
-
Seite 14
English - 3 External Vacuuming The chip ejector 3 fits on both sides for direct connection of the Bosch vacuum hose Ø = 35 mm 21 (accessory). When using other vac- uum hose systems a suitable extraction adapter may be required. The vacuum cleaner must be suitable for the ma- terial to be worked. When vacuuming dry dust that is especially detri- me[...]
-
Seite 15
English - 4 Continuing interrupted planing The integrated blade protector 31 also allows for continued planing at any given location on the workpiece after an interruption: – With the blade protector folded down, place the machine on the location of the workpiece where the planing is to be continued. – Switch the machine on. – Apply the suppo[...]
-
Seite 16
English - 5 Carbide Blades Carbide planer blades ( HM/TC ) have two blade edges and are reversible. When both cutting edges are dull the planer blades must be replaced. HM / TC planer blades may not be resharpened. Disassembling the planer blades To reverse or replace the planer blades, bring the blade head 23 into the respective position. Lightly [...]
-
Seite 17
English - 6 We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory / country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of complaint please send the machine, undismantled , to your dealer or the Bosc[...]
-
Seite 18
Français - 1 1 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage* 2 Butée de profondeur de feuillurage* 3 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix) 4 Bouton de réglage de la profondeur de coupe 5 Graduation de la profondeur de coupe 6 Indicateur de direction pour l’éjection des co- peaux 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Verro[...]
-
Seite 19
Français - 2 Porter des lunettes de protection et des gants de protection. Mettre une paire de chaussures solides. Porter une protection acoustique. Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un pro- tège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps. ■ Monter un disjoncteur différentiel (courant de déclench[...]
-
Seite 20
Français - 3 Par exemple : certaines poussiè- res sont considérées comme étant cancérigènes. Travailler avec une aspiration de poussiè- res appropriée et porter un mas- que anti-poussières. Nettoyer l’éjection de copeaux 3 à intervalles ré- guliers. Pour le nettoyage d’une éjection de co- peaux obstruée, utiliser un moyen appropr[...]
-
Seite 21
Français - 4 Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs (tels que le bois dur) et d’utiliser la largeur maxi- male de coupe, régler sur de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduire la vitesse d’avance. Répéter le processus de rabotage à plusieurs reprises. Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualit[...]
-
Seite 22
Français - 5 ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble d’alimentation de la prise de courant. ■ Attention lors du changement de la lame de rabot : Les bords tranchants des lames de rabot présentent des risques de blessure ! Ne pas toucher les bords tranchants des la- mes de rabot. ?[...]
-
Seite 23
Français - 6 Pour toute demande de renseignements ou com- mande de pièces de rechange, nous préciser im- pérativement le numéro de référence à dix chif- fres de la machine. Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livrai- son). Cette garantie impli[...]
-
Seite 24
Español - 1 1 Tornillo de sujeción del tope de profundidad para rebajes* 2 Tope de profundidad de rebaje* 3 Expulsor de virutas (opcionalmente a la derecha / izquierda) 4 Botón giratorio para ajuste del espesor de vi- ruta 5 Escala para ajuste del espesor de viruta 6 Indicador del sentido de expulsión de virutas 7 Interruptor de conexión/desco[...]
-
Seite 25
Español - 2 ■ Conectar los aparatos empleados en el exte- rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior. ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato. ■ Aproximar el aparato a la pieza solamente es- tando conectado. ■[...]
-
Seite 26
Español - 3 Para conseguir una aspiración óptima del polvo y de las virutas, insertar firmemente la manguera de aspiración 21 o el saco colector de polvo 22 en el expulsor de virutas 3 . Aspiración externa El sistema de mangueras Bosch de Ø 35 mm (accesorio especial) 21 puede conectarse direc- tamente a ambos expulsores de virutas 3 . En caso[...]
-
Seite 27
Español - 4 Prosecución del proceso de cepillado La zapata de reposo 31 integrada permite conti- nuar cepillando a partir del punto en que se ha in- terrumpido el trabajo: – Depositar el aparato con la zapata de reposo abatida hacia abajo sobre aquel punto de la pieza que se quiera seguir cepillando. – Conectar el aparato. – Ejercer una may[...]
-
Seite 28
Español - 5 Cuchillas de metal duro Las cuchillas de metal duro ( HM ) son reversibles y disponen por ello de 2 filos. Si ambos filos estuviesen mellados es necesario sustituir las cuchillas. No es permisible reafilar cuchillas de HM. Desmontaje de las cuchillas Para darles la vuelta o sustituir las cuchillas, girar el rodillo portacuchillas 23 a [...]
-
Seite 29
Español - 6 Para los aparatos Bosch concedemos una ga- rantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasio- nados por desgaste natural, sobrecarga o ma- nejo inadecuado. Las reclamaciones únicamente pueden consid[...]
-
Seite 30
Português - 1 1 Parafuso de fixação para esbarro de profun- didade de ensambladura* 2 Esbarro de profundidade de ensambladura* 3 Expulsão de aparas (facultativamente direita / esquerda) 4 Cabeça giratória para ajuste da profundi- dade de corte 5 Escala de profundidade de corte 6 Indicação para sentido da expulsão de apa- ras 7 Interruptor [...]
-
Seite 31
Português - 2 ■ Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de- vem ser ligados através de um interruptor de protecção contra corrente de falha (FI) com no máximo 30 mA de corrente de activação. Utili- zar apenas um cabo de extensão apropriado para a utilização ao ar livre. ■ Conduzir o cabo sempre por detrás da má- quina. ■ Só co[...]
-
Seite 32
Português - 3 Para assegurar uma aspiração de pó / aparas op- timizada, deverá encaixar a mangueira de aspi- ração 21 ou o saco de pó / de aparas 22 firme- mente na expulsão de aparas 3 . Aspiração externa Ambos os lados da expulsão de aparas 3 são apropriados para a conexão directa do sistema de mangueiras Bosch com Ø de 35 mm 21 (a[...]
-
Seite 33
Português - 4 Continuar o processo de aplainar interrom- pido Com a sapata de estacionamento 31 integrada, é possível continuar o processo de aplainar, após uma interrupção, a partir de qualquer ponto da peça a ser trabalhada: – Colocar o aparelho sobre a parte da peça a ser trabalhada, com a sapata de estaciona- mento virada para baixo. [...]
-
Seite 34
Português - 5 Lâmina de metal duro As lâminas de aplainar de metal duro ( HM ) pos- suem 2 gumes e podem ser viradas de lado. Logo que ambos os gumes estiverem obtusos, deverá substituir as lâminas de aplainar. Lâmi- nas de aplainar de metal duro HM não devem ser amoladas. Desmontar as lâminas de aplainar Para virar de lado as lâminas 23 d[...]
-
Seite 35
Português - 6 Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so- brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação, deverá enviar o apare- lho, sem ser de[...]
-
Seite 36
Italiano - 1 1 Vite di fissaggio per battuta per scanalatura* 2 Battuta per scanalatura* 3 Espulsione dei trucioli (a scelta destra-sinistra) 4 Manopola per la regolazione della profondità di passata 5 Scaletta della profondità di passata 6 Segnalazione per direzione dell’espulsione trucioli 7 Interruttore di avvio/arresto 8 Blocco di avviament[...]
-
Seite 37
Italiano - 2 Portare occhiali di protezione, guanti di protezione e scarpe di protezione. Portare cuffie di protezione. In caso di capelli lunghi è necessario por- tare un’adatta protezione per i ca- pelli. Lavorare soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo. ■ Collegare le macchine che vengono utilizzate all’esterno attraverso un interr[...]
-
Seite 38
Italiano - 3 Per esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Utilizzare sempre un’adatta aspi- razione polvere/aspirazione tru- cioli e portare la maschera di protezione contro la polvere. Pulire periodicamente l’espulsione dei trucioli 3 . Per pulire un’espulsione trucioli otturata, utiliz- zare un utensile adatto (p. es. pezzetto [...]
-
Seite 39
Italiano - 4 Per poter raggiungere superfici di alta qualità, la- vorare esclusivamente con un basso avanza- mento ed esercitando pressione sul punto cen- trale del pattino della piallatrice. Per la lavorazione di materiali duri (p. es. legno duro) così pure per utilizzare la larghezza mas- sima del pialletto, registrare una bassa profondità di [...]
-
Seite 40
Italiano - 5 Smussatura (solo goniometro 19) Per smussare scanalature e superfici di presa uti- lizzando impostazione dell’angolo 20 , registrare l’angolo obliquo necessario. ■ Prima di qualunque intervento alla mac- china, estrarre la spina dalla presa di rete. ■ Attenzione sostituendo le lame: Pericolo di infortunio per via degli spigoli [...]
-
Seite 41
Italiano - 6 ■ Prima di qualunque intervento alla mac- china, estrarre la spina dalla presa di rete. ■ Per poter garantire buone e sicure opera- zioni di lavoro, tenere sempre pulite la mac- china e le fessure di ventilazione. Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- zione e di controllo la macchina dovesse gua- starsi, la riparazione [...]
-
Seite 42
Nederlands - 1 1 Bevestigingsschroef voor sponningdiepte- aanslag* 2 Sponningdiepteaanslag* 3 Spaanuitwerpopening (naar keuze rechts / links) 4 Draaiknop voor spaandiepte-instelling 5 Spaandiepteschaalverdeling 6 Indicatie voor spaanuitwerprichting 7 Aan/uit-schakelaar 8 Inschakelblokkering 9 Netsnoer 10 Steeksleutel 11 Riemafscherming 12 Schroef v[...]
-
Seite 43
Nederlands - 2 ■ Machines die buitenshuis worden gebruikt, moeten worden aangesloten via een aardlek- schakelaar met maximaal 30 mA uitschakel- stroom. Gebruik alleen een voor gebruik bui- tenshuis goedgekeurde verlengkabel. ■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma- chine weg. ■ Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar het werkstuk. ?[...]
-
Seite 44
Nederlands - 3 Externe afzuiging De spaanuitwerpopening 3 past aan beide zijden op de rechtstreekse aansluiting van het Bosch 35 mm Ø slangsysteem 21 (toebehoren). Bij een ander slangsysteem moet eventueel een afzui- gadapter worden gebruikt. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be- werken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van bijzonder [...]
-
Seite 45
Nederlands - 4 Onderbroken schaafbewerking voortzetten Met de geïntegreerde parkeerschoen 31 kan de schaafbewerking ook worden voortgezet na on- derbreking op een willekeurige plaats van het werkstuk: – Plaats de machine met omlaag geklapte par- keerschoen op de plaats van het werkstuk waar verder moet worden gewerkt. – Schakel de machine in. [...]
-
Seite 46
Nederlands - 5 Hardmetalen messen De schaafmessen van hardmetaal ( HM ) hebben twee snijkanten en kunnen worden gekeerd. Wanneer beide snijkanten stomp zijn, moeten de schaafmessen vervangen worden. Hardmetalen schaafmessen mogen niet worden geslepen. Schaafmessen demonteren Breng voor het keren of vervangen van de schaafmessen de meskop 23 in de j[...]
-
Seite 47
Nederlands - 6 Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie vol- gens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik is van garantie uitgeslo- ten. Schade die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan is, wordt gratis door leverin[...]
-
Seite 48
Dansk - 1 1 Fastgørelsesskrue for falsdybdeanslag* 2 Falsdybdeanslag* 3 Spånudkaståbning (højre / venstre efter ønske) 4 Drejeknap til indstilling af spåndybde 5 Spåndybdeskala 6 Visning af spånudkastningsretning 7 Start-stop-kontakt 8 Kontaktspærre 9 Netkabel 10 Gaffelnøgle 11 Remtildækning 12 Skrue til remtildækning 13 Høvlsål 14 V-[...]
-
Seite 49
Dansk - 2 ■ Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsnings- strøm. Der skal benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. ■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen. ■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres hen til pladen. ■ Brug kun skarpe høvleknive. ?[...]
-
Seite 50
Dansk - 3 Opsugning med fremmed støvsuger Bosch 35 mm-Ø-slangesystemet 21 (tilbehør) kan tilsluttes spånudkaståbningen 3 på begge si- der. Benyttes andre slangesystemer, skal der evt. benyttes en adapter. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Benyt altid en specialsuger til opsugning af særlig sundhedsfarligt, kr[...]
-
Seite 51
Dansk - 4 Fortsæt det afbrudte høvlearbejde Den integrerede frastillingsbeskyttelse 31 gør det også muligt at fortsætte høvlearbejdet efter afbry- delse af høvlearbejdet et eller andet sted på em- net: – Anbring maskinen det sted på emnet, hvor ar- bejdet skal fortsættes, med nedadklappet fra- stillingsbeskyttelse. – Tænd for maskine[...]
-
Seite 52
Dansk - 5 Hårdmetalknive Høvljern af hårdmetal ( HM ) har 2 skær og kan vendes. Er begge snitkanter uskarpe, skal høvljernene skiftes. HM-høvljern må ikke efterslibes. Demontering af høvljern Høvljernene vendes eller skiftes ved at stille kniv- hovedet 23 i den pågældende position. De tre spændeskruer 24 løsnes let med gaffelnøglen 10[...]
-
Seite 53
Dansk - 6 Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes in- denfor garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger: – at den opståede defekt kan tilbageføres til kon- struktions- eller mate[...]
-
Seite 54
Svenska - 1 1 Fästskruv för falsdjupanslag* 2 Falsdjupanslag* 3 Spånutkast (antingen höger / vänster) 4 Vridknapp för spåndjupsinställning 5 Spåndjupsskala 6 Indikator för spånutkastningsriktning 7 Strömställare Till/Från 8 Inkopplingsspärr 9 Nätsladd 10 U-nyckel 11 Remskydd 12 Skruv för remskydd 13 Hyvelsula 14 V-spår 15 Parallel[...]
-
Seite 55
Svenska - 2 ■ Maskiner som används utomhus ska anslutas via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlös- ningsström. Använd endast för utomhusbruk godkänd skarvsladd. ■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen. ■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot arbetsstycket. ■ Använd endast välskärpta knivar. ■ Håll alltid stadigt i mas[...]
-
Seite 56
Svenska - 3 Extern utsugning Spånutkastet 3 kan antingen på höger eller vänster sida anslutas direkt till Bosch 35-mm-Ø- slangsystemet 21 (tillbehör). Vid användning av andra slangsystem måste eventuellt en utsug- ningsadapter användas. Dammsugaren måste anpassas till bearbetat material. För utsugning av hälsovådligt, cancerframkal- la[...]
-
Seite 57
Svenska - 4 Så här fortsätts avbruten hyvling Med hjälp av den integrerade stödklacken 31 kan hyvling efter ett avbrott fortsättas på valfritt ställe av arbetsstycket: – Lägg upp maskinen med nedfälld stödklack på det ställe på arbetsstycket där hyvlingen ska fortsättas. – Koppla på maskinen. – Förskjut mottrycket till främ[...]
-
Seite 58
Svenska - 5 Hårdmetallknivar Knivarna i hårdmetall ( HM ) har skär på båda sidorna och kan därför vändas. Har båda skärkanterna blivit oskarpa, måste kniven bytas ut. HM-knivar får inte efterskärpas. Borttagning av knivar För vändning eller byte av kniv ställ knivhu- vudet 23 i respektive läge. Lossa lätt de tre spännskruvarna 24[...]
-
Seite 59
Svenska - 6 För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följe- sedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsu- mentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser. Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materialfel. Skador som orsaka[...]
-
Seite 60
Norsk - 1 1 Festeskrue for falsedybdeanlegg* 2 Falsdybdeanlegg* 3 Sponutkast (valgfritt høyre / venstre) 4 Dreieknapp for spondybdeinnstilling 5 Spondybdeskala 6 Anvisning for sponutkastretning 7 På-/av-bryter 8 Innkoblingssperre 9 Strømkabel 10 Fastnøkkel 11 Rem-deksel 12 Skrue for rem-deksel 13 Høvelflate 14 V-not 15 Parallellanlegg* 16 Fest[...]
-
Seite 61
Norsk - 2 ■ Maskiner som brukes utendørs må koples til en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA ut- løsningsstrøm. Bruk kun en skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk. ■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maski- nen. ■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsemnet i innkoblet tilstand. ■ Bruk kun skarpe høvelkniver. ?[...]
-
Seite 62
Norsk - 3 Ekstern støvavsuging Begge sidene på sponutkastet 3 passer til direkte festing på Bosch 35-mm-Ø-slangesystemet 21 (tilbehør). Ved bruk av andre slangesystemer må det eventuelt brukes en avsugadapter. Støvsugeren må være egnet for det materialet som skal bearbeides. Under oppsuging av særskilt helsefarlige, kreft- fremkallende, t[...]
-
Seite 63
Norsk - 4 Fortsettelse av avbrutt høvling Den integrerte parkeringssålen 31 muliggjør også en fortsettelse av høvlingen etter en avbry- telse på hvilket som helst sted på arbeidsstykket: – Sett maskinen med parkeringssålen nedslått på arbeidsstykket der du vil arbeide videre. – Slå på maskinen. – Legg trykket på fremre høvelflat[...]
-
Seite 64
Norsk - 5 Hardmetallkniver Høvelknivene av hardmetall ( HM ) har 2 skjær og kan snus. Hvis begge skjærene er butte, må høvelknivene skiftes ut. HM-høvelkniver må ikke slipes. Fjerning av høvelknivene Til snuing eller utskifting av høvelknivene må knivhodet 23 settes i tilsvarende posisjon. Med fastnøkkelen 10 løses de tre spennskruene 2[...]
-
Seite 65
Norsk - 6 For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (ved- legg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning el- ler usakkyndig behandling er utelukket fra garan- tien. Ved skader som er oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil blir det ent[...]
-
Seite 66
Suomi - 1 1 Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi* 2 Huultosyvyyden rajoitin* 3 Lastun poisto (valinnaisesti oikea / vasen) 4 Lastuamissyvyyden asetuksen kiertonuppi 5 Lastuamissyvyyden asteikko 6 Lastun poiston suunnan näyttö 7 Käynnistyskytkin 8 Käynnistysvarmistin 9 Verkkojohto 10 Kiintoavain 11 Hihnansuojus 12 Hihnansuojuksen ruuvi 13 H[...]
-
Seite 67
Suomi - 2 ■ Ulkona käytettäviä laitteita varten suositte- lemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä, jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojoh- toa. ■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee lait- teesta poispäin. ■ Vie vain käynnissä oleva laite työkappaletta vasten. ■ Käytä a[...]
-
Seite 68
Suomi - 3 Ulkopuolinen poistoimu Lastun poisto 3 sopii kummallakin puolella suo- raan liitettäväksi Bosch 35-mm-Ø-letkujärjestel- mään 21 (lisätarvike).Käytettäessä muita letku- järjestelmiä tulee tarvittaessa käyttää imuadapte- ria. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle mate- riaalille. Käytä erikoisimuria imemään tervey[...]
-
Seite 69
Suomi - 4 Keskeytyneen höyläyksen jatkaminen Sisäänrakennettu seisontatuki 31 mahdollistaa myös höyläyksen jatkamisen työkappaleen mieli- valtaisesta kohdasta keskeytyksen jälkeen: – Aseta höylä alas käännettyine seisontatuki- neen työkappaleen vielä työstettävään koh- taan. – Käynnistä kone. – Aseta paine höylän pohjan[...]
-
Seite 70
Suomi - 5 Kovametalliterät Kovametalliset ( HM ) höylän terät ovat kaksipuoli- sia ja ne voidaan kääntää. Jos terän molemmat leikkuureunat ovat tylsiä, tu- lee terät vaihtaa. HM-höylänteriä ei saa teroittaa. Höylän terien irrotus Höylän terien kääntämistä tai vaihtamista varten tulee saattaa teräpää 23 kyseiseen asentoon. A[...]
-
Seite 71
Suomi - 6 Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase- masta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä- ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. Mitta-arvot määritetty EN 50 1[...]
-
Seite 72
Eλληνικά - 1 1 Βίδα στερέωσησ για οδηγ βάθουσ πτύχωσησ* 2 Οδηγσ βάθουσ πτύχωσησ* 3 Έξοδοσ ροκανιδιών (κατ΄ επιλογή δεξιά ή αριστερά) 4 Περιστρεφµενο κουµπί για ρύθµιση βάθουσ πλανίσµατοσ 5 Κλ?[...]
-
Seite 73
Eλληνικά - 2 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά προστατευτικά γάντια και στερεά υποδήµατα. Φοράτε ωτασπίδεσ. Οταν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε προστατευτικ µαλλιών. Εργάζεσθε πάντα φορώντασ εφαρµοσ[...]
-
Seite 74
Eλληνικά - 3 ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Οι σκνεσ που δηµιουργούνται κατά την εργασία µπορεί να είναι ανθυγιεινέσ, εύφλεκτεσ ή εκρηκτικέσ. Γι΄ α?[...]
-
Seite 75
Eλληνικά - 4 Προσοχή, κίνδυνοσ κλοτσίµατοσ! Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ κατεργασία τεµάχιο µνο ταν αυτ βρίσκεται σε λειτουργία. Θέστε το µηχάνηµα σε λειτουργία και οδηγείτε το επάνω στην[...]
-
Seite 76
Eλληνικά - 5 Γωνιοπλάνισµα (µνο µε τον οδηγ γωνιών 19 ) Για το γωνιοπλάνισµα πτυχώσεων και επιφανειών ρυθµίστε την απαιτούµενη γωνία µέσω τησ ρύθµισησ γωνίασ 20 . ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ί?[...]
-
Seite 77
Eλληνικά - 6 ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Λύστε τη βίδα 12 και αφαιρέστε την καλύπτρα ιµάντα 11 . Αφαιρέστε το φθαρµένο ιµάντα µετάδοσησ κίνησησ 29 . Κα[...]
-
Seite 78
Türkçe - 1 1 Oluk derinliπi mesnedi tespit vidas∂* 2 Oluk derinliπi mesnedi* 3 Talaµ atma yeri (isteπe göre saπda veya solda) 4 Talaµ derinliπi ayar∂ için döner düπme 5 Talaµ derinliπi skalas∂ 6 Talaµ atma yönü göstergesi 7 Açma/kapama µalteri 8 Kapama emniyeti 9 Ωebeke baπlant∂ kablosu 10 Çatal anahtar 11 Kay∂µ[...]
-
Seite 79
Türkçe - 2 ■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂ ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum 30 mA’lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli uzatma kablosu kullan∂n. ■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun. ■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na yakla[...]
-
Seite 80
Türkçe - 3 Harici toz emme donan∂m∂ Talaµ atma yeri 3 Bosch 35 mm çapl∂ hortum sisteminin 21 (aksesuar) her iki taraftan direkt olarak tak∂lmas∂na uygundur. Baµka hortum sistemleri kullan∂l∂rken gerektiπinde emme adaptörü kullan∂lmal∂d∂r. Elektrik süpürgesi iµlenen malzemeye uygun olmal∂d∂r. Özellikle saπl∂πa[...]
-
Seite 81
Türkçe - 4 Kesilmiµ planya iµleminin devam ettirilmesi Alete entegre park pabucu 31 kesilmiµ bulunan planya iµleminin iµ parças∂n∂n herhangi bir yerinden devam ettirilmesine de olanak saπlar: – Aleti, aµaπ∂ katlanm∂µ park pabucu ile iµ parças∂n∂n planyas∂n∂n devam ettirileceπi yere yerleµtirin. – Aleti çal∂µt[...]
-
Seite 82
Türkçe - 5 Sert metal planya b∂çaklar∂ Sert metal ( HM ) planya b∂çaklar∂n∂n iki kesici aπ∂zlar∂ vard∂r ve çevrilebilirler. Her iki kesici aπz∂ körelen planya b∂çaklar∂n∂n yenilenmesi gerekir. Sert metal (HM) planya b∂çaklar∂ bilenemez. Planya b∂çaklar∂n∂n sökülmesi Planya b∂çaπ∂n∂ yenilemek ve[...]
-
Seite 83
Türkçe - 6 Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, h[...]
-
Seite 84
Umrüstsatz, HSS-Wendemesser, gerade 2 607 000 130 Conversion kit, HSS-reversible blades, straight 2 607 000 130 Jeu de démontage, couteaux réversibles droits 2 607 000 130 Juego de recambio, cuchillas reversibles, HSS rectas 2 607 000 130 Conjunto de reequipamento, lâminas reversíveis HSS, direitas 2 607 000 130 Set lame HSS diritta 2 607 000 [...]
-
Seite 85
2 1 5 6 8 7 4 3 Umrüstsatz, HSS-Rustikalmesser, fein/grob 2 607 000 131/132 Conversion kit, HSS-reversible rustic blades, fine/coarse 2 607 000 131/132 Jeu de démontage, couteaux à rifler HSS fin/gros 2 607 000 131/132 Juego de recambio ,cuchillas de desbastar HSS , finas/gruesas 2 607 000 131/132 Conjunto de reequipamento, lâminas rústicas, H[...]
-
Seite 86
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 932 112 O / 88 Printed in Switzerland- Imprimé en Suisse Chlor[...]