Braun BP2550 Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 62 Seiten
- 1.1 mb
Zur Seite of
Ähnliche Gebrauchsanleitungen
-
Blood Pressure Monitor
Braun BP3550
74 Seiten 6.76 mb -
Blood Pressure Monitor
Braun 6085
74 Seiten 6.76 mb -
Blood Pressure Monitor
Braun BPW 4500 - iCheck 7
76 Seiten 3.03 mb -
Blood Pressure Monitor
Braun BP3560
74 Seiten 6.76 mb -
Blood Pressure Monitor
Braun BP2005
32 Seiten 0.59 mb -
Blood Pressure Monitor
Braun bp1600
39 Seiten 1.14 mb -
Blood Pressure Monitor
Braun Vitalscan BBP2200
199 Seiten 21.55 mb -
Blood Pressure Monitor
Braun BP 1650
39 Seiten 1.14 mb
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Braun BP2550 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Braun BP2550, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Braun BP2550 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Braun BP2550. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Braun BP2550 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Braun BP2550
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Braun BP2550
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Braun BP2550
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Braun BP2550 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Braun BP2550 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Braun finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Braun BP2550 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Braun BP2550, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Braun BP2550 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
Type 6053 Sensor Control BP 255 0 BP 2550 Cover- 22.05.02 EK KURTZ DESIGN I/O mem SYS DIA Puls 1 / min mmHg mmHg 60630 10 _BP2550_S.1 Seite 1 Freitag, 7. Juni 2002 8:53 08[...]
-
Seite 2
English 4, 13, 55 Français 14, 23, 55 Nederlands 24, 33, 55 Español 34, 43, 55 Português 44, 53, 55 Internet: www .braun.com 6-063-010/00/VI-03/G2 GB/F/NL/E/P Printed in Germany Braun Infoline Helpline Should you require any further assistance please call Braun (UK) Consumer Relations on 0800 783 70 10 Helpline 1 800 509 448 V ous avez des quest[...]
-
Seite 3
I/O mem SYS DIA Puls 1 / min mmHg mmHg BP 2550 Explo- 22.05.02 EK KURTZ DESIGN D E F F A B C G 60630 10 _BP2550_S.3 Seite 1 Freitag, 7. Juni 2002 8:55 08[...]
-
Seite 4
English What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive me[...]
-
Seite 5
5 What you should know about this blood pressure monitor For accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level. Example: If the monitor is positioned 20 cm below heart level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a table), the reading you will obtain is approximately 15 mmHg too high. Therefore, th[...]
-
Seite 6
6 Product description A Position sensor icon B Memory button ( « mem » ) C « I/O » (on/off) button D « Select » button E Battery compartment F Battery compartment cover G Cuff Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell Ultra) as supplied with this product or rechargeable batteries. • Remove the battery c[...]
-
Seite 7
7 Measuring For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level. 1. Fasten the appliance on the slim side of your bare forearm. Make sure that the cuff fits tight. 2. Press the red « I/O » (on/off) button [...]
-
Seite 8
8 Please note: 15 seconds after switching on the appliance, the measuring process will start automatically, even if the appropriate measuring position has not been reached. If at any time, you want to discontinue the measurement, press the « I/O » button. Turning off the product Press the I/0 button to turn the product off. Otherwise the product [...]
-
Seite 9
9 Scrolling Keep the memory button pressed for scrolling through the memory. For your orientation, refer to the date in the lower display line. Settings By means of the « select » button (D) placed underneath the battery compartment cover, you can adjust the settings described below. Time and date First turn off the product. After pressing the «[...]
-
Seite 10
10 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. Calibration This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to[...]
-
Seite 11
11 Problem Reason Solution e.g. Error message lower than 64: System error Have the product checked at a Braun Service Centre. Measurement or inflation does not start instantly. Right measurement position was not reached. Repeat measurement as shown and described under « Measuring » or deactivate the position sensor. Readings from repeated mea- su[...]
-
Seite 12
12 Specifications Model: BP 2550 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0 – 300 mmHg (cuff pressure) 40 – 160 / min (pulse rate) Blood pressure measurement: 50 mmHg (minimum diastolic value) 250 mmHg (maximum systolic value) Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure) ± 5 % of reading (pul[...]
-
Seite 13
13 Type BF equipment Subject to change without notice. This appliance conforms to the following standards: DIN EN 60601-1: 3/96 « Medical electrical equipment » – Part 1: General requirements for safety DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 « Non-invasive sphygmomanometers » – Part 1: General requirements DIN EN 1060-3: 9/97 « Non-invasive sph[...]
-
Seite 14
14 Français Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle La tension art é rielle varie constamment au cours de la journ é e. Elle augmente nettement en tout d é but de journ é e et diminue en fin de matin é e. La tension art é rielle augmente à nouveau dans l ’ apr è s-midi et retombe finalement à un niveau plus bas pend[...]
-
Seite 15
15 Ce que vous devez savoir à propos de ce tensiomètre Pour des mesures pr é cises, tous les tensiom è tres de poignet doivent ê tre positionn é s au niveau du c œ ur. Exemple : si le manchon est positionn é 20 cm en dessous du niveau du c œ ur comme montr é sur la gauche (par exemple en pla ç ant le bras sur une table), la lecture que v[...]
-
Seite 16
16 Description du produit A Affichage (LCD) B Bouton m é moire ( « mem » ) C Bouton marche/arr ê t ( « I/O » ) D Bouton de s é lection E Compartiment à piles F Couvercle du compartiment à piles G Manchon Mise en place des piles • Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) (par exemple : Duracell Ultra) comme celles fournies avec l [...]
-
Seite 17
17 Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension art é rielle, assurez- vous de la position ad é quate au niveau du c œ ur. L ’ ic ô ne de l ’ indicateur de position (A) vous guidera pour placer votre bras dans la bonne position au niveau du c œ ur. 1. Fixez le dispositif sur la partie é troite de votre avant bras d é nud é . A[...]
-
Seite 18
18 Important : 15 secondes apr è s la mise en route du tensiom è tre, la prise de mesure est automatiquement d é clench é e, m ê me si la bonne position de mesure n ’ a pas é t é adopt é e. A tout moment, vous pouvez arr ê ter le tensiom è tre : appuyez sur le bouton de marche/arr ê t « I/O » (C). Mise à l’arrêt de l’appareil A[...]
-
Seite 19
19 D é filement Maintenez enfonc é le bouton m é moire pour le d é filement de la m é moire. Pour vous rep é rer, r é f é rez-vous à la date sur la ligne inf é rieure de l ’é cran. Préréglages Au moyen du bouton de s é lection (D) plac é en dessous du couvercle du compartiment à piles, vous pouvez ajuster les param è tres d é cr[...]
-
Seite 20
20 Remarque : En l ’ absence de validation de la modification par pression sur le bouton « I/O » , l ’ appareil s ’é teindra automatiquement au bout de 2 minutes sans prendre en compte les modifications demand é es. Entretien et nettoyage Nettoyez le bo î tier de l ’ appareil avec un chiffon doux et humide. Les t â ches faites sur le [...]
-
Seite 21
21 Problème Situation Solution Le manchon est trop desserr é ou ne peut pas ê tre gonfl é . Bien resserrer le manchon et renouveler la mesure suivant les indications fournies dans la rubrique « Prise des mesures » . p.ex. Message d ’ erreur indiquant un chiffre sup é rieur à 64 : Le manchon n ’ est pas correctement install é . Bien res[...]
-
Seite 22
22 Spécifications du produit Mod è le : BP 2550 Principe de fonctionnement : M é thode oscillom é trique Indicateur : Affichage à cristaux liquides Plage de mesure : 0 – 300 mmHg (tension de manchon) 40 – 160 / min (fr é quence du pouls) Plage de mesure de la tension art é rielle : 50 mmHg (valeur diastolique minimale) 250 mmHg (valeur s[...]
-
Seite 23
23 Equipement de type BF Peut faire l ’ objet de modifications sans pr é avis. Ce produit est conforme aux standards suivants : DIN EN 60601-1 : 3/96 « Equipement m é dical é lectrique » – Partie 1 : Conditions g é n é rales de s é curit é DIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 « Sphygmomanom è tres non-invasifs » – Partie 1 : Conditi[...]
-
Seite 24
24 Nederlands Wat u moet weten over bloeddruk Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘ s nachts uiteindelijk een laag niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten [...]
-
Seite 25
25 Wat u moet weten over deze bloeddrukmeter Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld (bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat van de meting ongeveer 15 mmHg [...]
-
Seite 26
26 Beschrijving van het produkt A Positioneringsicoon B Geheugenknop ( « mem » ) C « I/O » (aan/uit) knop D « select » knop E Batterijvakje F Batterijklepje G Manchet Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA) (bijv. Duracell Ultra). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd of oplaadbare ba[...]
-
Seite 27
27 Meten Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau. 1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm. Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit. 2. Druk op[...]
-
Seite 28
28 Belangrijk: 15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte meetpositie nog niet is bereikt. U kunt op ieder gewenst moment de meting be ë indigen door op de « I/O » knop te drukken. Uitzetten Druk op de « I/O » knop om het apparaat uit te zetten. Anders zal het apparaat na 2 minuten a[...]
-
Seite 29
29 Bladeren Om in het geheugen te ‘ bladeren ’ , houdt u de geheugenknop ingedrukt. De datum op de onderste regel van het display toont de data wanneer de verschillende metingen zijn verricht. Instellingen Door de « select » knop (D) onder het batterijklepje in te drukken, kunt u de instellingen zoals hieronder beschreven, aanpassen. Tijd en [...]
-
Seite 30
30 Belangrijk: Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de « I/O » knop te drukken, zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aangepaste instelling blijft bewaard. Bewaren en reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet (G) kunnen vo[...]
-
Seite 31
31 Probleem Oorzaak Oplossing De manchet zit te los of kan niet worden opgepompt. Doe het manchet goed om, herhaal de meting zoals aangegeven onder « meten » . bijv. Foutmelding met een nummer hoger dan 64: Het manchet zit niet goed. Doe het manchet goed om, herhaal de meting zoals aangegeven onder « meten » . bijv. Foutmelding met een nummer l[...]
-
Seite 32
32 Specificaties Model: BP 2550 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-display Meetbereik: 0 – 300 mmHg (manchetdruk) 40 – 160 / min (hartslag) Bloeddrukmeting: 50 mmHg (minimale diastolische waarde) 250 mmHg (maximale systolische waarde) Nauwkeurigheid: ± 3 mm Hg (Machetdruk) ± 5 % (polsslag) Klinische nauwkeurigheid: Volgen[...]
-
Seite 33
33 Type BF apparatuur Wijzigingen voorbehouden. Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen: DIN EN 60601-1: 3/96 « Medische elektrische apparatuur » – Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 « Non-invasive sphygmomanometers » – Part 1: Algemene voorschriften DIN EN 1060-3: 9/97 « Non-invasive sphyg[...]
-
Seite 34
34 Español Lo que debe saber sobre la presión arterial La presi ó n arterial cambia constantemente durante el d í a. Se muestra muy alta a primera hora de la ma ñ ana y decae al final de la misma. La presi ó n arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel m á s bajo por la noche. Adem á s, puede haber variaciones en un c[...]
-
Seite 35
35 Lo que debe saber sobre este tensiómetro. Para obtener mediciones precisas, todos los tensi ó metros deben ser situados a la altura del coraz ó n. Por ejemplo, si el tensi ó metro esta posicionado 20 cm por debajo de la altura del coraz ó n como se muestra a la izquierda, poniendo el brazo sobre la mesa, los valores obtenidos son aproximada[...]
-
Seite 36
36 Descripción de producto A Icono sensor de posici ó n B Bot ó n de memoria ( « mem » ) C « I/O » (on/off) bot ó n D Bot ó n de selecci ó n E Compartimento de pilas F Tapa de compartimento de pilas G Manguito Inserción de las pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell Ultra) como las que se incluyen en est[...]
-
Seite 37
37 Medición Para una medici ó n fiable de la presi ó n arterial, aseg ú rese que el dispositivo se encuentra a la altura del coraz ó n. El icono sensor de posici ó n (A) le guiar á hasta que posicione el brazo a la altura del coraz ó n, la posici ó n correcta. 1. Abr ó chese el medidor en la mu ñ eca izquierda. Aseg ú rese que la mu ñ [...]
-
Seite 38
38 Nota: 15 segundos despu é s de encender el aparato, el mismo comenzar á el proceso de medici ó n autom á ticamente, incluso si no esta en la posici ó n correcta. Si en cualquier momento, desea interrumpir la medici ó n presione el bot ó n « I/O » . Desconexión del aparato Pulse el bot ó n « I/O » para apagar el aparato. De lo contra[...]
-
Seite 39
39 Pasando de una a otra memoria Mantenga el bot ó n de memoria presionado para visualizar sucesivamente las memorias. Para orientarse consulte la fecha en la ú ltima l í nea de la pantalla. Selecciones Por medio del bot ó n de selecci ó n (D) emplazado bajo la tapa del compartimento de las pilas, puede ajustar las diferentes selecciones descr[...]
-
Seite 40
40 A tener en cuenta: Si no confirma el cambio de posici ó n presionando el bot ó n « I/O » , el aparato se apagar á despu é s de 2 minutos sin realizar las modificaciones. Conservación y limpieza Limpiar el tensi ó metro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la mu ñ equera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humede[...]
-
Seite 41
41 Problema Razón Solución El manguito esta demasiado holgado o no puede inflarse. Reajuste correctamente la mu ñ equera, realice una nueva medici ó n como se describe en el apartado « Medici ó n » . p.ej. Mensaje de error con un n ú mero superior a 64: La mu ñ equera no se ha ajustado correctamente. Reajuste correctamente la mu ñ equera,[...]
-
Seite 42
42 Especificaciones Modelo: BP 2550 Sistema de medici ó n: M é todo oscilom é trico Pantalla: Pantalla de cristal l í quido Rango de medici ó n: 0 – 300 mmHg (presi ó n de mu ñ equera) 40 – 160 / min (medida del pulso) Medici ó n de la presi ó n arterial: 50 mmHg (valor m í nimo diast ó lico) 250 mmHg (valor m á ximo sist ó lico) ?[...]
-
Seite 43
43 Aparato del tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Este aparato cumple los siguientes est á ndares: DIN EN 60601-1: 3/96 « Aparatos El é ctricos M é dicos » Parte 1: Requisitos generales de seguridad DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 « Estigmoman ó metros no invasivos » Parte 1: Requisitos generales DIN EN 1060-3: 9/97 « Esti[...]
-
Seite 44
44 Português O que deve saber sobre pressão arterial A press ã o arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manh ã cedo e desce durante o fim da manh ã . Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um n í vel baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar quando medidas a diferentes horas do dia. Leituras[...]
-
Seite 45
45 O que deve saber sobre este medidor de tensão arterial Para uma medi çã o precisa, todos os medidores de tens ã o de pulso devem ser posicionados ao n í vel do cora çã o. Exemplo: Se o medidor de tens ã o est á 20 cm abaixo do cora çã o, como é indicado na figura à esquerda (ex.: se colocar o bra ç o sobre a mesa), a leitura que ob[...]
-
Seite 46
46 Descrição do produto A Í cone do sensor de posi çã o B Bot ã o de mem ó ria ( « mem » ) C « I/O » bot ã o de ligar/desligar D Bot ã o de selec çã o E Compartimento de pilhas F Tampa do compartimento de pilhas G Bra ç adeira Colocação de pilhas • Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA) (ex.: Duracell Ultra), como a[...]
-
Seite 47
47 Medição Para a obten çã o de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao n í vel do cora çã o. O í cone do sensor de posi çã o (A) guiar á o seu bra ç o at é à posi çã o correcta ao n í vel do cora çã o. 1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso. Certifique-se que a bra ç adeira est á bem apertada. 2[...]
-
Seite 48
48 Importante: 15 segundos ap ó s ligar o aparelho, o processo de medi çã o come ç a automaticamente, mesmo que n ã o se tenha colocado na posi çã o correcta de medi çã o. Se, a qualquer momento, pretender descontinuar a medi çã o, pressione o bot ã o « I/O » . Desligar o aparelho Pressione o bot ã o « I/O » para desligar o aparelh[...]
-
Seite 49
49 Procurar Pressione o bot ã o de mem ó ria para procurar na mem ó ria. Para sua orienta çã o, a linha inferior refere-se à data da medi çã o. Selecções Atrav é s do bot ã o de selec çã o (D), situado junto à tampa do compartimento de pilhas, pode configurar as selec çõ es descritas em baixo. Hora e data Desligue o aparelho. Depoi[...]
-
Seite 50
50 Importante: Se n ã o confirmar a altera çã o da selec çã o pressionando o bot ã o « I/O » , o aparelho desligar-se- á automaticamente passados 2 minutos sem alterar a selec çã o efectuada. Arrumação e limpeza Limpe a estrutura do aparelho com um pano h ú mido macio. Manchas na bra ç adeira (G) podem ser removidas cuidadosamente co[...]
-
Seite 51
51 Problema Situação Solução Bra ç adeira est á demasiado lassa ou n ã o pode ser pressurizada. Volte a colocar a bra ç adeira bem justa e fa ç a nova medi çã o com est á descrito na parte « Medi çã o » . Ex.: Mensagem de erro com um n ú mero superior a 64: A bra ç adeira n ã o est á correctamente colocada. Volte a colocar a bra[...]
-
Seite 52
52 Especificações Modelo: BP 2550 Princ í pio de funcionamento: M é todo oscil ó metro Indicador: Mostrador de Cristal L í quido Varia çã o da medi çã o: 0 – 300 mmHg (press ã o da bra ç adeira) 40 – 160 / min (cad ê ncia de pulsa çã o) Medi çã o da press ã o arterial: 50 mmHg (valor diast ó lico m í nimo) 250 mmHg (valor si[...]
-
Seite 53
53 Equipamento tipo BF Sujeito a altera çõ es sem aviso pr é vio. Este aparelho cumpre as disposi çõ es das directivas: DIN EN 60601-1: 3/96 « Equipamento m é dico el é ctrico » – Part 1: Requisitos gerais de seguran ç a DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 « Esfignoman ó metros n ã o inflam á veis » – Part 1: Requisitos gerais DIN [...]
-
Seite 54
54 SOLO PARA MEXICO Importado y/o distribu í do por: Gillette Manufactura, S.A. de C.V. / Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 03 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de M é xico C.P. 53370 Tel é fono: 01(800)508-5800 SOLO PARA ARGENTINA Central Reparadora de Afeitadoras S. A., Av. Santa Fe 5270, 1425 Capital Federal,[...]
-
Seite 55
55 Guarantee and Service Centers Bureaux de garantie et centrales service après-vente Garantiebureaux en service-centrales Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio Entidade de garantia e centros de serviço Deutschland Braun GmbH, Kundendienst, W esterbachstr . 23 H, 61476 Kronber g, “ 00 800 / 27 28 64 63 Argentina Central Repar[...]
-
Seite 56
56 Hong Kong Audio Supplies Company , Room 506, St. George ’ s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong, “ 25 24 - 93 77 Hungary Kisgep KFT , Pannonia u. 23, 1136 Budapest, “ 13 494 955 Iceland V erzlunin Pfaff h f., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik, “ 5 33 22 22 India Braun Division, c/o Gillette Div . Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Indust[...]
-
Seite 57
57 Philippines Gillette Philippines Inc., Corporate Corner Commerce Avenues 20/F T ower 1, IL Corporate Centre 1770 Muntinlupa city “ 027 71 07 02-06/-16 Poland Gillette Poland S.A., Budynek Orion, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa, “ 22 548 88 88 Portugal Grupo Gillette Portuguesa, Lda., Braun Service, Rua T om á s da Fonseca, T orre G - 9 [...]
-
Seite 58
Measuring For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level. 1. Fasten the appliance on the slim side of your bare forearm. Make sure that the cuff fits tight. 2. Press the red «I/O» (on/off) button (C).[...]
-
Seite 59
Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension art é rielle, assurez- vous de la position ad é quate au niveau du c œ ur. L ’ ic ô ne de l ’ indicateur de position (A) vous guidera pour placer votre bras dans la bonne position au niveau du c œ ur. 1. Fixez le dispositif sur la partie é troite de votre avant bras d é nud é . Assu[...]
-
Seite 60
Meten Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau. 1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm. Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit. 2. Druk op de[...]
-
Seite 61
Medición Para una medici ó n fiable de la presi ó n arterial, aseg ú rese que el dispositivo se encuentra a la altura del coraz ó n. El icono sensor de posici ó n (A) le guiar á hasta que posicione el brazo a la altura del coraz ó n, la posici ó n correcta. 1. Abr ó chese el medidor en la mu ñ eca izquierda. Aseg ú rese que la mu ñ equ[...]
-
Seite 62
Medição Para a obten çã o de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao n í vel do cora çã o. O í cone do sensor de posi çã o (A) guiar á o seu bra ç o at é à posi çã o correcta ao n í vel do cora çã o. 1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso. Certifique-se que a bra ç adeira est á bem apertada. 2. P[...]