Elica Joy Island WHIX/A/90 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Elica Joy Island WHIX/A/90 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Elica Joy Island WHIX/A/90, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Elica Joy Island WHIX/A/90 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Elica Joy Island WHIX/A/90. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Elica Joy Island WHIX/A/90 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Elica Joy Island WHIX/A/90
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Elica Joy Island WHIX/A/90
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Elica Joy Island WHIX/A/90
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Elica Joy Island WHIX/A/90 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Elica Joy Island WHIX/A/90 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Elica finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Elica Joy Island WHIX/A/90 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Elica Joy Island WHIX/A/90, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Elica Joy Island WHIX/A/90 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem e utilização EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣ ΗΣ SV M[...]

  • Seite 2

    [...]

  • Seite 3

    [...]

  • Seite 4

    [...]

  • Seite 5

    [...]

  • Seite 6

    [...]

  • Seite 7

    [...]

  • Seite 8

    [...]

  • Seite 9

    [...]

  • Seite 10

    10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi st rettamente a lle istruzion i riporta te in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione d[...]

  • Seite 11

    11 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scari co deve essere equivalente al diametro dell'anello [...]

  • Seite 12

    12 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cu cina. Consi gliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniz iare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Per selezionare le funzioni della cappa è suff icente sfiorare i comandi. Tasto ON/OFF[...]

  • Seite 13

    13 Filtro ai carboni attivi (So lo per Versione Filtrante) Fig. 28 Trattiene gli odor i sgradevoli derivanti dalla cott ura. Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: • Filtro ai carboni attivi lavabi le. • Filtro ai carboni attivi NON lavabil e. Filtro ai carboni attivi l avabile Il filtro al carbone può essere la vato ogni [...]

  • Seite 14

    14 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the instruct ions in this manual, is declined. The hood is concei ved for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. T[...]

  • Seite 15

    15 Use The hood is designed to be used either for exhausting or f ilter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connect ion ring located on top of the hood. Attention ! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhaustin[...]

  • Seite 16

    16 Operation Use the high suction speed in cases of concentrat ed kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. To select the functions of the hood just touch the commands. Ligh[...]

  • Seite 17

    17 Charcoal filter (filter version on ly) Fig. 28 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The activated charcoal filt er can be one of these types: • Washable activated charcoal filter. • NON-washable activated charcoal filter. Washable activated charcoal filter The charcoal filter can be washed once every two months using hot water and[...]

  • Seite 18

    18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehal ten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabz ugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunst abzugshaube [...]

  • Seite 19

    19 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstut zen anzubringenden Rohres in s Freie geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden. Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der Abluftstutzen[...]

  • Seite 20

    20 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgesta ttet, die für die meisten Wände/Decken geeignet s ind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker h inzugezogen werden, der en tscheidet, ob die Materialien für die jewe ilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss. Betrieb Bei starker Dampfent[...]

  • Seite 21

    21 Fettfilter Bild 26-31 Diese dienen dazu, die Fettparti kel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (od er wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filt er – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in de r Spülmaschine bei ni[...]

  • Seite 22

    22 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi Suivre impérativement les instr uctions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non obs ervation des instructions de la présent e notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration [...]

  • Seite 23

    23 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. Version évacuation ext érieure Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus d[...]

  • Seite 24

    24 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspi ration maximum en cas de concentration très important e des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pen dant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Pour sélectionner les fonctions de la hotte, [...]

  • Seite 25

    25 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 28 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être un de ces types: • Filtre à charbon actif lavable. • Filtre à charbon actif NON lavable. Filtre à charbon actif lavabl e Le filtre à charbon peut être net toyé tous les deux mois avec d[...]

  • Seite 26

    26 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het af zuigen van rook- en kookd[...]

  • Seite 27

    27 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrer ende versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afz uigend apparaat De aangezogen rook en damp wo rden naar buit en geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap. Attentie: De afvoerpijp w[...]

  • Seite 28

    28 Werking In geval van een sterkere dampconcentrat ie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minut en nadat men beëindigt heeft aan te laten. Om de functies van de wasemkap te selecteren is het voldoende de bedieningen aan te raken Lichtschakelaar O[...]

  • Seite 29

    29 Koolstoffilter (alleen voor filteren d apparaat) afb. 28 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: • Wasbaar koolstoffilter. • NIET wasbaar koolstoffilter. Wasbaar koolstoffilter De koolstoffilter kan om de twee maande n gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de va[...]

  • Seite 30

    30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extr actora ha sido ideada para la aspiración de hum os y[...]

  • Seite 31

    31 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un t ubo de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra arriba de la campana. El diametro del tubo de escape de be ser igual a[...]

  • Seite 32

    32 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en cas o de particular concentraciòn de vapores de co cina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos ant es de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar los mandos. Tecla ON/OFF luz Tecla [...]

  • Seite 33

    33 Filtro al carbón activo (sola mente para la versión filtrante) Fig. 28 Retiene los olores desagrada bles producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón activo puede ser uno de estos tipos: • Filtro al carbón activo lavable. • Filtro a carbones activos NO lavables. Filtro al carbón activo l avable El filtro al carbón puede[...]

  • Seite 34

    34 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instruções indi cadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e v[...]

  • Seite 35

    35 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á flange de conexão que se enco ntra sobre o exaustor. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente a[...]

  • Seite 36

    36 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozim ento. Aconselham os ligar a aspiração 5 minutos antes de in iciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento. Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os comandos. Tecla ON/O[...]

  • Seite 37

    37 Filtro de carvão activo ( só para a versão filtrante) Fig. 28 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos: • Filtro de carvões activos lavável. • Filtro de carvões activos NÃO laváveis. Filtro de carvão acrivolavável O filtro de carvão pode s[...]

  • Seite 38

    38 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αν αφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο . Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύν η για τυχόν δυσχέρειες , ζημιές ή πυρκαγιές που π?[...]

  • Seite 39

    39 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξωτερική ς εκκένωσ ης ( με αεραγωγό ) είτε ως τύπος φιλτραρίσματος εσω[...]

  • Seite 40

    40 Ο απορροφητηρα ς περιέχει βύσματα στερέωσης για να εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους περισσότερους τύπους τοιχωμάτων / οροφών . Είναι όμως αναγκαίο να συμβου λευτούμε έναν ειδ[...]

  • Seite 41

    41 Φιλτρο για τα λιποι Εικ . 26-31 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα . Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το σύστημα ένδει ξης κορεσμού των φίλτρων – εάν π[...]

  • Seite 42

    42 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vi[...]

  • Seite 43

    43 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som ut sugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen m ed hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsflänsen. Varn[...]

  • Seite 44

    44 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket konc entrerat. Vi rekommenderar att sta rta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning . Det är tillräckligt att vidröra fläktens kommandon för at t aktivera funktionerna. ON/OFF-tangent för Bely sning Tan[...]

  • Seite 45

    45 Kolfilter (gäller endast filterv ersionen) Fig. 28 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppst år i samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiv a kolfilter: • Aktiva kolfilter som kan r engöras. • Aktiva kolfilter som I NTE kan rengöras. Aktivt kolfilt er som kan rengöras Kolfiltret kan tvättas varannan mån ad med [...]

  • Seite 46

    46 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamat tajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyt töön. Tuuletin voi olla ulkonäöltään er ilainen kuin käyttöohjeen k[...]

  • Seite 47

    47 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi jo ko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslai ppaan kiinnitetyn poist oputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samanko koinen kuin liitosrengas. Huomio! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on[...]

  • Seite 48

    48 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on e rityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloi ttamista ja ant aa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Tuulettimen toimintojen va litsemiseen riittää koskettimien hipaisu. ON/OFF valokatkaisija Intensiivisen nopeuden[...]

  • Seite 49

    49 Hiilisuodatin (ainoastaan s uodatinversiossa) Kuva 28 Imee ruoanlaitosta aiheutu vat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: • Pestävä aktiivihiilisuodatin • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä ja sopival[...]

  • Seite 50

    50 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til hush[...]

  • Seite 51

    51 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes m ed direkte avtrekk der avtrekksluften f øres ut i friluft , eller med resirkuleri ng av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen. Bemerk ! Avl[...]

  • Seite 52

    52 Funksjon Bruk største hastighet ved høy d ampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å sl å på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortset te å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. For å velge ventilatorhettens f unksjoner er det tilstrekkelig å streife betjeningsknappene. Belysnings[...]

  • Seite 53

    53 Kullfilter (kun med resirkulering a v luften) Fig. 28 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: • Vaskbart aktivt kullfilter. • IKKE vaskbart aktivt kullfilter. Vaskbart aktivt kullfilter Karbonfilteret kan vaskes annenhver m åned i varmt vann og med egnede rengjørings midler[...]

  • Seite 54

    54 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne v ejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fr a madlavni[...]

  • Seite 55

    55 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med int ern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen. Aftræksrørets diameter ska l svare til diameteren på forbindelsesringen. Obs ! Udledningsrøret leveres ikke, og skal køb[...]

  • Seite 56

    56 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkon centration i køkkenet. Det anbef ales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugninge n efterlades tændt i yderligere cirk a 15 minutter efter afslutning af madlavningen. Betjeningstasterne skal blot b erøres let for at vælge emhættens funktione[...]

  • Seite 57

    57 Kulfilter (kun den filtrerende udg ave) Fig. 28 Filteret opfanger l ugt fra madlavning. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: • Filter med aktivt kul der kan vaskes. • Filter med aktivt kul der IKKE kan vaskes. Filter med aktivt kul der kan vaskes Kulfilteret kan vaskes hver anden måned i varmt vand og egnet vaskemiddel, [...]

  • Seite 58

    58 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu i nstalacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wyni k ł e na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap s ł u ż[...]

  • Seite 59

    59 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia) . Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nierza łą czeniowego. Ś redni[...]

  • Seite 60

    60 Dzia ł anie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuche nnym jest szczególnie zanieczyszczone, na le ż y u ż ywa ć okapu ustawionego na najwy ż sz ą pr ę dko ść . Zal eca si ę uruchomienie okapu 5 minut przed przyst ą pieniem do got owania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go w łą czonym jeszcze przez ok. 15 minut po [...]

  • Seite 61

    61 Filtr na w ę giel ( tylko dla wer sji filtruj ą cej) Rys. 28 Zatrzymuje przykre zapachy pochodz ą ce z got owania. Istniej ą dwa rodzaje filtrów w ę glowych: • Filtr w ę glowy nadaj ą cy si ę do mycia. • Filtr w ę glowy NIE nadaj ą cy si ę do mycia. Filtr w ę glowy nadaj ą cy si ę do mycia Filtr w ę glowy mo ż e by ć myty c[...]

  • Seite 62

    62 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digest o ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Diges to ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ů m.[...]

  • Seite 63

    63 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo mí stnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo mí stnost odtahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě . Pr ů m ě r odtahového potrubí se musí rovnat pr ů m ě ru sp[...]

  • Seite 64

    64 Provoz V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Dop oru č uje se zapnout digesto ř 5 minut p ř ed zahájením va ř en í a vypnout ji cca 15 minut po ukon č ení va ř ení. K volb ě funkcí digesto ř e posta č í lehký dotek ovlada čů . Tla č ítko ON/OFF osv ě tlení Tla[...]

  • Seite 65

    65 Filtr s aktivním uhlíke m (jen u filtra č ní verze) Obr. 28 Tento filtr pohl cuje nep ř íjemné pachy vznikající p ř i va ř ení. Filtr s aktiv ním uhlíkem m ů že být jeden z následujících typ ů : • Umyvatelný filtr a s aktivními uhlíky. • NEUMYVATELNÝ filtr s aktivními uhlí ky. Umyvatelný filtr s aktivními uhlíky[...]

  • Seite 66

    66 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvede nými v tejto príru č ke . Vyhýba sa každej zodpovedno sti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spô sobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príru č ke. Odsáva č pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár pochádyajúcich z varenia [...]

  • Seite 67

    67 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filt rácie s vnútornou r ecykláciou. Odsávacia verzia Výpary sú vypúš ť ané von prostrední ctvom výfukového potrubia upevneného na s pojovacej prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovaž s priemerom spojovacie[...]

  • Seite 68

    68 Č innos ť V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používa ť vä č šiu rýchlos ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia. Pre vo ľ bu funkcii odsáva č a pary je dos ta č ujúce dotknú ť sa z ľ ahka[...]

  • Seite 69

    69 Uho ľ ný filter (iba pre filtra č nú verziu) Obr. 28 Udržuje nepríjemné zápachy pochádza júce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môže by ť jeden z týchto typov: • Aktívno uhlíkový filter umývate ľ ný . • Aktívno uhlíkový filter NIE umývate ľ ný. Aktívno uhlíkový filter umývate ľ ný Uho ľ ný filter môže [...]

  • Seite 70

    70 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal. A páraelszívó a f ő zési pára és füst elszívására szolgál, kizáró[...]

  • Seite 71

    71 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetet t üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filteres, keringt etett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzített elvezet ő csövön történik. Az elvezet ő cs ő átmér ő je az összeköt ő gy ű r ű [...]

  • Seite 72

    72 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javas oljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése utá n 15 percig m ű ködtesse tovább. Az elszívó funkcióinak kiválaszt ásához elegend ő , ha megérinti a vezérl ő billenty[...]

  • Seite 73

    73 Szénfilter (csak keringtetett vá ltozat esetén) ábra 28 Magában tartja a f ő zésb ő l származó kell emetlen szagokat. Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: • Mosható aktív szénfilter. • NEM Mosható aktív szénfilter. Mosható aktív szénfilter. A szénfiltert kéthavonta lehet elmosni meleg ví zben és megfelel ő [...]

  • Seite 74

    74 BG - Инстру кции за монтаж и упо треба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции . Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности , повреди или възпламеняване на уреда , в[...]

  • Seite 75

    75 Употреба Аспираторът има следното предназначение : всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха , като едновременно с това го рециклира . Аспирираща версия Парата се отвежда навън посредст?[...]

  • Seite 76

    76 При все това , Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник , за да сте сигурни , че доставените аксесоари са подходящи за целта . Стената , съответно таванът , трябва да бъдат доста?[...]

  • Seite 77

    77 Филтър за мазнини Фиг . 26-31 Филтърът задъ ржа мазните част ици , отделяни при готвене . Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът за пренасищане на филтрите го показва ( разбира се в[...]

  • Seite 78

    78 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilo r provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual. [...]

  • Seite 79

    79 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi utilizat ă în versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu riciclu i ntern. Versiunea aspirant ă Vaporii sunt evacua ţ i c ă tre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flan ş a de racord. Diametrul tubului de evacuare trebuie s ă fie echivalent[...]

  • Seite 80

    80 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea pr ocesului de coacere, pentru înc ă 15 minute (aproximativ). [...]

  • Seite 81

    81 Filtru de c ă rbune (numai pentru versiunea filtr ant ă ) Fig. 28 Re ţ ine mirosu rile nepl ă cute, derivate în urma procesului de coacere. Filtrul cu carbon activ poate fi de urm ă toarele ti puri: • Filtru cu carbon activ lavabil. • Filtru cu carbon activ NElavabil. Filtru cu carbon activ lavabi l Filtrul cu carbon poate fi sp ă lat[...]

  • Seite 82

    82 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблю[...]

  • Seite 83

    83 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха . Исполнение с о тводом воздуха В этом режиме испарения выводятся наружу через гибки[...]

  • Seite 84

    84 Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен / потолков . Однако , необходимо обратиться к квалифицированному технику и убедиться в том , что материалы пригодны для данного [...]

  • Seite 85

    85 Фильтры задержки жира Рис . 26-31 Удерживает частицы жира , исходящие от плиты . Фильтр следует зачищать ежемесячно ( или когда система индикации насыщения фильтров , если она имеется в Вашей мо[...]

  • Seite 86

    86 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій . Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки , збитки або пожар , що м?[...]

  • Seite 87

    87 Використання Витяжка розроблена для роботи в режи мі всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря . Режим відводу Пари виводяться назовні чере?[...]

  • Seite 88

    88 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидк ість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів . Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити [...]

  • Seite 89

    89 Фільтр затримки жирів Мал . 26-31 Затримує жиров i сполучення , що виникають під час приготування їжі . Повинен чиститися один раз в місяць ( або коли система індикації переповнення фільтрів , як[...]

  • Seite 90

    90 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest v astutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivust e, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette näht ud küpsetuslõhnade ja - aurude eemaldamiseks üks[...]

  • Seite 91

    91 Kasutamine Õhupuhasti on valmistat ud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma. Tähelepanu ! Väljat?[...]

  • Seite 92

    92 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Õhupuhasti funktsioonide valimiseks piisab, kui juht seadmeid kergelt puudutada. Valgustus[...]

  • Seite 93

    93 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 28 Absorbeerib toiduvalmistami sel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: • Pestav aktiivsöefilter • MITTEPESTAV aktiivsöefilter Pestav aktiivsöefilter Söefiltrit võib iga kahe kuu t agant pesta sooja vee ja so bivate puhastusvahenditega v[...]

  • Seite 94

    94 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė . Gartraukis skirtas d ū mams ir garams, susi[...]

  • Seite 95

    95 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištraukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliacijos f iltravimo režimu. Oro ištraukimo režimas Garai išstumiami į išor ę per iškrovos vamzd į , pritvirt int ą prie jung ė s. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmen į . D ė mesio ! Iškrovimo vamzdis nepr[...]

  • Seite 96

    96 Veikimas Virtuv ė je susikaupus didelia m gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į . Patart ina į jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus ga minti palikti veikti da r apie 15 minu č i ų . Nor ė dami pasirinkti gaubto funkcijas, spauskite atitinkamos komandos mygtuk ą . Apšvietimo į jungimo/išjungimo myg[...]

  • Seite 97

    97 Anglies filtras (tik filtravimo r ežimu) 28 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandan č ius maisto gaminimo metu. Aktyviosios anglies filtrai gali b ū ti dviej ų tip ų : • Plaunamas aktyviosios anglies filtras. • Neplaunamas aktyviosios anglies filtras. Plaunamas aktyviosios anglies filtr as Anglies filtr ą galima plauti kas antr ą m[...]

  • Seite 98

    98 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var noti kt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā . Gaisa [...]

  • Seite 99

    99 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantotu ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšanas versi ja Tvaiki tiek izvad ī ti uz ā rpusi, caur izvad ī šanas cauruli, kas ir piefiks ē ts pie atloksavienojuma. Izvad ī šanas curule diametram [...]

  • Seite 100

    100 Darbošan ā s Izmantot augst ā ku ā trumu ī pašas virtuves d ū mu koncentr ā cijas gad ī jum ā . Iesak ā m iesl ē gt ies ū kšanu 5 min ū tes pirms ē diena gatavošanas s ā kšana s un nesl ē gt to ā r ā v ē l 15 min ū tes p ē c ē diena gatavošanas pabeigšanas. Lai izv ē l ē tos gaisa nos ū c ē ja funkcijas ir pietie[...]

  • Seite 101

    101 Akt ī vo og ļ u filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Att ē ls 28 Notur nepat ī kamas smaržas, kur as veidojas no ē diena gatavošanas. Akt ī vo og ļ u filtrs var b ū t viens no šiem veidiem: • Mazg ā jams akt ī vo og ļ u filtrs • NEMAZG Ā JAMS akt ī vo og ļ u filtr s. Akt ī vo og ļ u filtrs ir ma zg ā jams Og ļ u filtru var[...]

  • Seite 102

    102 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte obj ašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ova j priru č nik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju pr[...]

  • Seite 103

    103 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim iz bacivanjem ili u filtracijskoj verz iji sa unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za izbacivanje koja je pri č vrš ć ena sa spojnom prirubnicom. Pre č nik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao i pr[...]

  • Seite 104

    104 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Želite li izabrati funkcije kuhinjske nape dovoljno je da dot[...]

  • Seite 105

    105 Aktivni karbonski filter (Samo z a Filtracijsku Verziju) Sl. 28 Zadržava neprijatne miri se koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filter koji se mo ž e oprati. • Aktivni karbonski filter koji se NE mo ž e oprati. Filter od aktivnih karbona koj i se sme prati Karbonski [...]

  • Seite 106

    106 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodil i z tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvira li iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastaja jo pri kuhanju in je namenjena izkl[...]

  • Seite 107

    107 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzra č evalna razli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odv odni cevi, ki je pritrjena na priklju č no prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obro č ka. Pozor ! Odvodna cev ni p[...]

  • Seite 108

    108 Delovanje V primeru posebno visoke koncentrac ije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporo č amo vam, da prezra č evanje vklju č ite 5 minut pred pri č etkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po kon č anem kuhanju. Za izbiro funkcij nape zadoš č a dotakniti se ukazov. Tipka vklop/izklop (ON/OFF) lu č i T[...]

  • Seite 109

    109 Ogleni filter (samo za obto č no razli č ico) Sl. 28 Zadržuje neprijetne vonj ave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: • Pralni filter z aktivnim ogljem. • Nepralni filter z aktivnim oglj em. Pralni filter z aktivnim ogljem Ogleni filter se lahko opere vsak e dva meseca v topli vodi in ustreznimi [...]

  • Seite 110

    110 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovor nost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na apar atu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj pr iru č nik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je nami[...]

  • Seite 111

    111 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cijevi za odsis koja se pri č vrš ć uje za spojnu prirubnicu. Dijametar cijevi za odsis treba biti jednak [...]

  • Seite 112

    112 Funkcioniranje Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti. Da biste odabrali funkcije kuhinjske n ape dovoljno je da lagano dotaknete na[...]

  • Seite 113

    113 Karbonski filtar (samo za filtracijs ku verziju) Slika 28 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filtar koji se može oprati. • Aktivni karbonski filtar koji se NE može oprati. Aktivni karbonski filtar koj i se može oprati Karbonski filtar [...]

  • Seite 114

    114 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen t alimatlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek pi ş irilirken ortaya ç ı ka[...]

  • Seite 115

    115 Kullan ı m Davlumbaz, havay ı d ı ş ar ı at ı c ı veya filtre edici model olarak tasarlanm ı ş t ı r. Aspiratörlü model Yemek buharlar ı , ba ğ lant ı falanj ı na sabitlenmi ş bir tahliye borusu sayesinde d ı ş ar ı ya at ı l ı rlar. Tahliye borusunun çap ı ba ğ lant ı halkas ı n ı n çap ı na e ş it olmal ı d ı [...]

  • Seite 116

    116 Çal ı ş t ı rma Mutfakta a ş ı r ı buhar olu ş mas ı halinde yüksek emme h ı z ı ndan yararlan ı n ı z. Yemek pi ş irmeye ba ş lamadan önce ocak davlumbaz ı emme ünitesinin 5 dakika aç ı k tutulmas ı , pi ş irme esnas ı nda ve pi ş irme i ş lemi sona erdikten sonra ise 15 d akika daha çal ı ş ı r durumda b ı rak ?[...]

  • Seite 117

    117 Kömür filtresi (yaln ı zca filtreli modellerde) Ş ekil 28 Filtre, pi ş en yeme ğ in neden oldu ğ u rahats ı z edici kokular ı emer. Aktif karbon filtre a ş a ğ ı daki türlerden biri olabilir: • Y ı kanabilir aktif karbon filtre. • Y ı kaNAMAYAN aktif karbon filtre. Y ı kanabilir aktif karbon filtre Karbonlu filtre iki ayda b[...]

  • Seite 118

    1 18 ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔّ ﻴﺤﻟا تﺎﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ةﺎﻔﺼﻣ . ﻦﺧﺎ ﺳ ءﺎ ﻤﺑ ﻦﻳﺮﻬ ﺷ ﻞ آ ﺔ ﻴﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ةﺎﻔﺼ ﻤﻟا ﻞﺴ ?[...]

  • Seite 119

    1 19 دﺎﺗوﺄﺑ دوﺰﻣ ﻂﻔﺸﻟا زﺎﻬﺟ ّن إ ) ّﻼ ﻋ تﺎﻗ ( عاﻮﻧأ ﺔﻴﺒﻠﻏﻷ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺖﻴﺒ ﺜﺘﻠﻟ فﻮﻘﺴﻟاو نارﺪﺠﻟا . ﺪآﺄﺘﻠﻟ ﻞه ﺆﻣ ﻲﻨﻘﺗ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻞﻀﻓﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يأ ﻰﻠﻋو نزو ﻞﻤ ﺤﺘﻟ ﺔﻨﻴﺘ?[...]

  • Seite 120

    120 ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺐﻴآﺮﺘ ﻟا ﻰ ﻧدأ نإ ﻸﻟ دﺎﻨﺘ  ﺳﻻا ﺢﻄ ﺳ ﻦﻴ ﺑ ﺔﻓﺎﺴ ﻣ ﻰ ﻠﻋ ﺔ ﻴﻋو زﺎ ﻬﺠﻟا ّ ﺪ ﻌﻤﻟ ا ﺦﺒ ﻄﻠﻟ و ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﻢﺴﻘﻟا ا ﻂﻔﺷ ءﺎﻄﻏ ﺐﺠﻳ ،ﺦ?[...]

  • Seite 121

    121 AR - لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ﺐﻴآﺮﺘﻟا قﺮﻃ ُﺗ ﻊﺑﺎ ﺘ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ . ﺎﻨﺴﻟ ﻦﺤﻧ  ﻤﺟﺎﻧ [...]

  • Seite 122

    [...]

  • Seite 123

    [...]

  • Seite 124

    LIB0043482 Ed. 05/12[...]