Graco PD137548B Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Graco PD137548B an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Graco PD137548B, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Graco PD137548B die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Graco PD137548B. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Graco PD137548B sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Graco PD137548B
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Graco PD137548B
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Graco PD137548B
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Graco PD137548B zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Graco PD137548B und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Graco finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Graco PD137548B zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Graco PD137548B, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Graco PD137548B widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    ©2010 Graco PD137548A 01/10 OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISA TEUR MANUAL DEL PROPIET ARIO www .gracobaby .com ©2010 Graco PD137548B 10/10[...]

  • Seite 2

    • P LEASE SA VE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE. • ADUL T ASSEMBL Y REQUIRED. • NEVER LEA VE CHILD UNA TTENDED. Always keep child in view while in stroller . • A VOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child. • A VOID FINGER ENTRA P MENT : [...]

  • Seite 3

    • DO NOT ALLOW your child to stand on the basket. It may collapse and cause injury . • NEVER P LACE child in the forward seating position of the stroller with head toward the footrest, or when using the reversed seating position, with head towards the back of stroller . • NEVER USE STROLLER with more than one child at a time. • NEVER P LACE[...]

  • Seite 4

    • VEUILLER GARDER LE MANUEL D’UTILISA TEUR P OUR USAGE UL TÉRIEUR. • ASSEMBLAGE P AR UN ADUL TE REQUIS. • NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENF ANT SANS SURVEILLANCE. Ayez toujours l’enfant en vue. • ÉVITEZ DE SÉRIEUSES BLESSURES . Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obteni[...]

  • Seite 5

    • AFIN DE P REVENIR TOUTE SITUA TION DANGEREUSE D’INST ABILITE, ne jamais placer de sacs à main ou de magasinage, de colis ou d’accessoires (autres que les sacs à poussette Graco approuvés) sur la poignée ou le baldaquin. Ne jamais placer quoi que ce soit sur le baldaquin. • P OUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES, ne jamais placer plu[...]

  • Seite 6

    • P OR F A VOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL P RO P IET ARIO P ARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • SE REQUIERE MONT AJE P OR UN ADUL TO. • NUNCA DEJE A SU NIÑO DESA TENDIDO . Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebill[...]

  • Seite 7

    • P ARA P REVENIR UNA SITUACIÓN INEST ABLE Y P ELIGROSA, no ponga más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta de almacenamiento. NUNCA use ninguna de las posiciones para sentarse como lugar de almacenamiento. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. • NU[...]

  • Seite 8

    P arts list • Liste des pièces • Lista de las piezas This model may not include some features shown below . Check that you have all the parts for this model BEFORE assembling your product. If any parts are missing, call Customer Service. No tools required. Este modelo podría no incluir algunas de las características que se indican a continua[...]

  • Seite 9

    T o Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito E F Storage latch Loquet de rangement T raba de almacenamiento 9[...]

  • Seite 10

    10 H G CHECK that stroller is completely latched open before continuing. VÉRIFIEZ que la poussette est entièrement dépliée (en tentant de la replier) avant de poursuivre. VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto antes que intente doblarlo. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO![...]

  • Seite 11

    SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras 11 CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas. 2X I J[...]

  • Seite 12

    Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras 12 Insert axle rod through axle opening. Insérez l’essieu à manchon à travers l’ouverture de l’essieu. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. K Axle key must line up with key holes. La clé d’essieu doit s’alligner avec les troux des clés. La llave del eje debe a[...]

  • Seite 13

    13 Place wheel and washer on axle. Placez la roue et la rondelle sur l’essieu. Ponga la rueda y la arandela en el eje. EN Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Pousser le côté droit de la tige dans l’orifice de l’essieu. La tige va se séparer autour de l’e[...]

  • Seite 14

    14 Snap hubcap over pin as shown. Repeat steps  M -  EF on other wheel. Enclenchez l’enjoliveur de roue sur la cheville tel qu’illustré. Répétez les étapes  M et  EF pour l’autre roulette. T rabe el tapacubos sobre la clavija como se indica. Repita los pasos  M a  EF en la otra rueda. EF 2X[...]

  • Seite 15

    15 P arents T ray • P lateau pour adulte • Bandeja de los padres Make sure parent tray is snapped securely onto pegs on each side of the frame. S’assurez que le plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur les fiches sur chaque côté de l’armature. Asegurándose que la bandeja de los padres esté bien sujeta en las clavijas de c[...]

  • Seite 16

    Child’ s T ray • Le plateau pour enfant • La bandeja para niños 16 W ARNING Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’ s tray . Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller . MISE EN GARDE T oujours attacher votre enfant avec la cei[...]

  • Seite 17

    Retirez le fil du panier pour le plier . Tirez pour soulever le panier . Jale el alambre de la canasta para plegar la canasta. Levante hacia arriba para levantar la canasta. P ull basket wire to lower basket. Lift up to raise basket. ADVERTENCIA: La canasta plegada podrá bloquear los frenos. CAUTION: Lowered basket may lock brakes. A VERTISSEMENT [...]

  • Seite 18

    18 T o Secure Child • Attacher l’enfant • P ara asegurar al niño 5 P oint Harness • Harnais à 5 point • Arnés de 5 puntos FF FH FG Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. T o change shoulder harness slots, see page 20. Utilisez le régulateur coulissant à l’épaule et à la taille pour un ajustement plus pr?[...]

  • Seite 19

    19 T o convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. 3 P oint Buckle • Boucle à 3 point • Hebilla de 3 puntos FI FJ FK FL FM Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis. Use el ajuste deslizable a la[...]

  • Seite 20

    20 Open tray . Ouvrez le plateau. Abra la bandeja. Remove harness covers as shown. Détachez les housses de harnais tel qu’illustré. Saque las fundas del arnés como se indica. GN GE T o Change Shoulder Harness Slots • P our changer des dentes de harnais d’épaule • P ara cambiar ranuras del arnés del hombro[...]

  • Seite 21

    Lift pop-up head flap as shown. Soulevez le rabat de tête escamotable, tel qu’illustré. Levante el protector plegable de la cabeza como se indica. 21 GG Remove body support as shown. Retirez le support corporel tel qu’illustré. Saque el soporte del cuerpo como se indica. GH Remove head support as shown. Détachez l’appuie-tête tel qu’il[...]

  • Seite 22

    22 GK Close flap as shown. Refermez le rabat, tel qu’illustré. Cierre el protector como se indica. Insert harness straps through the matching slots in the pop-up head flap. Use the slots closest to the child’ s shoulder height. Insérez les courroies de harnais à travers les fentes du rabat de tête escamotable. Utilisez les fentes qui sont l[...]

  • Seite 23

    Brakes • Les freins • Los frenos 23 W ARNING Check that brakes are on by trying to push stroller . MISE EN GARDE Vérifiez que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette. ADVERTENCIA Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. GL GM[...]

  • Seite 24

    24 Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier . Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superfic[...]

  • Seite 25

    T o adjust. Pour ajuster . Para ajustar . Canopy • Baldaquin • Capota HF HG 25[...]

  • Seite 26

    T o Recline Seat • P our incliner le siège • P ara reclinar el asiento 26 W ARNING NEVER USE STROLLER with more than one child at a time. Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. When making adjustments to the stroller seat, make sure ch[...]

  • Seite 27

    27 HH F E Forward seating • Siège vers l’avant • Sentado mirando hacia adelante E F G Pour incliner : Glissez le bouton  E et poussez le  F vers le bas. Reclinación: Deslice el botón  E y empuje  F hacia abajo. T o recline: Slide button  E and push  F down.[...]

  • Seite 28

    HI HJ T o raise Pour remonter Para levantarlo 28[...]

  • Seite 29

    P op-up head flap • Rabat de tête escamotable • P rotector plegable de la cabeza 29 W ARNING Never use stroller with more than one child at a time. Always use pop- up head flap when using stroller in the forward facing and most reclined position. MISE EN GARDE Ne jamais placer plus d’un enfant à la fois dans la poussette. T oujours se servi[...]

  • Seite 30

    HL HK F E Pour incliner : Glissez le bouton  E et poussez le  F vers le bas. Reclinación: Deslice el botón  E y empuje  F hacia abajo. T o recline: Slide button  E and push  F down. 30[...]

  • Seite 31

    Abra el protector plegable de la cabeza como se indica. Open pop-up head flap as shown. Ouvrez le rabat de tête escamotable, tel qu’illustré. HM 31[...]

  • Seite 32

    32 W ARNING Never use stroller with more than one child at a time. Reversed seating position is for child older than 6 months of age. MISE EN GARDE Ne jamais placer plus d’un enfant à la fois dans la poussette. La position inversée est destinée aux enfants de plus de 6 mois. ADVERTENCIA Nunca use el cochecito con más de un niño por vez. La p[...]

  • Seite 33

    33 There is one reversed seating position. Il y a une position d’inclinaison lorsque le siège est inversé. Hay una sola posición de sentado mirando hacia atrás IF IE Empuje el asiento hasta el final contra la bandeja como se muestra. Push seat all the way against the tray as shown. Poussez le siège jusqu’au bout contre le plateau comme ind[...]

  • Seite 34

    IG Para programar la posición de sentado mirando hacia adelante: • Deslice el botón  E y empuje hacia abajo  F . • Empuje el asiento hasta que llegue a la posición sin uso como se indica   . T o set up the foward facing seating position: • Slide button  E and push  F down. • Push seat until you reach the non-use positio[...]

  • Seite 35

    IH Une fois la position de NON- utilisation   obtenue, glissez  E et poussez  F le bouton de manière à obtenir l’une des 3 positions d’inclinaison orientées vers l’avant. Cuando llega a la posición SIN uso   , deslice el botón  E y empuje  F para reclinar el asiento a una de las 3 posiciones sentado mirando hacia [...]

  • Seite 36

    36 IJ II Storage latch Loquet de rangement T raba de almacenamiento T o Fold Stroller • P lier la poussette • P ara plegar el cochecito   [...]

  • Seite 37

    T o Attach Graco® Infant Car Seat • P our fixer le dispositif de retenue pour bébé Graco® • Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco® 37 For models that do not come with an infant car seat one may be purchased separately . Y ou MUST use the elastic straps shown in step 58. If you do not have straps, contact Customer Service[...]

  • Seite 38

    38 IK En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado. Usted DEBE usar las correas elásticas que se ilustra en el paso 58. Si no tiene las cintas, comuníquese con Servicio al Cliente para recibir las cintas antes de usar el transportador del bebé con el cochecito. ADVERTENCIA Use solamente los asiento[...]

  • Seite 39

    39 • Pull elastic straps through vehicle belt hooks on each side of the infant car seat. • Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it. • Tirez las courroies élastiques à travers du crochets de la ceinture du véhicule sur chacun côté du dispositif de retenue pour enfant. • Assurez-vous que le dispositif de reten[...]

  • Seite 40

    Care and Maintenance 40 • REMOV ABLE SEA T P AD may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH. • TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water . NO BLEACH or detergent. • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the par[...]

  • Seite 41

    Cuidado y mantenimiento 41 • EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • P ARA LIM P IAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INS P ECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornil[...]

  • Seite 42

    Notes • Notas 42[...]

  • Seite 43

    Notes • Notas 43[...]

  • Seite 44

    P roduct Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) Replacement P arts • W arranty Information (USA) P ièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) P iezas de repuesto • Servicio de la garantía (EE.UU.) 44 T o register your Graco product from within the U.S.A. visit us online[...]

  • Seite 45

    Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your own, it is very important to READ, UNDERSTAND AND FOLLOW THE OWNER’S MANUAL. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sudden stop or crash. ©200 9 G ra co P D 1156 0 5A 7/ 0 9 U S Read this manual KEEP INSTRUCTIONS FOR FUT[...]

  • Seite 46

    1.0 W arning to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 2.0 Registration Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 2.1 Register Y our Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.2 Recall Inf or mation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Seite 47

    3 6.0 Choosing an Appropriate V ehicle Seat Location . . . . . . . . .26-32 6.1 V ehicle Seat Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 6.2 V ehicle Seat Belt Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 6.2.1 UNSAFE V ehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 6.2.2 SAFE V ehicle Belt Sys[...]

  • Seite 48

    4 No infant restr aint can guarantee protection from injur y in e ver y situation. Howe ver , proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injur y or death to your child. F ailure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injur y or death in a sharp tur n, sudden stop or crash. Y our childÊ s safety dep[...]

  • Seite 49

    5 5. Properl y routing the vehicle seat belt or LA TCH. 6. Properl y reclining the infant restr aint. 7. Properl y securing the infant restraint in the vehicle using a seat belt designed to restrain an inf ant restraint or by using LA TCH. Many seat belts are NO T safe to use with inf ant restraints, e ven though they can easily be threaded through[...]

  • Seite 50

    6 Model Number: Manufactured in: Purchase Date: 2.1 Register Y our Infant Restraint Please fill in the abo ve inf ormation. The model number and manufactured in (date) can be f ound on a label on the bottom of your inf ant restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the seat cov er and mail it today . Child restraints could be[...]

  • Seite 51

    7 2.3 If Y ou Need Help In the U .S.A, please contact our Customer Service Depar tment with any questions y ou may ha ve concerning par ts, use, or maintenance. When you contact us, please ha ve your productÊ s model number and manufactured in (date) ready so that we may help y ou efficiently . These numbers can be found on a stick er on the under[...]

  • Seite 52

    8 3.0 Important Information 3.1 Warnings f or Use as Infant Restraint • DO NO T INST ALL OR USE THIS INF ANT RESTRAINT AND BASE UNTIL Y OU READ AND UNDERST AND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANU AL AND IN Y OUR VEHICLE O WNERÊS MANU AL. DO NO T let others install or use the infant restr aint unless they understand how to use it. • F AILURE TO PROPE[...]

  • Seite 53

    9 • SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN , such as pre-term babies or those who hav e tested positive f or positional apnea, ma y be at increased risk of suffering breathing or other difficulties in an inf ant restraint. If your child has special needs, we recommend that you hav e your ph ysician or hospital staff ev aluate your child and recommend the pr[...]

  • Seite 54

    • NEVER USE INF ANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS D AMA GED OR MISSING P ARTS. DO NO T use a cut, fray ed or damaged infant restraint harness, vehicle seat belt or LA TCH belt. • THE INF ANT RESTRAINT CAN BECOME VER Y HO T IF LEFT IN THE SUN. Alwa ys touch the surface of an y metal or plastic par ts before putting y our child in the infant restr[...]

  • Seite 55

    3.3 Additional W arnings for Use as Carrier 11 • F ALL HAZARD: ChildÊ s movements can slide carrier . NEVER place carrier near edges of counter tops, tab les or other high surfaces . Always sta y within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position bef ore lifting carrier. NEVER place carrier on the top o[...]

  • Seite 56

    12 3.4 Height and W eight Limits Y our child MUST meet the f ollowing requirements: • WEIGHT: 5-35 lbs. (2.3-15.87 kg) AND • HEIGHT: 32 inches (81 cm) or less in height. T O A V OID SERIOUS INJUR Y OR DEA TH DO NO T USE THE INF ANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW .[...]

  • Seite 57

    13 FRONT VIEW Handle V ehicle belt hook Handle adjustment button Harness buc kle tongues 4.0 Features and Components Harness slots Harness clip Harness buck le Harness adjustment button Harness adjustment strap Harness Strap Handle adjustment button W aist slots[...]

  • Seite 58

    14 Canopy Harness slot Release handle Lev el indicator* OwnerÊ s manual po cket Metal junction plate Locking clip storage** **Locking Clip *Level Indicator Harness storage f or a smaller child The lev el indicator is attached to the side of the infant restr aint and indicates whether or not the infant restr aint is properly reclined. The locking c[...]

  • Seite 59

    15 V ehicle belt/LA TCH path Knob for Adjustable F oot LA TCH Connector LA TCH Storage Bars (underneath) Lock-off United States F ederal Motor V ehicle Safety Standards ha ve def ined a new system f or installing car seats in vehicles . The system is called LATCH . * LA TCH may be used IN PLACE of vehic le belt ONL Y if vehic le is equipped with LA[...]

  • Seite 60

    4.2 Removing and Attac hing Infant Restraint 4.1 Adjusting Handle T o remove , squeeze release handle at back of infant restr aint and lift out of base as shown  . T o put infant restraint in base , push infant restraint down until it clic ks into base. Pull up on infant restraint to be sure it is latched firmly into base.  1. Press handle ad[...]

  • Seite 61

    17 1. Infant restr aint comes with four identical canopy support par ts. Thread one canopy support completely through sewn channel  . 2. Slide straight end of a second suppor t into the straight end of the first support and snap in place  . 3. Repeat steps one and two f or the other canopy tunnel. The canopy should appear as shown  . 4. At[...]

  • Seite 62

    4.4 Head Support (on cer tain models, styles v ary) Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the slots in the cushion  or  . Models without snaps: Thread the harness through the openings in the head support as shown  [...]

  • Seite 63

    19 4.5 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary) Some models come with a cold weather boot. T o use, wrap elastic around bottom of seat and attach both elastic loops around vehicle belt hooks as shown  .  4.6 Harness Cover s (on cer tain models, styles vary) T o prevent ejection in sudden stop or crash: • Always make sure shoulder [...]

  • Seite 64

    20 5.1 P ositioning Harness Straps 1. Remov e infant restraint from base and rotate handle down to sitting position. See „4.1 Adjusting Handle‰ and „4.2 Removing and Attaching Seat‰ , page. 16. 2. Place child in infant restr aint as shown  . 3. Determine which pair of har ness slots are even with or just below y our childÊ s shoulders ?[...]

  • Seite 65

    A. Push the har ness adjustment button under the seat flap . Pull the shoulder straps out to loosen the harness  . B. F rom behind seat, pull the metal junction plate down behind the ownerÊ s manual pock et and remov e the ends of the two shoulder straps from the metal junction plate  . C. F rom front, pull straps through the harness slots a[...]

  • Seite 66

    Shoulder Straps for a SMALLER Baby: Use the lower harness slots  (if they are e ven with or just belo w your childÊ s shoulders) and the upper strap loops  . The ends of the straps must hang in front of the metal junction plate as shown in  , not as shown in  . CHECK that the loops are completely within junction plate slots  . CHECK[...]

  • Seite 67

    T o Shorten Waist Straps f or a SMALLER Baby: The length of the waist strap can be shortened fur ther b y pushing aside the small tab that holds the anchor clips in place and pull the anchor clips out of their indentations  . Move the anchor clip to the second loop in the strap  . CHECK that anchor clips are threaded properly . The ends of th[...]

  • Seite 68

    24 5.2 Securing Child in Infant Restraint F ailure to proper ly secure your child in the inf ant restraint/carrier increases the risk of ser ious injury or death from suffocation or f alls, or in the e vent of a sudden stop or crash. Even when used only as a carrier , make sure the harness straps are properly secured. 1. Mov e infant restraint hand[...]

  • Seite 69

    25 g r a c o b a b y . c o m  g r a c o b a b y . c o m  g r a c o b a b y . c o m  5. Snap harness clip pieces together  . 6. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown  . CHECK that both straps are flat and snug on shoulders and thighs. 7. P osition harness clip in middle of chest, lev el with ar mpits and aw ay fr[...]

  • Seite 70

    26 6.0 Choosing an Appropriate V ehicle Seat Location 6.1 V ehicle Seat Requirements IMPROPER PLA CEMENT OF THE INF ANT RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEA TH. Some seating positions in your v ehicle may not be saf e for this infant restr aint. Some vehicles do not ha ve an y seating positions that can be used safely with the inf [...]

  • Seite 71

    27 6.2 V ehicle Seat Belt Requirements • The VEHICLE seat must face f orward. • DO NO T use infant restraint on vehicle seats with seat backs that will not lock in an upright position. DO NO T use seats that can fold down without ha ving to release a lock or latch of some kind. These seats can fly forw ard and strike the child in a sudden stop [...]

  • Seite 72

    28 LA TCH can be used IN PLA CE OF the v ehicle belt system. Please refer to vehicle o wnerÊ s manual for LA TCH locations. DO NO T use any of the f ollowing systems to secure the infant restr aint. • Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) This lap belt stays loose and can mo ve until it loc ks in a crash or sudden stop . • Combinati[...]

  • Seite 73

    29 6.2.2 SAFE V ehicle Belt Systems THE FOLLO WING BEL T SYSTEMS CAN BE USED WITH Y OUR INF ANT RESTRAINT , IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle o wner's manual. LA TCH can be used in place of the vehicle belt system . Please refer to v ehicle ownerÊ s manual for LA TCH locations. W[...]

  • Seite 74

    • Combination Lap/Shoulder Belt with Locking Latch Plate • Lap Belts with Automatic Locking Retractor (ALR) The automatic locking retractor will not permit the lap belt to lengthen once it is buc kled. Tighten the belt by f eeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the infant restr aint. Once it is buc kled, this type o[...]

  • Seite 75

    31 T o Install Locking Clip: (DO NO T use with base) 1. Tighten the buc kled belt by pushing down hard on the infant restr aint and pulling hard on the shoulder belt. 2. While pushing down on inf ant restraint, pinch the two straps together behind the b uckle tongue. Unbuckle the belt without allowing it to slip . 3. Connect lap and shoulder belts [...]

  • Seite 76

    32 6.3 LA TCH Locations Newer v ehicles may hav e one or more seating positions with LA TCH anchorage systems. If v ehicle is equipped with LA TCH , the v ehicle lower anchor points may be visib le at the vehicle seat crease . If not visible , they may be mark ed with the symbol . See your vehic le ownerÊ s manual for exact locations, anchor ident[...]

  • Seite 77

    7.1 Installing the Infant Restraint Without Base Using V ehicle Belt Y ou must carefully f ollow the instructions provided by y our vehicle man ufacturer , in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure y ou have read and understood section 6, „Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location‰ on pages 26-32. Make sure v [...]

  • Seite 78

    7.2 Installing the Infant Restraint and Base Using V ehicle Belt 34 3. Buckle the v ehicle belt. Make sure the buckle tongue goes into the correct buc kle  . The seat belt should not be twisted or turned. 4. Tighten the vehicle seat belt. Ref er to your vehicle o wnerÊ s manual and the instructions in „6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems‰ , pag[...]

  • Seite 79

    35 3. T o create a secure installation, while pushing down on the base, pull the free end of the lap belt or the shoulder por tion of the lap/shoulder belt to tighten  . 4. Close lock-off o ver lap belt AND free end or the lap/shoulder belts  . Make sure that you push the top of the lock-off all the w ay down. 5. Check that belt does not mo v[...]

  • Seite 80

    6. Push the inf ant restraint down into the base and make sure that y ou hear a „clic k‰  . Pull up on the infant restr aint to be sure it is latched securely into the base. If the infant restr aint does not securely latch into the base, the inf ant restraint provides NO protection for y our child. DO NOT use the infant restr aint/base if th[...]

  • Seite 81

    37 1. For ease of installation, e xtend LA TCH to its maximum length and remov e from storage bars. 2. P osition base in vehicle seat as shown. 3. Mak e sure LA TCH is through vehicle/LA TCH belt path normally used for v ehicle seat belt.  . Belt must la y flat and not be twisted. 4. Hook Connectors to vehicle low er anchors. Pull firmly on Conn[...]

  • Seite 82

    F ailure to properly recline the infant restraint on the v ehicle seat increases the risk of serious injur y or death. If the infant restr aint is too upright, a childÊs head may drop f orward and cause breathing problems . If the infant restr aint is too reclined, a crash could put too much f orce on a childÊ s neck and shoulders. The infant res[...]

  • Seite 83

    39 T o Adjust Recline on Base: T ur n the knob clockwise to the desired s etting to lower the f oot  . T ur n the knob counter clockwise to r aise the foot  . If there is still orange in the le vel indicator when the foot is completely e xtended then raise the foot and place a rolled to wel under the f oot  until ONL Y blue sho ws. When us[...]

  • Seite 84

    40 Final Safety Chec k: Every time you drive with y our child, PUSH DO WN on the top of the infant restraint slowly b ut firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LA TCH is f astened securely around the infant restraint/base  . Holding the infant restr aint  or base  near the vehicle belt pa[...]

  • Seite 85

    41 1. For ease of storing, e xtend LA TCH to its maximum length. 2. Locate the storage bars on bottom of infant restr aint base  . 3. F asten connector (without adjustment belt) onto storage bar . 4. Repeat step 3 for connector with adjustment belt. After fastening onto storage bar , pull on adjustment belt to make sure LA TCH is securely f aste[...]

  • Seite 86

    8.3 Cleaning and Maintenance t T O REMO VE AND W ASH INF ANT RESTRAINT P AD , follo w instructions in „5.1 Positioning Harness Straps‰ , pages. 20-23 to remove the harness straps from the metal junction plate. Push aside the small tab that holds the anchor clips in place  and pull the anchor clips out of their indentations. Remove the anchor[...]

  • Seite 87

    43 Ć INF ANT RESTRAINT MET AL AND PLASTIC P ARTS ma y be cleaned by wiping with a mild soap and w ater solution. DO NO T USE BLEACH OR DETERGENT which ma y weaken plastic par ts. Ć HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN W A TER. Doing so may w eaken the harness straps. NEVER iron the harness str[...]

  • Seite 88

    T o purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the follo wing: www .gracobaby .com or 1-800-345-4109 Replacement P ar ts 44[...]

  • Seite 89

    ©200 9 G ra co P D 1156 0 5A 7/ 0 9 U S SnugRide ® 35[...]

  • Seite 90

    1 . 0 A d v e r t e n c i a s ap a d r e s yo t r o sd u e ñ o s ................... 4 - 5 2.0 Información sobre el registro ........................... 6 - 7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés .......... 6 2.2 Información sobre el retiro de productos del mercado ....... 7 2 . 3 S i n e c e s i t a a y u d a ....................[...]

  • Seite 91

    3 6.0 Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento d e l v e h í c u l o ....................................... 2 6 - 3 2 6.1 Requisitos del asiento del vehículo .................... 2 6 6.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo ......... 2 7 6.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos . .28 6.2.2 Sistemas SEGUROS de c[...]

  • Seite 92

    4 Ningún sistema de seguridad para bebés puede garantizar la protección contra las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este sistema de seguridad para bebés reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte a su niño. No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés aumenta el riesgo de lesiones serias o l[...]

  • Seite 93

    5 3. Asegure debidamente a su niño en el sistema de seguridad para bebés. 4. Ponga el sistema de seguridad para bebés/base en la posición mirando hacia atrás. 5. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LA TCH. 6. Recline debidamente el sistema de seguridad para bebés. 7. Asegure debidamente el sistema de seguridad para beb?[...]

  • Seite 94

    6 Número de modelo: Fabricado en: Fecha de compra: 2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés Por favor , complete la información que se solicita más arriba. El número de modelo y la fecha de fabricación se pueden encontrar en una etiqueta en el fondo de su sistema de seguridad para bebés. Llene la tarjeta postal de registro prepagad[...]

  • Seite 95

    7 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. por favor , comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo el número de modelo y la fecha de fabricación para que lo podamos ayudar más eficientemente. Est[...]

  • Seite 96

    8 3.0 Información importante 3.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para bebés • NO INST ALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA BEBÉS Y BASE HAST A QUE HA Y A LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL DUEÑO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen el sistema de seguridad para bebés a men[...]

  • Seite 97

    bebés con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre las bolsas de aire laterales y la instalación del sistema de seguridad para bebés. • ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES , tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apn[...]

  • Seite 98

    • DEJE DE USAR ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA BEBÉS Y LA BASE Y TÍ RELOS después de la fecha moldeada en el respaldo del sistema de seguridad para bebés. “NO use este asiento para autos después de Diciembre (año)” • NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA BEBÉS Y LA BASE ni use ningún accesorio o repuesto provisto por otro fabri[...]

  • Seite 99

    3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador 11 • PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el transportador . NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra. Antes de levantar el transportador[...]

  • Seite 100

    12 3.4 Limitaciones de peso y estatura Su niño DEBE cumplir todos los requisitos: • PESO: d e5a3 5 libras (2.3-15.87 kg) A • AL TURA: 32 pulgadas (81 cm) o menos de altura. P ARA EVIT AR LESIONES SERIAS O LA MUERTE NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA BEBÉS CON UN NIÑO QUE SEA MÁS GRANDE O MÁS PEQUEÑO QUE LA GAMA DE AL TURA Y PESO LIST AD[...]

  • Seite 101

    13 VIST A DELANTERA Manija Gancho del cinturón del vehículo Botón de ajuste de la manija Lenguas de la hebilla del arnés 4.0 Funciones y componentes Ranuras para el arnés T raba del arnés Hebilla del arnés Botón de ajuste del arnés Correa de ajuste del arnés Correa del arnés Botón de ajuste de la manija Ranuras para la cintura[...]

  • Seite 102

    14 Capota Ranuras para el arnés Manija de liberación Indicador del nivel* Bolsillo del manual del dueño Placa de la unión de metal Almacenamiento de la traba de seguridad** **T raba de seguridad *Indicador del nivel Almacenamiento del arnés para un niño más pequeño El indicador de nivel se conecta al costado del sistema de seguridad para be[...]

  • Seite 103

    15 Paso del LA TCH/cinturón del vehículo Perilla para pie ajustable Conector del LA TCH Barras de almacenamiento del LA TCH (debajo) T raba del cinturón Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han determinado un nuevo sistema de instalación de asientos de seguridad en los vehículos. El sistema se denomina LA TCH .[...]

  • Seite 104

    4.2 Sacar y conectar el sistema de seguridad para bebés 4.1 Ajuste de la manija Para sacarlo, apriete la manija de liberación en la parte trasera del sistema de seguridad y levántelo de la base como se indica  . Para poner el sistema de seguridad para bebés en la base, empuje el sistema de seguridad para bebés hacia abajo hasta que se trabe[...]

  • Seite 105

    17 1. El sistema de seguridad para bebés viene con cuatro piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completamente a través del túnel cosido  . 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte  . 3. Repita los pasos uno y dos en el otro túnel de la capota. La capota deber?[...]

  • Seite 106

    4.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos, los estilos varían) Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín  or  . Modelos sin trabas: Pase el arnés a través de las abertur[...]

  • Seite 107

    19 4.5 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos, los estilos varían) Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarla, ponga el elástico alrededor del fondo del asiento y coloque los dos nudos elásticos alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se indica  .  4.6 Cubiertas de arnés (ciertos modelos) Para[...]

  • Seite 108

    20 5.1 Colocación de las correas del arnés 1. Saque el sistema de seguridad para bebés de la base y gire la manija hacia abajo hasta la posición de sentado. V ea la sección " 4.1 Sacar y conectar el sistema de seguridad para bebés "y" 4.2 Ajuste de la manija " en la página 16. 2. Instale el sistema de seguridad para bebé[...]

  • Seite 109

    A. Empuje el botón de ajuste del arnés debajo de la aleta del asiento. T ire las correas de los hombros para aflojar el arnés  . B. Detrás del asiento, tire de la placa de unión de metal atrás del bolsillo para el manual del dueño y saque los extremos de las dos correas para los hombros de la placa de unión de metal  . C. Desde adelan[...]

  • Seite 110

    22 Correas para los hombros para un niño PEQUEÑO: Use las ranuras inferiores del arnés  (si están a la par o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores de la correa  . Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de unión de metal como se indica en  , no como se indica en  . VERIFIQUE que los[...]

  • Seite 111

    Cómo acortar las correas para la cintura para un niño PEQUEÑO: La longitud de la correa para la cintura puede acortarse más al sacar la pequeña lengüeta que mantiene las hebillas de anclaje en su lugar y sacar las hebillas de anclaje fuera de las hendiduras  . Mueva la hebilla de anclaje hasta el segundo nudo de la correa  . VERIFIQUE q[...]

  • Seite 112

    24 5.2 Sujetar el niño en el sistema de seguridad No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para bebés/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte por asfixia, o caídas o en caso de una parada repentina o accidente. Inclusive cuando lo usa solamente como transportador , asegúrese que las correas del arnés [...]

  • Seite 113

    25 5. T rabe las piezas de la traba del arnés  . 6. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica  . ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros y las caderas. 7. Coloque la traba del arnés en el medio del pecho, a nivel con las axilas y lejos del cuello  . El símbolo de la t[...]

  • Seite 114

    26 6.0 Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo 6.1 Requisitos del asiento del vehículo LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA BEBÉS AUMENT A EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE. Algunas posiciones de asiento en su vehículo podrían no ser seguras para este sistema de seguridad para bebés. Algu[...]

  • Seite 115

    27 6.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo • El asiento del VEHÍCULO debe estar orientado hacia adelante. • NO USE el sistema de seguridad para bebés en asientos del vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical. NO use asientos que se puedan plegar sin tener que liberar una traba o dispositivo de algún tipo.[...]

  • Seite 116

    28 El LA TCH puede usarse EN LUGAR DEL sistema de cinturones del vehículo. Por favor , consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones donde debe instalarse el LA TCH . NO USE ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el sistema de seguridad para bebés. • Cinturones de seguridad para la cintura con retractor d[...]

  • Seite 117

    29 6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA BEBÉS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en su manual del dueño del vehículo. El LA TCH puede usarse en lugar del sistema de cinturones del veh[...]

  • Seite 118

    • Combinación cinturón para la cintura y el hombro con placa de seguridad con traba • Cinturones de seguridad para la cintura con retractor de seguridad automático (ALR) El retractor de seguridad automático no permitirá que el cinturón de seguridad para la cintura se extienda una vez que está sujetado en la hebilla. Ajuste el cinturón p[...]

  • Seite 119

    Para instalar la traba de seguridad: (NO lo use con la base) 1. Ajuste el cinturón trabado empujando con fuerza el sistema de seguridad para bebés hacia abajo y tirando con fuerza el cinturón para el hombro. 2. Mientras empuja el sistema de seguridad para bebés hacia abajo, apriete las dos correas juntas detrás de la lengua de la hebilla. Dest[...]

  • Seite 120

    32 6.3 Ubicación del LA TCH Los vehículos nuevos tienen uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LA TCH . Si el vehículo viene equipado con el sistema LA TCH , se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el símbolo . V ea su manual del du[...]

  • Seite 121

    7.1 Instalación del sistema de seguridad para bebés/sin la base con el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección 6, "Cómo elegir un lugar apropiado para el asie[...]

  • Seite 122

    34 3. T rabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengua de la hebilla pase por la hebilla correcta  . El cinturón del vehículo no deberá estar doblado ni dar vuelta. 4. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte su manual del dueño del vehículo y las instrucciones en "6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehíc[...]

  • Seite 123

    35 3. Para crear una instalación bien ajustada, mientras empuja a la base hacia abajo, tire la punta libre del cinturón para la cintura o la parte del hombro del cinturón para el hombro/cintura para apretarlo  . 4. Cierre la traba sobre ambos los cinturones del hombro Y la cintura  . Asegúrese que puede empujar la parte de arriba de la tr[...]

  • Seite 124

    6. Empuje el sistema de seguridad para bebés hacia abajo en la base y asegúrese de que escucha un "clic"  . Tire hacia arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que esté trabado apretadamente en la base. Si el sistema de seguridad para bebés no se traba apretadamente en la base, el sistema de seguridad para bebés[...]

  • Seite 125

    37 1. Para facilitar la instalación, extienda el LA TCH hasta su máxima longitud y sáquelo de las barras de almacenamiento. 2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica  . 3. Pase el LA TCH por el recorrido del cinturón/LA TCH en la base que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo.  . El cinturón deb[...]

  • Seite 126

    No inclinar debidamente el sistema de seguridad para bebés en el asiento del vehículo aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte. Si el sistema de seguridad para bebés está demasiado vertical, la cabeza del niño podría caer hacia adelante y causar problemas a la respiración. Si el sistema de seguridad para bebés está demasiado inclin[...]

  • Seite 127

    39 Para ajustar la inclinación sobre la base: Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar el valor deseado para bajar el pie  . Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el pie  . Si todavía aparece la zona de color naranja en el indicador de nivel cuando el pie está completamente[...]

  • Seite 128

    40 V erificación final de seguridad: Cada vez que sale en automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que el cinturón del vehículo no se alarga y que el cinturón del vehículo o el LA TCH esté sujetado apretadamente alrededor de la base/sistema de seg[...]

  • Seite 129

    41 1. Para facilitar el almacenamiento, extienda el LA TCH hasta el máximo. 2. Ubique las barras de almacenamiento en el fondo de la base del sistema de seguridad para bebés  . 3. Ajuste el extremo del LA TCH (sin el cinturón de ajuste) sobre la barra de almacenamiento. 4. Repita el Paso 3 del LA TCH con el cinturón de ajuste. Después de aj[...]

  • Seite 130

    8.3 Limpieza y mantenimiento P ARA SACAR Y LA V AR LA ALMOHADILLA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA BEBÉS, siga las instrucciones en la sección 5.1 "Colocación de las correas del arnés" , en las páginas 20 a 23 para sacar las correas del arnés de la placa de unión de metal. Separe la pequeña lengüeta que mantiene las hebillas del an[...]

  • Seite 131

    43 LAS PIEZAS DE MET AL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA BEBÉS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE BLANQUEADOR NI DETERGENTE ya que podría afectar a las piezas de plástico. LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA. Hacerlo podría debilitar la[...]

  • Seite 132

    Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantí a en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www .gracobaby .com o 1-800-345-4109 Piezas de repuesto 44[...]