Hitachi Koki USA W6V4 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Hitachi Koki USA W6V4 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Hitachi Koki USA W6V4, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Hitachi Koki USA W6V4 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Hitachi Koki USA W6V4. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Hitachi Koki USA W6V4 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Hitachi Koki USA W6V4
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Hitachi Koki USA W6V4
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Hitachi Koki USA W6V4
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Hitachi Koki USA W6V4 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Hitachi Koki USA W6V4 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Hitachi Koki USA finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Hitachi Koki USA W6V4 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Hitachi Koki USA W6V4, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Hitachi Koki USA W6V4 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    Model Screw Driver Modèle Visseuse Modelo Atornillador W 6VM • W 6V4 • W 6V A4 W 6VB3 • W 8VB2 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d[...]

  • Seite 2

    2 English CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY ................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................. 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..................................... 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION ..[...]

  • Seite 3

    3 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accid[...]

  • Seite 4

    4 English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operat[...]

  • Seite 5

    5 English (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in person[...]

  • Seite 6

    6 English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for exte[...]

  • Seite 7

    7 English 13. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently.17. Never leave tool running unattended. Turn power off. 14. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power [...]

  • Seite 8

    8 English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by th[...]

  • Seite 9

    9 English SPECIFICA TIONS Model W6VM W6V4 W6V A4 W6VB3 W8VB2 Motor Single-Phase, Series Commutator Motor Power Source Single-Phase, 120 V 60 Hz Current 6.5 A No-Load Speed 0–6000/min. 0–4500/min. 0–3000/min. 0–2600/min. 0–1700/min. Capacity Drywall screw 3/16” (5 mm) 1/4” (6 mm) Self-drilling screw 1/4” (6 mm) 5/16” (8 mm) W eight[...]

  • Seite 10

    10 English ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICA TIONS 䡬 T ightening hex. head screws 䡬 T ightening Drywall screws, wood screws and self-drilling screws NOTE: For tightening the Self-drilling screws, sub-stopper (B) and non-magnetic bit holder (sold separately) are recommended. PRIOR TO OPERA TION 1. Power source Ensure that the power source to be u[...]

  • Seite 11

    11 English 6. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 2) The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) when the reversing switch lever is set to the “R” side posi- tion. When the lever is set to the “L” side position, the bit rotates counter - clockwise and can be used to loosen and remove screws. CAUTION: Never change the bit r[...]

  • Seite 12

    12 English 8. Mounting the bit For details, refer to the item “Mount- ing and dismounting the hex-socket or the bit”. HOW TO USE THE SCREW DRIVER 1. Switch operation and rotational speed adjustment Bit rotational speed can be adjusted between 0–6000/min (W6VM) or 0–4500/min (W6V4) or 0–3000/min (W6V A4) or 0–2600/min (W6VB3) or 0–1700[...]

  • Seite 13

    13 English 4. Tightening Self-drilling screw When the supplied magnet bit holder is used to tighten the Self-drilling screw into a steel plate, cut material stuck in the magnet bit will degrade the work efficiency . To prevent this, the non-magnetic bit holder (optional accessory) is recom- mended. The stainless locator with bushing (optional acces[...]

  • Seite 14

    14 English MAINTENANCE AND INSPECTION W ARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the hex. socket (or bit) Since continued use of a worn hex. socket (bit) will damage screw heads, re- place the hex. socket (bit) with a new one as soon as excessive wear is noticed[...]

  • Seite 15

    15 English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or ac[...]

  • Seite 16

    16 English 3. Plastic case (Code No. 310504) NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HIT ACHI. Magnetic bit holder (Short type) Magnetic bit holder (Code No. 982554Z) Non-magnetic bit bolder (Code No. 982563Z) Bit Sub-Stopper Bit holder Screw head No.1 985333 No.2 971511Z No.3 971512Z No.1 985334 No.2 98[...]

  • Seite 17

    17 Français INFORMA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé[...]

  • Seite 18

    18 Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE A VERTISSEMENT : Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien é[...]

  • Seite 19

    19 Français 3. Sécurité personnelle (1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motoris[...]

  • Seite 20

    20 Français antidérapantes, un couvre-chef dur ou des protections de l’ouïe dans les conditions appropriées. (7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des outils. En cas de dommage, faire réparer l’outil avant de[...]

  • Seite 21

    21 Français un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil. 7. Utiliser l’outil correct Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire l[...]

  • Seite 22

    22 Français 17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcoo[...]

  • Seite 23

    23 Français DOUBLE ISOLA TION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité co[...]

  • Seite 24

    24 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurit?[...]

  • Seite 25

    25 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICA TIONS 䡬 Serrage de vis à tête six pans. 䡬 Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis autopercenses. REMARQUE : Pour visser des vis auto-foreuses, il est recommandé d’utiliser une butée secondaire (B) et un porte-vis non magnétique (vendu séparément). AV ANT L ’UTILISA TION 1. So[...]

  • Seite 26

    26 Français 6. Vérifier la direction de la tête de vissage (Fig.2) La tête de vissage tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vue depuis l’arrère) lorsque le levier inverseur est réglé sur la position latérale “R”. Lorsque le levier est réglé sur la posi- tion latérale “L”, la tête de serrage tourne dans le sens cont[...]

  • Seite 27

    27 Français 8. Montage de la mèche Pour les détails, voyez l’article sur le “Montage et demontage du manchon six pans ou de la mèche”. COMMENT UTILISER LA VISSEUSE 1. Fonctionnement de l’interrupteur et réglage de la vitesse de rotation La vitesse de rotation de la mèche peut être réglée entre 0–6000/min (W6VM) ou 0–4500/min (W[...]

  • Seite 28

    28 Français PRECAUTION Ne jamais changer le sens de rotation du manchon six pans quand le moteur tourne. Le cas échéant il y a de fortes chances d’endommager le moteur. Amener l’interrupteur d’alimentation sur OFF avant de changer le sens de rotation du manchon six pans. 4. Serrage d’une vis auto-foreuse Lorsqu’on utilise le porte-vis [...]

  • Seite 29

    29 Français ENTRETIEN ET INSPECTION A VERTISSEMENT : S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche) Etant donné que l’utilisation continue d’un manchon six pans [...]

  • Seite 30

    30 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent[...]

  • Seite 31

    31 Français 3. Boîtier en plastique (No. de code 310504) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HIT ACHI. 2. Pour les autres vis Porte-mèche magnétique (Type court) Porte-mèche magnétique (No. de code 982554Z) Porte-mèche non-magnétique (No. de code 982563Z) Mèche Butée secondaire [...]

  • Seite 32

    32 Español INFORMACIÓN IMPORT ANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el ma[...]

  • Seite 33

    33 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE EST AS INSTRUCCIONES 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los banco[...]

  • Seite 34

    34 Español (5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable prolongador marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta el[...]

  • Seite 35

    35 Español (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar . (7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no hayan piezas rotas, y dem[...]

  • Seite 36

    36 Español 5. NO toque NUNCA las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 6. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar . NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de[...]

  • Seite 37

    37 Español 15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 16. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. D[...]

  • Seite 38

    38 Español AISLAMIENTO DOBLE P ARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HIT ACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente c[...]

  • Seite 39

    39 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOT A: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este ma[...]

  • Seite 40

    40 Español MONT AJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Para apretar fornillos de cabeza hexagonal 䡬 Para apretar tornillos Drywall, tornillos para maderá tornillos autorroscante. NOT A: Para apretar tornillos autotaladradores, se recomienda utilizar un retén secundario (B) y un portabrocas no magnético (vendidos aparte). ANTES DE LA OPERACIÓN 1. [...]

  • Seite 41

    41 Español 6. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 2) La broca rota en sentido dr las manillas de un reloj (visto desde atrás), cuando la palanca de marcha inversa está puesta en la posición del lador “R”. Cuando se pone la palanca en la posición del lado “L” la broca rota en el sentido contrario a las manillas de un [...]

  • Seite 42

    42 Español 8. Colocación de broca Para los detalles correspondientes, referirse al punto “Montaje y desmontaje del portatornillos hexagonal o de la broca”. COMO USAR EL DESTORNILLADOR 1. Operación del conmutador y ajustamiento de la velocidad de rotación La velocidad de rotación de la broca se puede ajustar entre 0–6000/min (W6VM) o 0–[...]

  • Seite 43

    43 Español PRECAUCIÓN Nunca cambie el sentido de giro del portatornillos hexagonal mientras esté en funcionamiento el motor ya que dañaría gravemente el motor. Coloque el interruptor en la posición OFF antes de cambiar la dirección de giro del portatornillos hexagonal. 4. Inserción de tornillos autotaladradores Cuando utilice el portabrocas[...]

  • Seite 44

    44 Español MONT AJE Y DESMONT AJE DEL PORT A TORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA PRECAUCIÓN Cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable del tomacorriente para evitar problemas serios. 1. Desmontaje del portatornillo hexagonal (Fig.7) (1) Girando el retén secundario, extrágalo del centrador . (2) Retire el portatornillo h[...]

  • Seite 45

    45 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspección del portatornillos hexagonal (o broca) Ya que el uso continuado del portatornillos hexagonal (broca) desgas[...]

  • Seite 46

    46 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HIT ACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no pr evistos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HIT ACHI. La utilización d[...]

  • Seite 47

    47 Español 3. Caja de plástico (Num. de código 310504) NOT A: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HIT ACHI. 2. Para otros tornillos Sujetador magnético de la broca (Tipo corto) Sujetador magnético de la broca (Num. de código 982554Z) Sujetador no der magnético de la broca (Num. de código 982563Z[...]

  • Seite 48

    48 AB C D 1 876-031 1 S-16 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-486 1 “5” 8 872-573 1 9 959-148 2 D3.175 10 1 323-491 1 “8, 9” 10 2 323-492 1 “8, 9” “HKG, THA, TPE, KOR” 11 323-476 1 12 306-024 1 13 323-504 1 14 608-VVM 1 608VVMC2PS2L 15 933-545 2 16 301-936 2 M4 × 10 17 690-0VV 1 6900V[...]

  • Seite 49

    49 AB C D 1 876-031 1 S-16 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-486 1 “5” 8 872-573 1 9 959-148 2 10 1 323-491 1 “8, 9” 10 2 323-482 1 “8, 9” “TPE, THA, HKG, KOR” 11 323-476 1 12 306-024 1 13 323-485 1 14 608-VVM 2 608VVC2PS2L 15 933-545 1 16 301-936 2 M4 × 10 17 323-473 1 18 1 360-672 [...]

  • Seite 50

    50 AB C D 1 876-031 1 S-16 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-486 1 “5” 8 872-573 1 9 959-148 2 D3.175 10 1 323-491 1 “8, 9” 10 2 323-482 1 “8, 9” “TPE, SIN, HKG” 11 323-476 1 12 306-024 1 13 323-474 1 14 608-VVM 2 608VVC2PS2L 15 933-545 1 16 301-936 2 M4 × 10 17 323-473 1 18 1 360-67[...]

  • Seite 51

    51 AB C D 1 876-031 1 S-16 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-498 1 “5, 16” 8 872-573 1 9 959-148 2 D3.175 10 1 317-664 1 10 2 323-507 1 “USA, CAN” 11 306-024 1 12 323-494 1 “13” 13 323-495 1 14 608-VVM 2 608VVMC2PS2L 15 933-545 1 16 608-VVM 1 608VVC2PS2L 17 323-496 1 “18” 18 307-337 1[...]

  • Seite 52

    52 AB C D 1 876-031 1 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-498 1 “5, 16” 8 872-573 1 9 959-148 2 10 317-664 1 “8, 9” 11 306-024 1 12 323-505 1 “13” 13 323-495 1 14 608-VVM 2 608VVC2PS2L 15 933-545 1 16 608-VVM 1 608VVC2PS2L 17 307-338 1 “18” 18 307-337 1 19 323-497 1 20 301-936 2 M4 × 1[...]

  • Seite 53

    53[...]

  • Seite 54

    54[...]

  • Seite 55

    55[...]

  • Seite 56

    407 Code No. C99129961 Printed in Malaysia WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline [...]