Husqvarna CTH160 Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 84 Seiten
- 2.2 mb
Zur Seite of
Ähnliche Gebrauchsanleitungen
-
Lawn Mower
Husqvarna 966835601
140 Seiten 8.78 mb -
Lawn Mower
Husqvarna LGT24K54
48 Seiten 3.84 mb -
Lawn Mower
Husqvarna HO1997
33 Seiten 4.01 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 532 42 32-01
45 Seiten 4.49 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 965994001
140 Seiten 8.78 mb -
Lawn Mower
Husqvarna LT 151
68 Seiten 1.49 mb -
Lawn Mower
Husqvarna YTH2042 TWIN
44 Seiten 3.11 mb -
Lawn Mower
Husqvarna YTH24V54
56 Seiten 4.64 mb
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Husqvarna CTH160 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Husqvarna CTH160, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Husqvarna CTH160 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Husqvarna CTH160. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Husqvarna CTH160 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Husqvarna CTH160
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Husqvarna CTH160
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Husqvarna CTH160
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Husqvarna CTH160 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Husqvarna CTH160 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Husqvarna finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Husqvarna CTH160 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Husqvarna CTH160, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Husqvarna CTH160 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentivement le ma[...]
-
Seite 2
2 We reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans avis préalable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij ho[...]
-
Seite 3
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I . Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use o[...]
-
Seite 4
4 IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclosure. • To reduce the fire hazard, keep the eng[...]
-
Seite 5
5 III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gef ä hrlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln k ö nnen. • Nur bei Tageslicht oder guter k ü nstlicher Beleuchtung m ä hen. • Alle Messerbet ä tigungskupplungen auskuppeln und in den Leerlauf schalten, bevor versucht wird, den Motor anzulassen. • Auf kein[...]
-
Seite 6
6 - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem M ä hwerk oder dem Auswurf; - vor dem Pr ü fen, Reinigen oder Reparieren des Rasenm ä hers; - nachdem auf ein Fremdk ö rper gesto ß en wurde. Den Rasenm ä her auf Sch ä den untersuchen und die Reparaturen durchf ü hren, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls[...]
-
Seite 7
7 III. UTILISATION • Ne d é marrez jamais le moteur à l'int é rieur d'un b â timent o ù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s' ê tre accumul é es. • Tondez uniquement à la lumi é re du jour ou avec une bonne lumi è re artificielle. • Avant de d é marrer le moteur, assurez-vous que toutes les com[...]
-
Seite 8
8 • D ´ ebrayez les lames, arr ê tez le moteur, et d é branchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d' é jection pour la nettoyer, - avant de contr ô ler, nettoyer ou travailler sur l'unit é de coupe, - avant de retirer [...]
-
Seite 9
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I . I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instrucciones cuid[...]
-
Seite 10
10 - despu é s de golpear un objeto extra ñ o. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verificar si hay da ñ os y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo; - si la maquina empieza a vibrar anormalmente (verif í quela inmediatamente). • Desenganche la transmisi ó n a los accesorios cuando haga el transporte o cua[...]
-
Seite 11
11 I . ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l ’ uso corretto dell ’ equipaggiamento. • Non consentire mai l ’ uso dei trattorini tosaerba ai bambini n é agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull ’ uso. Le normative locali possono [...]
-
Seite 12
12 - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l ’ equipaggiamento; - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli). • Disinnestare la trasmissione del moto [...]
-
Seite 13
13 I . TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder. •[...]
-
Seite 14
14 Vibration L ä rmpegel Vibration Vibratie Vibraci ó n Vibrazioni Vibrering Vibration Vibrasjon T ä rin ä m/s CTH160 15,5/11,6 0-7,3 107 25-89 275 100 4 to 8 - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machine abnormaal begint t[...]
-
Seite 15
15 BATTERY BATTERIE BATTERIE ACCU BATER Í A BATTERIA CAUTION VORSICHT DANGER OPGELET PRECAUCI Ó N ATTENZIONE BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENST Ä NDE ATTENTION AUX PROJECTILES LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI REVERSE R Ü CKW Ä RTSGANG MARCHE ARRI È RE ACHT[...]
-
Seite 16
16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABH Ä NGEN MIT MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 10 GEBRUIKEN NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE M Á S DE 10 NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10 KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DI[...]
-
Seite 17
17 GEFAHR AUGEN SCH Ü TZEN EXPLOSIVE GASE K Ö NNEN ERBLINDUNG UND K Ö RPERVERLETZUNGEN VERURSAC-HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VEROORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE-DAD O LESIONES. PERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO ’ PROVOCARE CECITA ’ O LESIONI ZU [...]
-
Seite 18
18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. 1 Before the tractor can be used certain parts must be as- sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be as- sembled. Vor der Anwendung des Aufsitzm ä hers m ü ssen gewisse Teile eingebaut werden, die [...]
-
Seite 19
19 2 2 2 2 2 1 VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction sur les orifices souhait é s puis installer la vis hexagonale et l' é crou frein, bien serrer le tout, • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clips é s dans les quatre orifi[...]
-
Seite 20
20 2 2 2 2 2 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack- ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push down on seat [...]
-
Seite 21
21 1. Battery Cover 2. Screw 3. Cable Positive (+) 4. Cable Negative (-) 5. Fender 6. Battery terminal 7. Battery 1. Batterieabdeckung 2. Schraube 3. Positives Kabel (+) 4. Negatives Kabel (-) 5. Schutzblech 6. Batterieklemme 7. Batterie 1. Cache batterie 2. Vis 3. C â ble positif (+) 4. C â ble n é gatif (-) 5. Capot 6. Polarit é s de la batte[...]
-
Seite 22
22 1. Tapador del acumulador 2. Tornillo 3. Cable positivo (+) 4. Cable negativo (-) 5. Protecci ó n 6. Terminal de bater í a 7. Bater í a 1. Coperchio dell í accumulatore 2. Vite 3. Cavo elettrico positivo (+) 4. Cavo elettrico negativo (-) 5. Paraurti 6. Polo della batteria 7. Batteria 1. Accudeksel 2. Schroef 3. Kabel positieve (+) 4. Kabel [...]
-
Seite 23
23 2 2 2 2 2 WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover. WARNUNG! Um einen Kurzschlu ß zu v[...]
-
Seite 24
24 To install bagger components to tractor 1 2 1. Discharge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Washer 3. Support Tube 4 6 4 2 5 3 1 1. Rear Door 2. Support Bracket 3. 3/8 Carriage Bolt 4. 3/8 Lock Nut 5. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 6 . 10,3mm (13/32") flat washer 1 . Hook 2. Discharge Chute 3. Back plate slot 2 1 3 • Rem[...]
-
Seite 25
25 To Assemble Bagger NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- gether. • Assemble front and lower bagger tubes using four (4) 1/ 4 x 50,8mm carriage bolts and lock nuts supplied. Tighten securely. • Slide front and lower bagger tube assembly into the bagger assemby. • Asse[...]
-
Seite 26
26 Installation der Aufh ä ngung der Grasfangbox des Traktors 1 2 1 3 2 1. Kontermutter 2. Flache Unterlegscheibe 3. Halterungder Grasfangbox 4 6 4 2 5 3 1 1. Hintere Ö ffnung 2. Strebe 3. Tragbolzen 3/8 4. Kontermutter 3/8 5. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 6. Flache Unterlegscheibe 10,3mm (13/32) 1 . Haken 2. Nut auf der hinteren platte 3. Auswurf[...]
-
Seite 27
27 Montage der Grasfangbox HINWEIS : Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heranzuziehen. • Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halterung der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang enthaltenen 1/4 x 50,8mm Tragbolzen und Kontermuttern zusammen. Fest anziehen. • F ü hren[...]
-
Seite 28
28 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Manche de d é charge 2. 3/8 É crou 3. Rondelle Plate 1 3 2 1. Contre É crou 2. Rondelle plate 3. Tube de support 1. Porte (trappe) Arri è re 2. Console de support 3. Boulon de support 3/8 4. Contre- è crou 3/8 5. Boulon à t ê te h è xagonale 3/8 x 63,5 6. Rondelle plate 10,3 (13/32") 1.[...]
-
Seite 29
29 Pour assembler le collecteur REMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvez obtenir l'aide d'une autre personne en remontant le ramasse- herbe. • Assemmblez les tubes d'avant et inf é rieurs de ramassehere en utilisant les quatre (4) 1/4 x 50,8mm boulons de chariot et é crous frien fournis. Serrez solidement 1. Tube a[...]
-
Seite 30
30 Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse 2. Tuercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. Tubo de soporte 1. Portezuela posterior 2. Consola portadora 3. tornillo portadora 3/8 4. Contratuerca 3/8 5. 3/8x63,5mm arandelas planas 6. Arandela plana [...]
-
Seite 31
31 Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de la ayuda de otra persona. • Ensambler los tubos frontales y inferiores de la recolectora de hierba utilizando los cuatro pernos del chasis (4) 1/4 x 50,8mm y las tuercas de bloqueo suministrados. Apretar de manera[...]
-
Seite 32
32 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1 2 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1 . Dadi 2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Sportello posteriore 2. Staffa di supporto 3. Bullone di supporto (3/8) 4. Dadi 3/8 5. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 6. Rondella piatta 1. Gancio 2. Convogliatore di scarico[...]
-
Seite 33
33 Per montare il cesto di raccolta: NOTA : per facilitare l ’ assemblaggio, nell ’ installare il sacco pu ò essere utile farsi aiutare da un ’ altra persona. • Assemblare i tubi anteriore e inferiore del sacco usando quattro (4) bulloni a testa tonda e quadro sottotesta da ¼ x 50,8 mm, e relativi controdadi, forniti in dotazione. Avvitar[...]
-
Seite 34
34 Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker 1 2 1. Afvoertrechter 2. 3/8 borgmoer 3. Vlakke sluitring 1. Borgmoer 3/8 2. Vlakke sluitring 3. Steun 1. Achterklep 2. Stennijzer 3. 3/8 Slotbout 4. 3/8 borgmoer 5. 3/8 Zeskantbout 6. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 1 . Haak 2. Afvoertrechter 3. Gleuf in de achterplaat 1 2 3 [...]
-
Seite 35
35 De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assembleren makkelijker te maken. • Gebruik de bijgeleverde vier (4) rijtuigschroeven van 1/ 4 x 50,8 mm en de borgmoeren om de voorste en de onderste buizen van de grascontainer te monteren. Stevig aandraaien. • Schuif de g[...]
-
Seite 36
36 2 2 2 2 2 TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain conditions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. • Adju[...]
-
Seite 37
37 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle/Choke control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Motion Control Lever. 5. Attachment clutch switch. 6. Quick lifting/lower of th[...]
-
Seite 38
38 3 3 3 3 3 6 1 7 3 2 5 8 4 9 10 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares. 2. Commande de et starter. 3. P é dale de frein et d'embrayage. 4. Embrayage et d é brayage de la bo î te de vitesses. 5. Embrayage et d é brayage de l ’ unite de coupe. 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact. 8. Frein [...]
-
Seite 39
39 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 3 3 3 3 3 2. Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward position the choke function is connected. If the lever is[...]
-
Seite 40
40 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorw ä rtsdr ü cken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. P é dale de frein et d ’ embrayage En enfon ç ant cette p é dale,[...]
-
Seite 41
41 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = Fast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gestellt werden: N = Leerlauf (Kein Antrieb) S = Langs[...]
-
Seite 42
42 5. Attachment clutch switch 5. Ein- und Ausschalten des M ä haggregats 5. Embrayage et d é brayage de l'unit é de coupe 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la unidad de corte 5. Leva inserimento tagliaerba. 5. Aan- en uitschakeling van de maaikast 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the[...]
-
Seite 43
43 OFF ON START 7. Ignition Lock There are three different positions for the ignition key: O F F All electric current broken. ON Electric current connected. START Start motor connected. WARNING! Never leave the key in the ignition lock when leaving the machine on its own. 7. Z ü ndschlo ß Der Z ü ndschl ü ssel hat drei Rasten: O F F Strom ausge[...]
-
Seite 44
44 8. Frein de parking Pour enclencher le frein de parking : 1. Enfoncer à fond la p é dale de frein/embrayage, 2. En m ê me temps, relever vers le haut le levier du frein de parking et le maintenir dans cette position, 3. Rel â cher la p é dale de frein, Pour d é serrer le frein de parking, il suffit ensuite d'enfoncer à nouveau la p ?[...]
-
Seite 45
45 3 3 3 3 3 10. M ä hh ö heneinstellung Mit dem Drehknopf wird die M ä hh ö he eingestellt. Rechtsdreh- ung bewirkt gr öß ere M ä hh ö he. Der Drehknopf kann leichter gedreht werden, wenn der Hebel f ü r schnelles Heben/ Senken des M ä haggregats gleichzeitig zur ü ckgezogen wird. 10. R é glage de la hauteur de coupe Pour r é glar la [...]
-
Seite 46
46 4. Before starting. 4. Ma ß nahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de d é marr er . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell ’ avviamento. 4. Maatregelen v óó r het starten. Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol [...]
-
Seite 47
47 ADD FULL CAUTION - DO Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight. Remove again and check the level. [...]
-
Seite 48
48 Warm motor: Push the gas control half-way to full gass position " ". Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " schieben. Avec un moteur chaud: pousser l'acc é l é rateur à mi-chemin vers la position d'acc é l é rateur maximale " ". Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mitad de su [...]
-
Seite 49
49 5 5 5 5 5 Turn the ignition key to “ START position ” . NOTE! Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the engine will not start, wait about 10 seconds before the next try. Z ü ndschl ü ssel auf “ START ” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jeweils l ä nger als ca. 5 Sekunden bet ä ti- gen. Wenn der Motor nicht ansp[...]
-
Seite 50
50 5 5 5 5 5 IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO IMPORTANT: COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40 ° F[4 ° C]) - AFTER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL. WICHTIG! KALTSTARTEN F Ü R MASCHINEN MIT HYDROSTATISCHEM GETRIE[...]
-
Seite 51
51 5 5 5 5 5 • D é brayez la transmission en mettant la commande de roue libre dans la position de la marche à roue libre (R é f é rez-vous à la section de “ POUR TRANSPORTER “ dans cette section de ce manuel). • D é marrez le moteur et d é placez la commande des gaz à la position lente. Assurez-vous que le frein de stationnement ne[...]
-
Seite 52
52 5 5 5 5 5 NOTA! La m á quina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el conductor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posici ó n de acoplamiento. Sum m á quina tambi é viene equipada con un sistema que no permitir á a la segadora funcione si el recogedo[...]
-
Seite 53
53 5 5 5 5 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotat[...]
-
Seite 54
54 5 5 5 5 5 To Dump Bagger Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off the alarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger. • Place motion control lever in Neutral position and set parking brake. • Raise dump handle to its highest position. Pull handle forward to raise bagg[...]
-
Seite 55
55 5 5 5 5 5 To convert mower (Converting to mulching or rear discharging will require the purchase of these accessories.) To mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector. • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug and handle assembly through back plate and[...]
-
Seite 56
56 ATTENTION, DANGER! • Ne pas conduire sur un terrain inclin é de plus de 10 º . Le risque de se renverser est tr è s important. • Ne jamais conduire le tracteur parall è lement à la pente à cause du risque de se renverser. Toujours conduire le tracteur perpendiculairement à la pente, pour monter comme pour descendre. • Ne jamais arr [...]
-
Seite 57
57 5 5 5 5 5 NL Eng F Esp Switching off the engine Move the gas control to “ ” . Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “ OFF ” position. Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching off after a hard work. Abstellen des Mot[...]
-
Seite 58
58 1 2 6. Maintenance, adjustment. 6. W artung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, r é glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. (1) Ho od (2 ) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerferanschlu ß Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector. • Stand in front of tractor[...]
-
Seite 59
59 (1) Capot (2 ) Connexion des phares (1) Cubierta (2 ) Conector de cables de los faros delanteros (1) Cofano (2 ) Connettore cavo luci (1) Motorkap (2) Aansluitkabel koplampen 1 2 Capot moteur • Soulever le capot. • D é connecter les phares, • Se plaver devant le tracteur, prendre le capot par les c ô t é s, l'incliner à l'ava[...]
-
Seite 60
60 Mantenimiento NOTA : El mantenimiento peri ó dico ha de hacerse con regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparaci ó n, inspecci ó n o maintenimiento, desconectar el cable de la buj í a a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la m á quina: • Controlar el aceite, si es n[...]
-
Seite 61
61 6 6 6 6 6 To service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out. • To close valve, push in and turn clockwise . • Remove drain tube and install cap. 1 . Cap 2. Drain Tube Wartung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen Ventil [...]
-
Seite 62
62 6 6 6 6 6 Change engine oil ................................................................................................ • Lubricate pivot points ........................................................................ • Check brake operation .............................. • Clean air screen ............................................[...]
-
Seite 63
63 INFORME DE SERVICIO ANOTE LAS FECHAS CUANDO HA HECHO EL SERVICIO NORMAL Cuando sea C ad a C a da Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor .................................................................................. • Lubricar los puntos de pivotaci ó n ...........................[...]
-
Seite 64
64 6 6 6 6 6 DATI DI SERVIZIO COMPILARE OGNI QUALVOLTA SI ESEGUE UN REGOLARE SERVIZIO Necessit à Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio .................................................................................................... • Lubrificazione punti di articolazione ........................[...]
-
Seite 65
65 Blades The blades should be sharp to achieve best cutting results. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. Messerbalken F ü r ein gutes M ä hergebnis m ü ssen die messcrbalken scharf sein. Sie werden mit einer Feile oder einer Schleifsche[...]
-
Seite 66
66 6 6 6 6 6 LH RH 1 . Hex bolt right hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4 . Blade 1 2 3 4 8 6 5 7 1 . Hex bolt left hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4 . Blade 1 2 3 7 8 6 5 4 5. 5 Star Center Hole 6. 5 Star Pattern 7. Trailing Edge 8. Mandrel Assembly 1 . Sechskantschraube mit Rechtsgewinde 2. Federscheibe 3. Flache Unterlegs[...]
-
Seite 67
67 LH RH 1. Tornillo de cabeza de cinco facetas, dextro- giro 2. Arandela elistica 3. Arandela plana 4. Filo cortador 1 2 3 4 8 6 5 7 1. Tornillo de cabeza de seis facetas, levegiro 2. Arandela elastica 3. Arandela plana 4. Filo cortador 1 2 3 7 8 6 5 4 5 . Orifico de centraje- estrella de cinco puntas 6 . Mandril-estrella de cinco puntas 7 . Canto[...]
-
Seite 68
68 For best results mower blades must be kept sharp. Replace bent or damaged blades. BLADE REMOVAL • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing blade. • Install new or resharpened blade with trailing edge up towards deck as shown. IMPORTANT: To ensure proper assembly, cen[...]
-
Seite 69
69 2 1 WARNING! Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust- ment. WARNUNG! Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgef ü hrter Einstellung anzuziehen. ATTENTION! Ne pas oublier de serrer l ’é crou de verrouillage apr è s le r é glage. ADVERTENCIA! Despu é s del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuerca. ATTEN[...]
-
Seite 70
70 1 2 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer. Demontage des M ä hdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des M[...]
-
Seite 71
71 4 3 5 6 6 6 6 6 3. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. 4. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards. 5. Pull out the cutting unit from the machine. 3. Die Federklammern (3), (4), (5) und die jeweiligen Bolzen ausbauen. 4. Hebel f ü r Heben/Senken des M ä hdecks zur ü ckziehen. 5. M ä hdeck aus ber Masc[...]
-
Seite 72
72 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswechsein des [...]
-
Seite 73
73 B A 1 2 6 6 6 6 6 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des M ä haggregats A. In Fahrrichtung 1. Pr ü fe[...]
-
Seite 74
74 “ A ” 2 “ A ” 1 1 6 6 6 6 6 (1 ) Bottom edge of mower (2 ) Lift link adjustment nut (1 ) Unterkante des M ä hwerks (2) Hubstangen-Stellmutter (1 ) Fond du bord de la tondeuse (2) É crou de r é glage du raccord de levage (1 ) Parte inferior de la esquina de la segadora (2 ) Tuerca de ajuste del v á rillaje de levantamiento (1 ) Bordo [...]
-
Seite 75
75 2 1 4 3 5 6 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Pull apart the contact for the cable to the electrical connec tion (1). 3. Dismantle the motion restrainer for the clutch (2). 4. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (3), the clutch pulley (4). 5. Push the belt up be[...]
-
Seite 76
76 TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEU- TRAL ADJUSTMENT The motion control lever has been preset at the factory and adjustment should not be necessary. • Loosen adjustment bolt in front of the right rear wheel, and lightly tighten. • Start engine and move motion control lever until tractor does not move forward or backward. • Hold motion contr[...]
-
Seite 77
77 REGOLAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO DEL MOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIO La leva di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata impostata al momento della fabbricazione e non richiede pertanto ulteriori regolazioni. • Allentare il bullone di regolazione di fronte alla ruota posteriore destra; stringendolo poi leggermente • Avvi[...]
-
Seite 78
78 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and clean. • Inspect cooling fins for dirt, grass clippings and other materials.[...]
-
Seite 79
79 7. T roubleshooting. 7. St ö rungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective[...]
-
Seite 80
80 Le moteur ne d é marre pas 1. Manque d ’ essence dans le r é servoir. 2. Bougie d ’ allumage d é fectueuse. 3. Raccord de bougie d é fectueux. 4. Impuret é s dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le d é marreur n ’ entra î ne pas le moteur 1. La batterie est d é charg é e. 2. Mauvais contact entre le c â ble et la p[...]
-
Seite 81
81 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. 3. [...]
-
Seite 82
82 The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corrosion. • Change engine oil. • Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to run until it is out of fuel. • Remove the spark plug an[...]
-
Seite 83
83 Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de binnenkant van de kap van de maaikast. • Herstel lakbeschadigingen om roest te voorkomen. • Ververs de olie in de motor. • Maak de benzinetank leeg. Laat de motor draaien totdat er ook in de carburateur geen [...]
-
Seite 84
532175625 Rev. 1 5.18.01 TR Printed in U.S.A.[...]