Joycare JC-237 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Joycare JC-237 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Joycare JC-237, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Joycare JC-237 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Joycare JC-237. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Joycare JC-237 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Joycare JC-237
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Joycare JC-237
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Joycare JC-237
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Joycare JC-237 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Joycare JC-237 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Joycare finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Joycare JC-237 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Joycare JC-237, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Joycare JC-237 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    1 JC-237 I TIRALA TTE ELETTRICO JC-237 IMPORT ANTI INDICAZIONI l tiralatte deve essere pulito e sterilizzato (sia il contenitore biberon, che la tettarella, che la coppa massaggiante in silicone, che la valvola a membrana che la coppa tirala tte), attraverso l’utilizzo di un normale apparecchio sterilizzatore. Mentre le parti elettriche del prodo[...]

  • Seite 2

    2 3 Avvitare il biberon alla coppa tiralatte. Inserire il jack dell’alimentatore nell’apposito ingresso Quindi collegare ad una presa di corrente l’alimentatore (AC 100-240V - 50/60Hz) SOSTITUZIONE DELLE BA TTERIE Aprire il comparto batterie. Inserire le batterie (2 x 1,5V AA) rispettando le polarità indicate Rimuoverle e sostituirle se scar[...]

  • Seite 3

    2 3 I bambini NON devono giocare con questo prodotto. Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto asciugamani, coperte o cuscini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche. Non posizionare mai il prodotto sopra fornelli o altre superfici calde. Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai ragg[...]

  • Seite 4

    4 5 JC-237 ELECTRIC BREAST PUMP IMPORT ANT RULES All the components of the breast pump (the feeding bottle, the teat, the silicone massa ge cup, the membrane valve and the breast pump cup) must be cleaned and sterilized with normal sterilizing equipment. Clean the electric components of the product with a damp cloth. Never submerge the mechanism in[...]

  • Seite 5

    4 5 Insert the power supply jack in the respective input Plug the power supply into a socket (AC 100-240V - 50/60Hz) REPLACING THE BA TTERIES Remove the cover . Insert 2 new AA (1.5V) batteries observing proper polarity . Remove and replace dead batteries. Remove the batteries should the product be inactive for a long period of time. USING THE APPL[...]

  • Seite 6

    6 Always unplug when not in use. The electronic parts of the appliance must never be immersed into, or come in contact with, wa ter or other liquids. Do not operate the appliance with moist or wet hands. If the main unit gets wet unplug immedia tely . DO NOT ATTEMPT TO RECOVER THE APPLIANCE IF IT F ALLS INTO THE WA TER. Appliance to be exclusively [...]

  • Seite 7

    6 7 TIRE-LAIT ÉLECTRIQUE JC-237 INDICA TIONS IMPORT ANTES Le tire-lait doit être propre et stérilisé (tant le récipient du biberon et la tétine que le coussin masseur en silicone ainsi que la valve à membrane et la téterelle) en utilisant un appareil de stérilisation classique. Les parties électriques de l’appareil doivent être nettoy?[...]

  • Seite 8

    8 REMPLACEMENT DES PILES Ouvrir le logement des piles. Insérer les piles (2 x 1,5V AA) en respectant les polarités indiquées. Les enlever et les changer lorsqu’elles sont usées. Nous conseillons d’enlever les piles de l’a ppareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue période. UTILISA TION DE L ’APP AREIL Stérilise[...]

  • Seite 9

    9 chaude. Veillez à laisser le produit toujours éloigné des sources de chaleur , à ne pas l’exposer aux rayons du soleil, à l’humidité, à le mettre en contact avec des objets coupants ou équivalents. Il ne faut jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il ne fonctionne pas! Débrancher toujours la fiche du réseau lorsqu’i[...]

  • Seite 10

    10 ELEKTRISCHE MILCHPUMPE JC-237 Wichtige Hinweise Die Milchpumpe muss sauber und sterilisiert sein (sowohl die Babyflasche als auch der T rinksauger , die Silikon-Massageschale, das Membranventil und die Saugschale). Verwenden Sie dazu ein handelsübliches Sterilisiergerät. Die elektrischen T eile des Produkts werden dagegen mit einem feuchten T[...]

  • Seite 11

    1 1 Schrauben Sie die Babyflasche auf die Milchsaugschale. Stecken Sie den Netzteilstecker in die entsprechende Buchse. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose (100-240 V~ / 50-60 Hz). Batteriewechsel Öffnen Sie das Batteriefach. Legen Sie die Batterien richtig gepolt ein (2 x 1,5V AA - siehe das Symbol). Wenn die Batterien leer sind, entferne[...]

  • Seite 12

    12 Speisekabel nicht von der Tischkante oder von der Arbeitsfläche hängen. Waschen Sie das Gerä t oder seine Zubehörteile nicht im Geschirrspüler . Bei der Anwendung des Geräts in Präsenz von Kindern ist besondere Vorsicht geboten. Dieses Gerät ist KEIN Spielzeug für Kinder . Verwenden oder positionieren Sie das Gerät niemals unter Handt[...]

  • Seite 13

    13 SACALECHES ELÉCTRICO JC-237 INDICACIONES IMPORT ANTES El sacaleches se debe limpiar y esterilizar (la botella biberón, la tetina, la copa de silicona para masaje, la válvula de membrana y la copa del sacaleches) con un esterilizador normal. Las partes eléctricas del aparato se deben limpiar con un paño húmedo. El aparato nunca se debe sume[...]

  • Seite 14

    14 Fije la válvula de membrana en el anillo de succión. Enrosque el biberón en la copa del sacaleches. Introduzca el conector del adaptador en la entrada adecuada. A continuación, conecte el adaptador a una toma de corriente (AC 100-240V - 50/60 Hz). CÓMO CAMBIAR LAS PILAS Abra el compartimiento de las pilas. Introduzca las pilas (2 x 1,5 V AA[...]

  • Seite 15

    15 presencia. Por esta razón, se recomienda colocar el aparato lejos de su alcance. No extienda el cable de alimentación desde el borde de la mesa o desde el plano de trabajo. No lave el aparato ni sus accesorios en el lavavajillas. Es necesario prestar especial atención cuando se utilice el producto en presencia de niños. Los niños NO deben j[...]

  • Seite 16

    16 BOMBA TIRA-LEITE ELÉCTRICA JC-237 INDICAÇÕES IMPORT ANTES A bomba tira-leite deve ser limpa e esterilizada (seja o recipiente biberão, tetina, a copa massajadora em silicone, a válvula da membrana, a copa tira-leite), através da utilização de um esterilizador normal. Já as partes eléctricas do produto devem ser limpas com um pano húmi[...]

  • Seite 17

    17 Inserir o jack do alimentador na respectiva entrada. Em seguida, ligar a uma tomada de alimentação (CA 100-240V - 50/60Hz). SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS Abrir o compartimento das pilhas. Introduzir as pilhas (2 x 1,5 V AA) respeitando as polaridades indicadas. Remover e substituir se descarregadas. Se o produto não for utilizado por um longo tem[...]

  • Seite 18

    18 19 Desligue sempre a ficha da tomada de rede quando não for utilizado. As peças electrónicas do produto nunca devem ser submersas nem entrar em contacto com água ou outros líquidos. Não utilize o produto com as mãos húmidas ou molhadas. Caso a unidade principal se molhe, desligue imediatamente a ficha. NÃO TENTE RECUPERÁ-LO CASO CAIA[...]

  • Seite 19

    18 19 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОМПА ЗА КЪРМА JC-237 ВАЖНИ УКАЗАНИЯ Помпата за кърма трябва да бъде почистена и стерилизирана (така също и шишенцето за събиране, биберонът, масажиращата подложка от силикон, м?[...]

  • Seite 20

    20 21 СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДА Уверете се, че масажиращата подложка от силикон е напълно прилягаща с подложката за изтегляне на кърмата Натиснете и завийте добре подложката за изтегляне на кърма къ?[...]

  • Seite 21

    20 21 или за 3 месеца във фризер. ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда за цели, различни от тези, описани в настоящото ръководство с инструкции, всяка друга употреба се счита за непо?[...]

  • Seite 22

    22 23 ако не са контролирани или инструктирани за използването на уреда от отговорно лице за тяхната сигурност. Децата би трябвало да бъдат контролирани, за да сте сигурни, че не си играят с уред[...]

  • Seite 23

    22 23 POMPĂ ELECTRICĂ PENTRU SÂN JC-237 INDICAŢII IMPORT ANTE Pompa pentru sân trebuie curăţată şi sterilizată (atât recipientul biberonului, tetina, cupa din silicon cu funcţie de masare, supapa cu membrană cât şi cupa de sucţiune), prin utilizarea unui aparat normal de sterilizare. În timp ce componentele electrice ale produsului[...]

  • Seite 24

    24 25 Fixaţi supapa cu membrană în inelul de sucţiune Înşurubaţi biberonul la cupa de sucţiune. Introduceţi mufa alimentatorului în fanta aferentă. Apoi conectaţi alimentatorul la priză (AC 100-240V - 50/60Hz) ÎNLOCUIŢI BA TERIILE Deschideţi compartimentul bateriilor . Introduceţi bateriile (2 x 1,5V AA) respectând polarităţile [...]

  • Seite 25

    24 25 să atârne cablul de alimentare peste marginea mesei sau a suprafeţei de lucru. Nu spălaţi produsul şi accesoriile sale în maşina de spălat vase. Este necesar să se acorde o atenţie specială când produsul este utilizat în prezenţa copiilor . Copii NU trebuie să se joace cu acest produs. Nu utilizaţi şi nu aşezaţi niciodată[...]

  • Seite 26

    26 27 JC-237 HU JC- 237 ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ FONTOS UT ASÍTÁSOK A mellszívó (beleértve az etetőüveget, a cumit, a szilikon masszírozó párnát, a membránszelepet és a mellszívó harangot is) tisztítására és sterilizálására normál sterilizálót használjon. Az elektromos részek tisztítására használjon nedves szövetet. A [...]

  • Seite 27

    26 27 A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE Ügyeljen arra, hogy a szilikon masszírozó harang teljesen hozzásimuljon a mellszívó haranghoz A mellszívó harangot nyomva tartva csavarja rá a főegységre (az elektromos szerkezetre) Rögzítse a membránszelepet a szívógyűrűhöz Csavarja rá az etetőüveget a mellszívó harangra Illessze az adap[...]

  • Seite 28

    28 29 készüléken feltüntetett értéknek. A következő esetekben mindig távolítsa el a tápvezetéket: amikor a készüléket nem használja, annak tisztítása során és minden olyan esetben, amikor a termék működésében rendellenességet tapasztal. A tápvezeték eltávolítása érdekében mindig a dugaljzatot húzza, sosem a vezeté[...]

  • Seite 29

    28 29 HULLADÉKKEZELÉS A készüléket életciklusának lejártát követően nem lehet a települési hulladékkal együtt megsemmisíteni, a hulladékkezeléskor – a készülék eltávolítható részeivel és alkatrészeivel együtt – a 2002/96/EK irányelvet kell gyelembe venni. Mivel a települési hulladéktól külön kell kezelni, e[...]

  • Seite 30

    30 31 GARANZIE GARANZIA PER IT ALIA JOYCARE S.P .A garantisce per 3 anni a partire dalla data d’acquisto, l’eliminazione gratuita dei danni causati da difetti di materiale o di fabbricazione, riparando o sostituendo il prodotto. (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la v[...]

  • Seite 31

    30 31 GB: W ARRANTY CARD Joycare S.p.A., a company with a sole shareholder , offers a period of 3 year warranty after the date of purchase. The warranty does not cover damage caused by accidental breakage, transportation, incorrect maintenance or cleaning, misuse, tampering or repairs carried out by non authorised third parties. The following is al[...]

  • Seite 32

    GARANZIE P: CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações efectuadas por terceiros não autoriza[...]

  • Seite 33

    Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта. RO : CERTIFICA T DE GARANŢIE Joycare SA, unic asociat, oferă 3 ani de garanţie, începând cu data achiziţionării. Nu sunt acoperite de garanţie daunele provocate de lovituri accidentale, daune din timpul transportului, c[...]

  • Seite 34

    [...]

  • Seite 35

    [...]

  • Seite 36

    REV .00-JAN2011 JOYC ARE S.p.A. socio unico Sede legale : via Fabio Massimo, 45 – Roma – Italy e-mail: info@joycare.it – www .joycare.it PRODOTTO/NUMERO DI SERIE/ MODELLO PRODUCT/SERIAL NUMBER/MODEL PRODUIT / NUMÉRO DE SÉRIE/ MODÈLE DU PRODUIT PRODUKT / SERIENNUMMER / MODELL PRODUTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO PRODUCTO / NUMERO DE SERIE/ MOD[...]