Karcher HDS 5/13 U/UX Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Karcher HDS 5/13 U/UX an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Karcher HDS 5/13 U/UX, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Karcher HDS 5/13 U/UX die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Karcher HDS 5/13 U/UX. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Karcher HDS 5/13 U/UX sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Karcher HDS 5/13 U/UX
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Karcher HDS 5/13 U/UX
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Karcher HDS 5/13 U/UX
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Karcher HDS 5/13 U/UX zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Karcher HDS 5/13 U/UX und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Karcher finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Karcher HDS 5/13 U/UX zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Karcher HDS 5/13 U/UX, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Karcher HDS 5/13 U/UX widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    HDS 5/11 U/UX Register and win! www .kaercher .com HDS 5/11 U/UX HDS 5/13 U/UX HDS 5/15 U/UX 59633480 10/10 Deutsch 6 English 17 Français 27 Italiano 38 Nederlands 49 Español 59 Português 70 Dansk 82 Norsk 92 Svenska 102 Suomi 112 Ελληνικά 122 Türkçe 134 Русский 144 Magyar 156 Čeština 166 Slovenščina 177 Polski 187 Româneş[...]

  • Seite 2

    2[...]

  • Seite 3

    3[...]

  • Seite 4

    8 10 4 1 3 21 5 18 31 28 30 29 27 26 15 9 12 11 13 17 16 24 25 20 6 7 2 22 14 13 23 2 1 19 4[...]

  • Seite 5

    2 3 1 2 4 + 5 6 7 8 9 5[...]

  • Seite 6

    Deutsch – 1 Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin- weise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler infor- mieren. – Packungsin[...]

  • Seite 7

    – 2 Abbildung 1 Hochdruckschlauch 2 Kabelhalter 3 Einfüllöffnung für Brennstoff 4 Füllstandsanzeige 5 Düsenablage 6 Elektrozuleitung 7 Hochdruckpumpe 8 Hochdruckanschluss (nur HDS 5/xx U) 9 Strahlrohrablage 10 Wasseranschluss mit Filter 11 Geräteschalter 12 Gerätehaube 13 Tragegriff 14 Austrittsöffnung des Hochdruck- schlauchs (nur HDS 5/[...]

  • Seite 8

    – 3 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- gangen werden. Der Druckschalter schaltet das Gerät beim Schließen der Handspritzpistole ab und beim Öffnen wieder ein. – Das Sicherheitsventil öffnet bei Kessel- überdruck oder wenn das Überström- ventil bzw. [...]

  • Seite 9

    – 4 몇 Warnung Vorschriften des Wasserversorgungsunter- nehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys- temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner[...]

  • Seite 10

    – 5 Eine allgemein gültige Dauer für die Benut- zung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren ab- hängt: – Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin- gerkribbeln). – Niedrige Umgebungstemperatur. War- me Handschuhe zum Schutz der Hän- de tragen. – Festes Zugreifen behind[...]

  • Seite 11

    – 6  Reinigungsmittelkonzentration entspre- chend der zu reinigenden Oberfläche einstellen. Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigen- des Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden. – Schmutz lösen:  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht ein[...]

  • Seite 12

    – 7 Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:  Wasser ablassen.  Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.  Wasserzulaufschlauch und Hochdruck- schlauch abschrauben. Abbildung  Gerät auf den Rücken legen.  Gerät max. 1 Minute im Kaltwasserbe- trieb laufen lassen bis Pumpe und Lei- tunge[...]

  • Seite 13

    – 8  Filter entnehmen.  Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen.  Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen.  Gefahr Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Kann die Störung nicht behoben wer- den, muss d[...]

  • Seite 14

    – 9 – Pumpe undicht, Sicherheitsventil undicht. Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. – Düse ist auf „Hochdruck“ eingestellt  Düse auf „CHEM“ stellen. – Externer Reinigungsmittelbehälter ist leer.  Externen Reinigungsmittelbehälter auf- füllen/[...]

  • Seite 15

    – 10 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert dies[...]

  • Seite 16

    – 11 Technische Daten HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Netzanschluss Spannung V 220 230 240 220 230 240 220 23 0 24 0 Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung kW 2,2 2,6 2,7 Absicherung (träge) A 16 16 13 16 16 13 16 1 6 1 3 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- -- (0.380+j0.237) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 30 Zulaufmenge[...]

  • Seite 17

    English – 1 Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949! – In case of transport damage inform vendor immediat[...]

  • Seite 18

    – 2 Illustration 1 High pressure hose 2 Cable clamp 3 Pouring vent for fuel 4 Filling level display 5 Storage compartment for nozzles 6 Power supply 7 High-pressure pump 8 High pressure connection (HDS 5/xx U only) 9 Storage for spray pipe 10 Water connection with filter 11 Power switch 12 Cover 13 Carrying handle 14 Output opening of the high pr[...]

  • Seite 19

    – 3 The pressure switch turns the device off when the handgun is closed and switch on when the handgun is opened. – The safety valve opens in case of ex- cessive pressure in the boiler or if the overflow valve or the pressure switch is broken. – The safety valve is set by the manufac- turer and sealed. Setting only by cus- tomer service. The [...]

  • Seite 20

    – 4  Connect the supply hose(minimu length 7.5 m, minimum diameter 1/2“) to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a tap). Note: The supply hose is not included.  Connect suction hose (minimum diame- ter 1/2“) with filter (accessory) to the water connection point. – Max. suck height: 0.5 m ?[...]

  • Seite 21

    – 5 Illustration 1 Operating with cold water 2 Operating with hot water  Set appliance switch to desired operat- ing mode. The device starts briefly and turns off, as soon as the working pressure is reached.  Release the trigger gun. When activating the hand spray gun the de- vice switches back on. Note: If no water comes out of the high pr[...]

  • Seite 22

    – 6  Danger Danger of scalding by hot water. After oper- ation with hot water, the device must be op- erated with openend handgun with cold water for at least two minutes.  Set the appliance switch to "0/OFF“.  Shut off water supply.  Turn on pump shortly (appr. 5 seconds) with device switch.  Set the appliance switch to &qu[...]

  • Seite 23

    – 7  To carry, hold the appliance by the han- dles and the pushing handle.  When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guide- lines from slipping and tipping over.  Danger Risk of injury by inadvertent startup of ap- pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tas[...]

  • Seite 24

    – 8  Check connections and conduits. – Filter in the water connection is dirty  Clean filter. – Amount of water supply is too low.  Check water supply level (refer to tech- nical data). – Water tap is closed.  Open tap. – Air within the system Vent pump:  With open hand spray gun turn device on and off multiple times with t[...]

  • Seite 25

    – 9 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. 5.957-976 The[...]

  • Seite 26

    – 10 Technical specifications HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Main Supply Voltage V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Current type Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load kW 2,2 2,6 2,7 Protection (slow) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximum allowed net impedance Ohm -- -- (0.380+j0.237) Water connection Max. feed temperature °C 30 30 30 Min. feed volum[...]

  • Seite 27

    Français – 1 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949 ! – [...]

  • Seite 28

    – 2 Illustration 1 Flexible haute pression 2 Attache-câble 3 Orifice de remplissage pour combustible 4 Affichage de l'état de remplissage 5 Récepteur de buse 6 Alimentation électrique 7 Pompe haute pression 8 Raccord haute pression (seulement HDS 5/xx U) 9 Reposoir de tube d'acier 10 Raccordement d'eau avec filtre 11 Interrupte[...]

  • Seite 29

    – 3 – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour les jets de li- quide. – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doi- vent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – Le dispositif de chauffage de l[...]

  • Seite 30

    – 4 Attention Risque de blessure ! – Utiliser uniquement les produits Kärcher. – N'aspirer en aucun cas des solvants (essence, acétone, diluant, etc.). – Eviter tout contact avec les yeux ou la peau. – Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent. Kärcher propose un assortimen[...]

  • Seite 31

    – 5  Danger Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Attention – Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à com- bustible. Ceci est également valable pour l'exploitation avec de l'eau froide. – Risque d'endommagement[...]

  • Seite 32

    – 6  Fermer la poignée-pistolet.  Verrouiller la manette de la poignée- pistolet au moyen du cran de sécurité.  Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage : – Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – Le détergent doit être adapté à l[...]

  • Seite 33

    – 7  Enficher la poignée-pistolet dans le sup- port.  Appareil sans dévidoir : Enrouler le flexible haute pression et l'ac- crocher sur la dépose du flexible.  Appareil doté d'un dévidoir : Enrouler le flexible haute pression sur le dé- vidoir. Enfoncer la poignée de la manivelle pour bloquer l'enrouleur de flexible[...]

  • Seite 34

    – 8  Danger Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- cher la fiche électrique.  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.  Couper l'alimentation en eau.  Actionner la po[...]

  • Seite 35

    – 9 – Présence d'air dans le système Purger la pompe :  En gardant la poignée-pistolet ouverte, mettre plusieurs fois l'appareil hors et sous tension. Remarque : lorsque la lance du pistolet manuel est démontée, le processus de purge est accéléré.  Remplir/remplacer le réservoir de dé- tergent externe, s'il est vi[...]

  • Seite 36

    – 10 – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis- sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. – Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. – Plus information [...]

  • Seite 37

    – 11 Caractéristiques techniques HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Raccordement au secteur Tension V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement kW 2,2 2,6 2,7 Protection (à action retardée) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Impédance du circuit maximale admis- sible Ohms -- -- (0.380+j0.237) Arrivé[...]

  • Seite 38

    Italiano – 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949! – Eventuali danni da traspor[...]

  • Seite 39

    – 2 Figura 1 Tubo flessibile alta pressione 2 Reggicavo 3 Foro di rabbocco per combustibile 4 Indicatore di livello 5 Ripiano ugello 6 Alimentazione elettrica 7 Pompa ad alta pressione 8 Raccordo per l'alta pressione (solo HDS 5/xx U) 9 Alloggio della lancia 10 Collegamento dell'acqua con filtro 11 Interruttore dell'apparecchio 12 [...]

  • Seite 40

    – 3 I dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere di- sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati. Il pressostato spegne l'apparecchio al mo- mento della chiusura della pistola a spruz- zo manuale e lo al momento dell'apertura. – La valvola di sicurezza si apre in caso di sovr[...]

  • Seite 41

    – 4 몇 Attenzione Rispettare le disposizioni fornite dalla so- cietà per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne- cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto- re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER[...]

  • Seite 42

    – 5 몇 Attenzione Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- ti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori: – Predisposizione alla circolazione san- guigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio). – Bassa temperat[...]

  • Seite 43

    – 6 – Per salvaguardare l'ambiente non ec- cedere nell'uso di prodotti detergenti. – Il detergente deve essere adatto alla superficie da pulire. Figura  Togliere il tubo flessibile di aspirazione detergente  Ruotare il filtro posto sul tubo flessibile di aspirazione del detergente per dosa- re il detergente.  Appendere il t[...]

  • Seite 44

    – 7 Attenzione Apparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo.  Collocare l'apparecchio in un luogo pro- tetto dal gelo. Se l'apparecchio è collegato ad un camino, è importante osservare quanto segue: Attenzione Pericolo di danneggiamento causata dall'aria fredda proveniente dal camino.  Staccare [...]

  • Seite 45

    – 8  Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".  Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'ap- parecchio.  Non estrarre mai la spina di alimenta- zione dalla presa con le mani bagnate.  Staccare il collegamento acqua.  Bloccare la pistola a spruzzo.  Lasciare raffredd[...]

  • Seite 46

    – 9 – Quantità di afflusso di acqua insufficiente  Verificate la quantità di afflusso di ac- qua (vedi Dati tecnici). – Rubinetto chiuso.  Aprire il rubinetto. – Presenza di aria nel sistema Eliminare l'aria dalla pompa:  Accendere e spegnere l'apparecchio più volte (pistola a spruzzo manuale aperta) agendo sull'i[...]

  • Seite 47

    – 10 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente d[...]

  • Seite 48

    – 11 Dati tecnici HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Collegamento alla rete Tensione V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata kW 2,2 2,6 2,7 Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Massima impedenza di rete consentita Ohm -- -- (0.380+j0.237) Collegamento idrico Temperatura in en[...]

  • Seite 49

    Nederlands – 1 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge- val lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.[...]

  • Seite 50

    – 2 Afbeelding 1 Hogedrukslang 2 Kabelhouder 3 Vulopening voor brandstof 4 Aanduiding vulstand 5 Straalpijpopbergvak 6 Elektrische toevoerleiding 7 Hogedrukpomp 8 Hogedrukaansluiting (enkel HDS 5/xx U) 9 Spuitstukhouder 10 Wateraansluiting met filter 11 Apparaatschakelaar 12 Apparaatkap 13 Handgreep 14 Uitlaatopening van de hogedrukslang (enkel H[...]

  • Seite 51

    – 3 De drukschakelaar schakelt het apparaat bij het sluiten van het handspuitpistool uit en bij het openen ervan opnieuw in. – De veiligheidsklep gaat open bij overdruk in de ketel of wanneer de overstroomklep resp. de drukschakelaar defect is. – De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling uitsluitend door de klante[...]

  • Seite 52

    – 4 Voorzichtig Systeemscheider altijd aan de watertoe- voer en nooit direct aan het apparaat aan- sluiten! Aansluitwaarden zie Technische gegevens.  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 1/2'') aan de water- aansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten. Instructie: De toevoers[...]

  • Seite 53

    – 5 van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van de vingers, koude vingers) bevelen wij een medisch onderzoek aan. Afbeelding  Kapsluiting met schroevendraaier ont- grendelen, apparaatkap naar voren klappen en eruit halen. Afbeelding  Apparaatkap erin hangen (zie pijlen), naar boven klappen en kapsluiting laten vastklikken. Afbeelding 1 We[...]

  • Seite 54

    – 6 Verwijderen van lichte verontreinigingen en schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter- ras, werktuigen, enz.  Apparaatschakelaar op „1“ stellen.  Gevaar Verbrandingsgevaar!  Apparaatschakelaar op „2“ stellen.  Filter aan de reinigingsmiddel-zuig- slang volledig dichtdraaien (-).  Apparaatschakelaar op „1“ stellen. [...]

  • Seite 55

    – 7 Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.  Gevaar Verwondingsgevaar! Kantelgevaar bij te grote hellingen, bij een te grote zijdelingse helling en bij een instabiele ondergrond. – Apparaat enkel bewegen op hellingen tot max. 2%. – Het apparaat uitsluitend op bevestigde onder[...]

  • Seite 56

    – 8 – Geen netspanning  Spanningsaansluiting/toevoerleiding controleren. – motor overbelast/oververhit  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.  Apparaat laten afkoelen.  Apparaat inschakelen.  Indien de storing daarna opnieuw op- treedt, apparaat door klantendienst la- ten controleren. – Uitlaatgastemperatuurregelaar is i[...]

  • Seite 57

    – 9 – Brandstoftank is leeg.  Brandstof bijvullen. – Watertekort  Wateraansluiting controleren, toevoer- leidingen controleren. – Watertoevoertemperatuur te hoog.  Water met een temperatuur van max. 30 °C aanvoeren. Afbeelding – Brandstoffilter verontreinigd  Brandstoffilter vervangen. In ieder land zijn de door ons bevoegde [...]

  • Seite 58

    – 10 Technische gegevens HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Spanningaansluiting Spanning V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen kW 2,2 2,6 2,7 Zekering (trage) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -- -- (0.380+j0.237) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30 Toev[...]

  • Seite 59

    Español – 1 Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949! – En caso de daños de transport[...]

  • Seite 60

    – 2 Figura 1 Manguera de alta presión 2 Portacables 3 Abertura de llenado para combustible 4 Indicador de nivel 5 Soporte para boquillas 6 Conexión eléctrica 7 bomba de alta presión 8 Toma de alta presión (sólo HDS 5/xx U) 9 Soporte de la lanza dosificadora 10 Toma de agua con filtro 11 Interruptor del aparato 12 Capó del aparato 13 Asa de[...]

  • Seite 61

    – 3 – Respetar las normativas vigentes naciona- les correspondientes para eyectores de lí- quidos. – Respetar las normativas vigentes naciona- les correspondientes de prevención de ac- cidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse una copia escrita de la revisión. – El dispositivo calefactor[...]

  • Seite 62

    – 4  Abra la tapa del depósito.  Llenar de combustible.  Cerrar la tapa del depósito.  Limpiar el combustible que se haya ver- tido. Precaución Peligro de lesiones – Utilizar sólo productos Kärcher. – No aspirar en ningún caso disolvente (gasolina, acetona, diluyente, etc.). – Evite el contacto con los ojos y la piel. – [...]

  • Seite 63

    – 5  Peligro Peligro de explosiones No pulverizar ningun líquido inflamable. Precaución – El aparato no debe ponerse en funcio- namiento nunca con el depósito de combustible vacío. De lo contrario, se estropeará la bomba de combustible. Esto también se aplica durante el fun- cionamiento con agua fría. – ¡Peligro de daños en la ins[...]

  • Seite 64

    – 6  Cerrar la pistola de pulverización manual.  Fije la palanca de la pistola pulveriza- dora manual con la muesca de seguri- dad.  Girar la carcasa de la boquilla hasta que coincida en símbolo deseado con la marca: – Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – El detergente debe ser apropiado p[...]

  • Seite 65

    – 7  Poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato.  Sacar el enchufe de la toma de corrien- te sólo con las manos secas.  Retirar la conexión de agua.  Asegurar la pistola pulverizadora manual.  Introducir la pistola pulverizadora ma- nual en el soporte.  Aparato sin enrol[...]

  • Seite 66

    – 8  Peligro Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.  Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF".  Cerrar el abastecimiento de agua.  Conectar la bomba mediante el in[...]

  • Seite 67

    – 9 – Aire en el sistema Purgar el aire de la bomba:  Cuando la pistola pulverizadora está abier- ta conecte y desconecte el aparato varias veces con el interruptor principal. Nota: Al desmontar la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual se ace- lera el proceso de purga de aire.  Rellenar o cambiar la botella de detergente [...]

  • Seite 68

    – 10 – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti- zan el funcionamiento seguro y sin ave- rías del aparato. – Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de us[...]

  • Seite 69

    – 11 Datos técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexión de red Tensión V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada kW 2,2 2,6 2,7 Fusible de red (inerte) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Impedancia de red máxima permitida Ohm -- -- (0.380+j0.237) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) [...]

  • Seite 70

    Português – 1 Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segur[...]

  • Seite 71

    – 2 Figura 1 Mangueira de alta pressão 2 Braçadeira para cabo 3 Orifício para encher o combustível 4 Indicação do nível de enchimento 5 Suporte para injectores 6 Linha adutora eléctrica 7 Bomba de alta pressão 8 Ligação de alta pressão (apenas HDS 5/xx U) 9 Depósito para lanças 10 Ligação da água com filtro 11 Interruptor da máq[...]

  • Seite 72

    – 3 – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projecto- res de jactos líquidos têm que ser con- trolados regularmente e o resultado do controlo registado por escrito[...]

  • Seite 73

    – 4  Perigo Perigo de explosão! Encher somente gasó- leo ou outro óleo combustível leve. É pos- sível o funcionamento com Biodiesel, segundo EN 14214 (a partir de uma tempe- ratura de 6 °C). Combustíveis inadequa- dos, tais como gasolina, não podem ser utilizados. Atenção Nunca ligue a máquina enquanto o tanque de combustível esti[...]

  • Seite 74

    – 5 – Valores de conexão: vide dados técni- cos e placa sinalética. – A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.  Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF".  Ligar a ficha de rede.  Perigo Perigo de ferimentos por choque eléctrico. – Os c[...]

  • Seite 75

    – 6  Coloque o selector no modo operativo pretendido. A máquina funciona por pouco tempo e desliga-se logo que atingir a pressão de serviço.  Desbloquear a pistola manual Ao activar a pistola manual, a máquina vol- ta a ligar-se . Aviso: Se não sair água do bico de alta pressão, eliminar-se o ar da bomba. Eliminar o ar da bomba:  [...]

  • Seite 76

    – 7  Fechar totalmente o filtro na mangueira de aspiração do detergente (-).  Colocar o selector na posição "1".  Lavar o aparelho pelo menos durante um minuto com a pistola pulverizadora aberta.  Perigo Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por[...]

  • Seite 77

    – 8 Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o arma- zenamento.  Perigo Perigo de lesões! Perigo de tombamento no caso de declives acentuados, no caso de inclinações laterais excessivas e em caso de pavimentos instáveis. – Deslocar o aparelho apenas sobre incli- nações até máx. 2%. – Co[...]

  • Seite 78

    – 9 – Não há tensão de rede  Verificar conexão de rede eléctrica/li- nha de alimentação. – Motor sobrecarregado/sobreaquecido  Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF".  Deixar a máquina arrefecer.  Ligar o aparelho.  Se voltar a ocorrer a avaria, mande o serviço de assistência técnica verific[...]

  • Seite 79

    – 10 – O bocal está ajustado em "alta pressão"  Regular o bocal em "CHEM". – O recipiente de detergente externo está vazio.  Encher/substituir o recipiente do deter- gente externo. – Filtro na mangueira de aspiração de de- tergente com sujidade  Limpar o filtro. Figura – A válvula de retenção está col[...]

  • Seite 80

    – 11 Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- cias básicas de segurança e de saúde da directiva da CE. Se houver qualquer modi- ficação na máquina sem o nosso consenti- mento prévio, a presente declaração perder[...]

  • Seite 81

    – 12 Dados técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ligação à rede Tensão V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação kW 2,2 2,6 2,7 Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Impedância da rede máx. permitida Ohm -- -- (0.380+j0.237) Ligação de água Te[...]

  • Seite 82

    Dansk – 1 Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949 læses! – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. – Kontroll[...]

  • Seite 83

    – 2 Figur 1 Højtryksslange 2 Kabelholder 3 Påfyldningsåbning til brændstof 4 Påfyldningsindikator 5 Dyseopbevaring 6 EL-ledning 7 Højtrykspumpe 8 Højtrykstilslutning (kun HDS 5/xx U) 9 Strålerør-opbevaring 10 Vandtilslutning med filter 11 Afbryder 12 Skærm 13 Bæregreb 14 Højtryksslangens udløbsåbning (kun HDS 5/xx UX) 15 Støtteleje[...]

  • Seite 84

    – 3 Trykkontakten slukker rensemaskinen hvis pistolen låses og tænder maskinen hvis pi- stolen åbnes. – Sikkerhedsventilen åbnes ved overtryk i kedlen eller hvis overstrømningsventi- len respektive trykkontakten er defekt. – Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og plomberet. Indstilling foretages ude- lukkende fra kundeservice. Tø[...]

  • Seite 85

    – 4 Forsigtig Systemadskiller skal altid kobles til vandforsy- ningen, ikke direkte til apparatet! Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data.  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 m, min. diameter 1/2 ") på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. vandhanen). Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke med.  Tils[...]

  • Seite 86

    – 5 Figur 1 Betjening med koldt vand 2 Betjening med varmt vand  Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået.  Sprøjtepistolen skal afsikres. Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen betjenes. Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af højtryksdysen skal pumpe[...]

  • Seite 87

    – 6  Risiko Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt vand skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og åbn pistol for mindst to minutter.  Sæt startknappen på "0/OFF“.  Luk vandtilførslen.  Pumpen tændes med hovedafbryderen for en kort tid (ca. 5 sekunder).  Sæt startknappen på &quo[...]

  • Seite 88

    – 7  Træk højtryksrenseren i bøjlen, når den skal transporteres over længere stræk- ninger.  Tag fat i håndtaget og på skubbebøjlen når maskinen skal bæres.  Ved transport i biler skal renseren fast- spændes i.h.t. gældende love.  Risiko Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. [...]

  • Seite 89

    – 8  Kontroller tilførselsmængden (se tekni- ske data). – Vandhanen lukket.  Åbn for vandhanen. – Luft i systemet Pumpen skal afluftes:  Brug hovedafbryderen og tænd og sluk maskinen flere gange med åbnet pistol. Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes ved at afmontere strålerøret fra håndsprøj- tepistolen. – Højtryksdyse t[...]

  • Seite 90

    – 9 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. 5.957-976 Undertegnede ag[...]

  • Seite 91

    – 10 Tekniske data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nettilslutning Spænding V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt kW 2,2 2,6 2,7 Sikring (forsinket) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm -- -- (0.380+j0.237) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 30 30 30 Forsyning[...]

  • Seite 92

    Norsk – 1 Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- er. – Det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved trans- portskader. – Kontrol[...]

  • Seite 93

    – 2 Figur 1 Høytrykksslange 2 Kabelholder 3 Påfyllingsåpning for drivstoff 4 Fyllingsindikator 5 Dyseholder 6 Elektroforsyningsledning 7 Høytrykkspumpe 8 Høytrykkstilkobling (kun HDS 5/xx U) 9 Strålerørholder 10 Vanntilkobling med filter 11 Apparatbryter 12 Maskinhette 13 Bærehåndtak 14 Utløpsåpning på høytrykkslange (kun HDS 5/xx UX[...]

  • Seite 94

    – 3 – Sikkerhetsventilen åpner ved tankover- trykk eller dersom ovestrømsventil eller trykkbryter er defekt. – Overstrømsventilen er innstilt og plom- bert fra fabrikken . Justering må kun foretas av kundeservice. Lavvannssikringen forhindrer at brenneren kobles inn ved vannmangel. Avgasstemperaturbegrenseren kobler ut maskinen når det b[...]

  • Seite 95

    – 4  Monter sugeslange (diameter minst 1/ 2”) med filter (tilleggsutstyr) på vanntil- koblingen. – Maks. sugehøyde: 0,5 m  Fare Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væsker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. Pakingene i apparatet tåler ikke løse- midler. Sprøytetåken av lø[...]

  • Seite 96

    – 5  Sett apparatbryter til ønsket driftstype. Apparatet går litt og slås av straks arbeids- trykket er oppnådd.  Sikre høytrykkspistolen. Ved å trykke på høytrykkspistolen kobles apparatet på igjen. Merk: Dersom det ikke kommer vann ut av høytrykksdysen må pumpen utluftes. Luft ut pumpen:  Slå på apparatet med åpen høytry[...]

  • Seite 97

    – 6  Trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten.  Fjerne vanntilkoblingen.  Sikre høytrykkspistol.  Sett høytrykkspistolen i holderen.  Apparat uten slangetrommel: Vikle opp høytrykksslangen og heng den i slangeopphenget.  Apparat med slangetrommel: Vikle opp høytrykkslangen på slange- trommelen. Skyv håndtaket [...]

  • Seite 98

    – 7  Sett hovedbryteren til "0/OFF".  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst.  Trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten.  Fjerne vanntilkoblingen.  Sikre høytrykkspistol.  La apparatet avkjøles. Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- speksjon eller inngå en servicekontrakt med din forha[...]

  • Seite 99

    – 8 – Luft i systemet Luft ut pumpen:  Slå på apparatet med åpen høytrykk- pistol ved hjelp av apparatbryteren flere ganger. Merk: Ved demontering av strålerør fra høytrykkspistolen går utluftingen raskere. – Høytrykksdyse tilstoppet  Rengjør dyse. – Varmeslange forkalket  Kundeservice må avkalke maskinen. – Lekkasje i[...]

  • Seite 100

    – 9 Vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. 5.957-976 De und[...]

  • Seite 101

    – 10 Tekniske data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nettilkobling Spenning V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Kapasitet kW 2,2 2,6 2,7 Sikringer (trege) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maks. tillatt nettimpedanse Ohm -- -- (0.380+j0.237) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C 30 30 30 Tilførselsmengde (min)[...]

  • Seite 102

    Svenska – 1 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. – Kontrollera inne[...]

  • Seite 103

    – 2 Bild 1 Högtrycksslang 2 Kabelfäste 3 Påfyllningsöppning för bränsle 4 Bränslemätare 5 Munstyckesförvaring 6 El-matarledning 7 Högtryckspump 8 Högtrycksanslutning (endast HDS 5/xx U) 9 Spolrörshållare 10 Vattenanslutning med filter 11 Huvudreglage 12 Motorhuv 13 Bärhandtag 14 Högtrycksslangens utloppsöppning (endast HDS 5/xx UX[...]

  • Seite 104

    – 3 – Säkerhetsventilen öppnas vid övertryck i behållaren eller om överströmnings- ventilen resp. tryckställaren är defekt. – Säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställning endast av kundservice. Vattenbristsäkringen förhindrar att bränna- ren kopplas till vid vattenbrist. Avgastemperaturbegränsar[...]

  • Seite 105

    – 4  Anslut inmatningsslang (minsta längd 7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre- gatets vattenanslutning samt till vatten- flöde (exempelvis en vattenkran). Anmärkning: Tilloppslangen ingår inte i le- veransen.  Anslut sugslang (diameter minst 1/2“) med filter (tillbehör) till vattenförsörjningen. – Max. sughöjd: 0,5 m  F[...]

  • Seite 106

    – 5 Bild 1 Drift med kallt vatten 2 Drift med varmvatten  Ställ in huvudreglaget till önskat arbetssätt. Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som arbetstrycket har upp- nåtts.  Avsäkra handsprutpistolen. Om handsprutpistolen aktiveras kopplas aggregatet åter till. Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte kommer ut [...]

  • Seite 107

    – 6  Skruva igen filtret på sugslangen för rengöringsmedel helt (-).  Ställ huvudreglaget på "1".  Spola ren apparaten med öppen hand- spruta under minst en minut.  Fara Risk för skållning! Efter drift med varmvat- ten måste aggregatet köras minst två minu- ter med kallt vatten och med öppnad pistol för att kyla[...]

  • Seite 108

    – 7  Fara Risk för skada! Risk att maskinen välter vid kraftigt motlut, för hög lutning i sidled eller instabilt underlag. – Kör maskinen endast i lutning på maximalt 2 %. – Använd maskinen bara på fasta underlag. Varning Risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt.  Innan maskinen transporteras,[...]

  • Seite 109

    – 8 Bild Tryck på återställningsknapp för avgas- temperaturbegränsare.  Slå på apparaten.  Om störningen uppträder igen, låt kund- tjänsten testa aggregatet. – Luft i systemet Lufta ur pumpen:  Koppla till och från aggregatet flera gånger med huvudreglaget medan handsprutan är öppen. Observera: Genom att ta bort strålr?[...]

  • Seite 110

    – 9 – Endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas. Origi- nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. – I slutet av bruksanvisningen finns ett ur- val av de reservdelar som oftast be- hövs. – Ytterligare information om reservdelar hittas under s[...]

  • Seite 111

    – 10 Tekniska data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nätförsörjning Spänning V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strömart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt kW 2,2 2,6 2,7 Säkringar (tröga) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm -- -- (0.380+j0.237) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 30 30 30 Inmatnin[...]

  • Seite 112

    Suomi – 1 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yhteys jälleen[...]

  • Seite 113

    – 2 Kuva 1 Korkeapaineletku 2 Johdon pidike 3 Polttoaineen täyttöaukko 4 Täyttömäärän näyttö 5 Suuttimien säilytyspaikka 6 Sähköjohto 7 Korkeapainepumppu 8 Korkeapaineliitäntä (vain HDS 5/xx U) 9 Ruiskuputken säilytysteline 10 Vesiliitäntä ja suodatin 11 Laitekytkin 12 Pölysuoja 13 Kantokahva 14 Korkeapaineletkun ulostuloaukko ([...]

  • Seite 114

    – 3 Painekytkin sammuttaa laitteen, kun käsi- ruisku suljetaan, ja kytkee laitteen päälle, kun käsiruisku avataan. – Turvaventtiili avautuu, jos kattilaan muodostuu ylipainetta tai, jos ylivirtaus- venttiili tai painekytkin on vaurioitunut. – Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakaspalvelu [...]

  • Seite 115

    – 4 Varo Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista.  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 1/2“) laitteen vesilii- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- hanaan). Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu toi- mituslaajuute[...]

  • Seite 116

    – 5 Kuva  Avaa ruuvitaltalla laitekannen lukitus, käännä laitekansi eteen ja irrota. Kuva  Pistä laitekansi paikalleen (katso nuo- let), käännä ylös ja lukitse laitekansi. Kuva 1 Käyttö kylmällä vedellä 2 Käyttö kuumalla vedellä  Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- paan. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, ku[...]

  • Seite 117

    – 6  Vaara Palovaara!!  Aseta laitekytkin asentoon "2".  Kierrä puhdistusaineen imuletkun suo- datin kokonaan kiinni (-).  Aseta laitekytkin asentoon "1".  Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi.  Vaara Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käytetty ku[...]

  • Seite 118

    – 7 Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.  Vaara Loukkaantumisvaara! Laitteen kaatumis- vaara liian suurilla kaltevuuksilla, liian suu- rella sivuttaiskallistuksella ja epävakaalla alustalla. – Siirrä laitetta vain maks. 2% kaltevalla alustalla. – Laitetta on liikutettava ainoastaan [...]

  • Seite 119

    – 8 – Pakokaasun lämpötilarajoitin lauennut, pakokaasun lämpötila liian korkea.  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF".  Anna laitteen jäähtyä.  Vain manuaalisella palutuksella varus- tetuissa laitteissa: Kuva Paina pakokaasurajoittimen nollauspai- niketta.  Kytke laite päälle.  Jos häiriö toistuu yhä, tarkastu[...]

  • Seite 120

    – 9 – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- osien käyttö on sallittua, jotka valmista- ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosist[...]

  • Seite 121

    – 10 Tekniset tiedot HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Verkkoliitäntä Jännite V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto kW 2,2 2,6 2,7 Sulake (hidas) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia -- -- (0.380+j0.237) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 30 30 30 Tulomäärä (min.) l/h [...]

  • Seite 122

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδ[...]

  • Seite 123

    – 2 Εικόνα 1 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 2 Συγκρατητής καλωδίου 3 Άνοιγμα πλήρωσης καυσίμου 4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης 5 Θήκη ακροφυσίου 6 Καλώδιο ρεύματος 7 Αντλία υψηλής πίεσης 8 Σύνδεση υ?[...]

  • Seite 124

    – 3 – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με τις εκπομπές υγρών . – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με την αποτροπή[...]

  • Seite 125

    – 4  Γεμίστε με καύσιμο  Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου .  Σκουπίστε το καύσιμο που υπερχείλισε . Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού ! – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρίας[...]

  • Seite 126

    – 5  Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης ! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά . Προσοχή – Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με κενή δεξαμενή καυσίμου . Διαφορετικά θα καταστραφεί η αντλία καυσίμου . Το ίδιο ισχ?[...]

  • Seite 127

    – 6  Κλείστε τ o πιστολέτο χειρός .  Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα .  Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο - στομίου έτσι , ώστε να συμπίπτει το επι - θυμητό σύμβολο με το ση[...]

  • Seite 128

    – 7  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/OFF“.  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο , έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε - ται υπό πίεση .  Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη ?[...]

  • Seite 129

    – 8 Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης ! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής .  Πριν τη μεταφορά γυρίστε ανάσκελα τη συσκευή και αφήστε το υπόλοιπο νερό να εκρεύσει .  Γ[...]

  • Seite 130

    – 9 – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου  Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου / το ηλεκτρι - κό καλώδιο . – Κινητήρας υπερφορτωμένος / υπερθερ - μασμένος  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση ?[...]

  • Seite 131

    – 10 – Διαρροή από την αντλία , διαρροή από τη βαλβίδα ασφαλείας . Υπόδειξη : Επιτρέπονται 3 σταγόνες / λεπτό .  Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την υπηρεσία ε[...]

  • Seite 132

    – 11 Δηλώνουμε με την παρούσα , ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ - ής , όπως και λόγω της παραλλαγής που δι - ατίθεται από μας στην αγορά [...]

  • Seite 133

    – 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kW 2,2 2,6 2,7 Ασφάλεια ( αδρανής ) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίστ?[...]

  • Seite 134

    Türkçe – 1 Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949 numa- ral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutlaka okuyun! – Nakliye [...]

  • Seite 135

    – 2 Ş ekil 1 Yüksek bas ı nç hortumu 2 Kablo tutucu 3 Yan ı c ı madde doldurma a ğ z ı 4 Doluluk seviyesi göstergesi 5 Meme gözü 6 Elektrik beslemesi 7 Yüksek bas ı nç pompas ı 8 Yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı (sadece HDS 5/ xx U) 9 Çelik boru yuvas ı 10 Filtreli su ba ğ lant ı s ı 11 Cihaz ş alteri 12 Cihaz kapa ğ ı[...]

  • Seite 136

    – 3 Bas ı nç ş alteri, el püskürtme tabancan ı n ka- pat ı lmas ı durumunda cihaz ı açar ve taban- ca aç ı l ı rken tekrar çal ı ş t ı r ı r. – Ta ş ma valf ı ya da bas ı nç ş alteri ar ı za- l ı ysa, kazanda a ş ı r ı bas ı nç olmas ı duru- munda emniyet valf ı aç ı l ı r. – Emniyet valf ı fabrikada ayarla[...]

  • Seite 137

    – 4 Dikkat Sistem ay ı r ı c ı s ı n ı her zaman su beslemesi- ne ba ğ lay ı n, kesinlikle do ğ rudan cihaza ba ğ lamay ı n! Ba ğ lant ı de ğ erleri için teknik bilgiler bölü- müne bak ı n.  Besleme hortumunu (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 1/2"), cihaz ı n su ba ğ lant ı s ı ve su beslemesine (Örne ğ in: su m[...]

  • Seite 138

    – 5 Ş ekil  Kapak kilidini tornavidayla aç ı n, cihaz kapa ğ ı n ı öne do ğ ru katlay ı n ve ç ı kart ı n. Ş ekil  Cihaz ı kapa ğ ı n ı n kilidini aç ı n (bkz. ok- lar), yukar ı katlay ı n ve kapak kilidini oturtun. Ş ekil 1S o ğ uk suyla çal ı ş ma 2S ı cak suyla çal ı ş ma  Cihaz anahtar ı n ı istedi ğ [...]

  • Seite 139

    – 6  Tehlike Yanma tehlikesi!  Cihaz anahtar ı n ı "2" konumuna getirin.  Temizlik maddesi emme hortumundaki filtreyi tamamen kapat ı n (-).  Cihaz anahtar ı n ı "1" konumuna getirin.  El püskürtme tabancas ı aç ı kken, cihaz ı en az bir dakika y ı kay ı n.  Tehlike S ı cak su nedeniyle yanma te[...]

  • Seite 140

    – 7  Tehlike Yaralanma tehlikesi! Yüksek e ğ imlerde, çok fazla yanal e ğ imde ve zemin dengesiz- ken devrilme tehlikesi. – Cihaz ı sadece maksimum %2'ye kadar e ğ imlerde hareket ettirin. – Cihaz ı sadece sabitlenmi ş zeminlerde hareket ettirin. Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Ta ş ı ma s ı ra- s ı nda cihaz ı n a ?[...]

  • Seite 141

    – 8  Cihazdaki kurumlar ı mü ş teri hizmetleri- ne temizletin. – At ı k gaz s ı cakl ı k s ı n ı rlay ı c ı devreye gir- di, at ı k gaz s ı cakl ı ğ ı çok yüksek.  Cihaz ş alterini „0/OFF“ konumuna getirin.  Cihaz ı so ğ utun.  Sadece manüel geri alma mekanizmal ı cihazlarda: Ş ekil Egzoz gaz ı s ı cakl [...]

  • Seite 142

    – 9 Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- lemi ş ve yay ı nlam ı ş oldu ğ u garanti ko ş ulla- r ı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya ç ı kan ve sebebi malzeme veya üretim hatas ı olan ar ı zalar ı ücretsiz onar ı yoruz. – Sadece üretici taraf ı ndan onaylanm ı ş aksesuar ve yedek parçalar kul[...]

  • Seite 143

    – 10 Teknik Bilgiler HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektrik ba ğ lant ı s ı Gerilim V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ba ğ lant ı gücü kW 2,2 2,6 2,7 Sigorta (gecikmeli) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 İ zin verilen maksimum ş ebeke empe- dans ı Ohm -- -- (0.380+j0.237) Su ba ğ lant ı s ı Besleme s [...]

  • Seite 144

    – 1 Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользова - ния ил?[...]

  • Seite 145

    – 2 Внимание ! Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к легким травмам или повлечь матери - альный ущерб . Рисунок 1 Шланг высокого давления 2 Держатель кабеля 3 За?[...]

  • Seite 146

    – 3 – Необходимо соблюдать соответству - ющие национальные законодатель - ные нормы по работе с жидкостными струйными установками . – Необходимо соблюдать соответству - ющие национальные за?[...]

  • Seite 147

    – 4 Внимание ! Ни в коем случае не эксплуатировать устройство с пустым топливным ба - ком . Иначе будет разрушен топливный насос . Это также касается режима ра - боты с холодной водой  Открыть к[...]

  • Seite 148

    – 5 удлинительные кабели с достаточ ным поперечным сечением провода . – Всегда полностью разматывать удлинительные кабели . – Штекер и соединительный эле - мент применяемого удлинителя долж[...]

  • Seite 149

    – 6 Указание : Путем демонтажа струйной трубки с ручного пистолета процесс уда - ления воздуха ускоряется .  Отпустить рычаг ручного пистолета - распылителя , прибор выключится .  Снова потя?[...]

  • Seite 150

    – 7  Опасность Опасность обваривания горячей водой ! После эксплуатации с горячей водой прибор для охлаждения следует в те - чение не менее двух минут эксплуати - ровать с холодной водой с от?[...]

  • Seite 151

    – 8 Внимание ! Опасность получения травм и повреж - дений ! При хранении следует обра - тить внимание на вес устройства .  Опасность Опасность получения травм ! Опас - ность опрокидывания на кру[...]

  • Seite 152

    – 9  Извлечь фильтр .  Промойте фильтр в воде и установи - те на место .  Промойте фильтр в воде и установи - те на место .  Опасность Опасность получения травмы от случай - но запущенного апп[...]

  • Seite 153

    – 10 – Воздух в системе Удалите воздух из насоса :  При открытом пистолете несколько раз включите и выключите прибор . Указание : Путем демонтажа струйной трубки с ручного пистолета процесс у[...]

  • Seite 154

    – 11 Настоящим мы заявляем , что указанное да - лее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции , а также использу - емой нами технологии изготовления , отве - чает соответствую[...]

  • Seite 155

    – 12 Технические данные HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Электропитание Напряжение V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид тока Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность kW 2,2 2,6 2,7 Предохранитель ( инертный ) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Максималь?[...]

  • Seite 156

    Magyar – 1 A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – Az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949 sz. bizton- sági utasításokat! – Szállítási sér[...]

  • Seite 157

    – 2 Ábra 1 Magasnyomású töml ő 2 Kábel tartó 3 Üzemanyag betöltési nyílás 4 Szintjelz ő 5 Szórófej tartó 6 Elektromos ellátó vezeték 7 Magasnyomású szivattyú 8 Magasnyomású csatlakozó (csak HDS 5/xx U) 9 Sugárcs ő tartó 10 Vízcsatlakozás sz ű r ő vel 11 Készülékkapcsoló 12 Készülék fedél 13 Fogantyú 14 A m[...]

  • Seite 158

    – 3 A nyomás kapcsoló a kézi szórófej lezárá- sánál kikapcsolja a készüléket és megnyi- tásnál ismét bekapcsolja. – A biztonsági szelep kinyílik a tartály túl- nyomása esetén, vagy ha a túlfolyósze- lep ill. a nyomáskapcsoló meghibásodik. – A biztonsági szelep gyárilag van beállít- va és leplombálva. Beállít[...]

  • Seite 159

    – 4 Vigyázat A rendszer elválasztót mindig a vízellátás- hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülékhez! A csatlakozási értékeket lásd a M ű szaki adatoknál.  Az összeköt ő töml ő t (legalább 7,5 m, legalább 1/2“ átmér ő ) kösse be a ké- szülék vízcsatlakozásába és a vízveze- tékbe (például vízc[...]

  • Seite 160

    – 5 Ábra  A burkolat zárját egy csavarhúzóval ki- oldani, a készülék borítását el ő rehajta- ni, és kiakasztani. Ábra  A készülék borítását beakasztani (lásd a nyilat), felhajtani, és a borítás zárját bekattintani. Ábra 1 Használat hideg vízzel 2 Használat forró vízzel  A készülékkapcsolót állítsa a [...]

  • Seite 161

    – 6  Veszély Forrázásveszély!  Állítsa „2“-re a készülékkapcsolót.  A sz ű r ő t a tisztítószer-szívócsövön egészen csavarja be (-).  Állítsa „1“-re a készülékkapcsolót.  Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó- rópisztollyal legalább 1 percig.  Balesetveszély Forrázásveszély forró[...]

  • Seite 162

    – 7  Balesetveszély Sérülésveszély! Borulásveszély túl nagy emelked ő k esetén, túl ferde emelked ő k és nem szilárd talaj esetén. – A készüléket csak maximum 2%-os emelked ő kön szabad mozgatni. – A készüléket kizárólag szilárd talajon mozgassa. Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás eseté[...]

  • Seite 163

    – 8  A koromtalanítassa a készüléket a szervizzel. – A szennygáz h ő mérséklet-korlátozója kioldott, a szennygáz h ő mérséklete túl magas.  Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.  Hagyja leh ű lni a készüléket.  Csak manuális visszaállítással rendel- kez ő készülékek esetén: Ábra Hozza m ű k?[...]

  • Seite 164

    – 9 – Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá- hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készülé- ket biztonságosan és zavartalanul lehes- sen üzemeltetni. – Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szüks?[...]

  • Seite 165

    – 10 M ű szaki adatok HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 220 230 240 220 230 240 220 2 3 0 24 0 Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW 2,2 2,6 2,7 Elektromos biztosíték (lomha) A 16 16 13 16 16 13 16 1 6 1 3 Maximális megengedett hálózati impe- dancia Ohm -- -- (0.380+j0.237) Víz[...]

  • Seite 166

    eština – 1 P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – P ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949! – P ř i p ř e[...]

  • Seite 167

    – 2 ilustrace 1 Vysokotlaká hadice 2 Držák kabelu 3 Plnící otvor pro palivo 4 Ukazatel výšky hladiny 5 Uložení trysky 6 Elektrické napájení 7 Vysokotlaké č erpadlo 8 Vysokotlaká p ř ípojka (pouze HDS 5/xx U) 9 Odkládací plocha pro rozprašovací trubku 10 P ř ívod vody s filtrem 11 Spína č p ř ístroje 12 Kryt p ř ístroj[...]

  • Seite 168

    – 3 Bezpe č nostní prvky slouží k ochran ě uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Spína č vypne p ř i zav ř ení ru č ní st ř íkací pis- tole p ř ístroj a p ř i otev ř ení pistole ho op ě t zapne. – Bezpe č nostní ventil se otev ř e v p ř ípa- d ě , že dojde k p ř etlaku v kotli[...]

  • Seite 169

    – 4 몇 Upozorn ě ní Dbejte pokyn ů p ř íslušného dodavatele vody. Podle platných p ř edpis ů nesmí být za ř ízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového odd ě lova č e. Jedná se o vhodný systémový odd ě lova č firmy KÄRCHER nebo alternativn ě systémový odd ě lova č odpovídající norm ě EN 12729 t[...]

  • Seite 170

    – 5 – Nízká teplota okolí. Nost ě teplé rukavi- ce k ochran ě rukou. – Pevné uchopení zabra ň uje pr ů toku krve. – Nep ř erušovaný provoz je horší než pro- voz p ř erušovaný pauzami. P ř i pravidelném, dlouhodobém používání p ř ístroje a p ř i op ě tovném objevení se odpo- vídajících p ř íznak ů (nap ?[...]

  • Seite 171

    – 6 – Uvoln ě ní špíny:  Úsporn ě nast ř íkejte č istidlo a nechte p ů sobit 1...5 minut, ale nenechte zaschnout. – Odstran ě ní špíny:  Uvoln ě nou ne č istotu opláchn ě te paprskem vysokého tlaku. Odstran ě ní lehkých ne č istot a opláchnutí, nap ř . zahradní nástroje, terasa, nástroje atd.  Hlavní sp?[...]

  • Seite 172

    – 7 Upozorn ě ní: Dodržujte p ř edpisy pro zacházení od výrobce nemrznoucí sm ě si.  Do p ř ípojky na vodu nalijte b ě žnou nemrznoucí sm ě s.  P ř ístroj (bez ho ř áku) zapn ě te, dokud se dokonale nepropláchne. Tím se také dosáhne jisté ochrany proti korozi. Pozor Nebezpe č í úrazu a nebezpe č í poškození! [...]

  • Seite 173

    – 8  Pozor! Hrozí nebezpe č í úrazu omylem spušt ě ným za ř ízením a elektrickým zkratem. P ř ed každou prací na za ř ízení vždy za ř íze- ní vypn ě te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku. Pokud poruchu nelze odstranit, musí p ř ístroj zkontrolovat zákaznická služba. – Bez sí ť ového nap ě tí  Zkontro[...]

  • Seite 174

    – 9 – Č erpadlo net ě sní, bezpe č nostní ventil net ě sní. Upozorn ě ní: P ř ípustné jsou 3 kapky za minutu.  P ř i v ě tší net ě snosti nechte p ř ístroj zkontrolovat zákaznickou službou. – Tryska je nastavená na „Hochdruck“ (vysoký tlak)  Trysku nastavte na „CHEM“. – Externí nádoba na č isticí pro[...]

  • Seite 175

    – 10 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES. P ř i jakýchkoli na stroji provedených zm ě nác[...]

  • Seite 176

    – 11 Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Sí ť ové vedení Nap ě tí V 220 230 240 220 230 240 220 2 3 0 24 0 Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 P ř íkon kW 2,2 2,6 2,7 Pojistka (pomalá) A 16 16 13 16 16 13 16 1 6 13 Maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ohm ů -- -- (0.380+j0.237) P ř ívod vody Teplota p ř ívodu (max.) ?[...]

  • Seite 177

    Slovenšina – 1 Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. – Pri razpakiranj[...]

  • Seite 178

    – 2 Slika 1 Visokotla č na cev 2 Nosilec kabla 3 Odprtina za polnjenje goriva 4 Prikaz nivoja polnjenja 5 Odlagalno mesto za šobe 6 Elektri č ni vodnik 7 Visokotla č na č rpalka 8 Visokotla č ni priklju č ek (le HDS 5/xx U) 9 Predal za brizgalno cev 10 Vodni priklju č ek s filtrom 11 Stikalo naprave 12 Pokrov naprave 13 Nosilni ro č aj 1[...]

  • Seite 179

    – 3 – Varnostni ventil se odpre pri nadtlaku kotli č ka ali č e je prelivni ventil oz. tla č no stikalo okvarjeno. – Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le uporabniški servis. Varovalo proti pomanjkanju vode prepre č i vklop gorilnika v primeru pomanjkanja vo- de. Pri previsoki temperaturi izp[...]

  • Seite 180

    – 4 Pozor Sistemski lo č evalnik vedno priklju č ite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Priklju č ne vrednosti glejte v Tehni č nih po- datkih.  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, minimalni premer 1/2“) priklju č ite na pri- klju č ek za vodo na napravi in na dovod vode (na primer pipo). Opozorilo: Dovodna gibka cev ni[...]

  • Seite 181

    – 5 Slika 1 Obratovanje s hladno vodo 2 Obratovanje z vro č o vodo  Stikalo naprave nastavite na željeni na- č in obratovanja. Naprava na kratko ste č e in se izklopi kakor- hitro je dosežen delovni tlak.  Aktivirajte ro č no brizgalno pištolo. Pri aktiviranju ro č ne brizgalne pištole se na- prava ponovno vklopi. Opozorilo: Č e i[...]

  • Seite 182

    – 6  Nevarnost Nevarnost oparin zaradi vro č e vode! Po delu z vro č o vodo, je potrebno napravo naj- manj dve minute pustiti, da pištola obratuje s hladno vodo.  Stikalo stroja na "0/OFF".  Zaprite dovod vode.  S stikalom naprave na kratko vklopite č rpalko (ca. 5 sekund).  Stikalo stroja na "0/OFF".  Pr[...]

  • Seite 183

    – 7  Napravo nosite tako, da jo primete za ro č aje in za potisno streme.  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.  Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- gnane naprave in elektri č nega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- vo in iz[...]

  • Seite 184

    – 8 – Filter v priklju č ku vode je onesnažen  Filter o č istite. – Dovodna koli č ina vode je premajhna  Preverite dovodno koli č ino vode (glejte Tehni č ne podatke). – Vodna pipa je zaprta.  Odprite pipo. – Zrak v sistemu Odzra č ite č rpalko:  Pri odprti ro č ni brizgalni pištoli napravo s stikalom ve č krat vkl[...]

  • Seite 185

    – 9 S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro- ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- ljavnost. 5.957-976 Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilom vodstv[...]

  • Seite 186

    – 10 Tehni č ni podatki HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Omrežni priklju č ek Napetost V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priklju č na mo č kW 2,2 2,6 2,7 Zaš č ita (inertna) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksimalno dopustna omrežna impe- danca Ohm -- -- (0.380+j0.237) Vodni priklju č ek Temperatura dotoka (ma[...]

  • Seite 187

    Polski – 1 Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale ż y koniecznie przeczyta ć zasady bezpiecze ń - stwa nr[...]

  • Seite 188

    – 2 Rysunek 1W ąż wysokoci ś nieniowy 2 Klips na kabel 3 otwór wlewu paliwa 4 Wska ź nik poziomu 5 Miejsce do przechowywania dyszy 6 Elektryczny przewód doprowadzaj ą cy 7 Pompa wysokoci ś nieniowa 8 Przy łą cze wysokoci ś nieniowe (tylko HDS 5/xx U) 9 Uchwyt na rurk ę strumieniow ą 10 Przy łą cze wody z filtrem 11 Wy łą cznik g [...]

  • Seite 189

    – 3 Po zamkni ę ciu pistoletu wy łą cznik ci ś nie- niowy wy łą cza urz ą dzenie, a po otwarciu w łą cza je ponownie. – Zawór bezpiecze ń stwa otwiera si ę przy nadci ś nieniu w kotle wzgl. w razie uszkodzenia zaworu przelewowego lub wy łą cznika ci ś nieniowego. – Zawór bezpiecze ń stwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombow[...]

  • Seite 190

    – 4 몇 Ostrze ż enie Przestrzega ć przepisów lokalnego przed- si ę biorstwa wodoci ą gowego. Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepi- sami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywane bez od łą cznika sy- stemowego przy sieci wodoci ą go- wej. Nale ż y u ż ywa ć odpowiedniego od łą cznika systemowego firmy KÄRCHER albo od łą cz[...]

  • Seite 191

    – 5 몇 Ostrze ż enie D ł u ż sze u ż ywanie urz ą dzenia mo ż e pro- wadzi ć do zaburze ń ukrwienia w d ł oniach na skutek wibracji. Nie jest mo ż liwe ogólne ustalenie czasu u ż ytkowania, poniewa ż zale ż y on od szere- gu czynników: – Indywidualna sklonno ść do z ł ego ukrwienia (cz ę sto zimne palce, mrowienie w palcach)[...]

  • Seite 192

    – 6  Zawiesi ć w ąż ss ą cy ś rodka czyszcz ą - cego w zbiorniku ze ś rodkiem czysz- cz ą cym.  Ustawi ć dysz ę w po ł o ż eniu „CHEM“.  Ustawi ć st ęż enie ś rodka czyszcz ą cego odpowiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni. Wskazówka: Strumie ń wysokoci ś nieniowy nale ż y zawsze kierowa ć na czyszczony prze[...]

  • Seite 193

    – 7 Uwaga Niebezpiecze ń stwo uszkodzenia przez zimne powietrze przedostaj ą ce si ę przez komin.  Przy temperaturach zewn ę trznych po- ni ż ej 0°C urz ą dzenie nale ż y od łą czy ć od komina. Je ż eli przechowywanie w miejscu nie nara- ż onym na dzia ł anie mrozu jest niemo ż liwe, urz ą dzenie nale ż y wy łą czy ć z eksp[...]

  • Seite 194

    – 8 Po konsultacji ze sprzedawc ą mog ą Pa ń stwo ustali ć regularne inspekcje bezpiecze ń stwa lub zawrze ć umow ę o konserwacji. Prosimy za- si ę gn ąć tam porady.  Wyczy ś ci ć filtr na przy łą czu wody.  Oczy ś ci ć filtr na w ęż u ss ą cym do ś rod- ka czyszcz ą cego.  Wyj ąć filtr.  Oczy ś ci ć filtr w w[...]

  • Seite 195

    – 9 – System zapowietrzony Odpowietrzy ć pomp ę :  Przy otwartym pistolecie kilka razy w łą - cza ć i wy łą cza ć urz ą dzenie wy łą czni- kiem g ł ównym. Wskazówka: Demonta ż lancy z pistoletu natryskowego przyspiesza odpowietrzanie. – Zapchana dysza wysokoci ś nieniowa  Oczy ś ci ć dysz ę . – W ęż ownica grzejna[...]

  • Seite 196

    – 10 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- cz ą cym bezpiecze ń stwa i zdrowia. Wszel- kie nie uzgodnione z nami modyfikacje urz ą dzenia powoduj ą utrat ę w[...]

  • Seite 197

    – 11 Dane techniczne HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Przy łą cze sieciowe Napi ę cie V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Rodzaj pr ą du Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy kW 2,2 2,6 2,7 Zabezpieczenie (zw ł oczne) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -- -- (0.380+j0.237) Przy łą cze wody Temperatura doprowad[...]

  • Seite 198

    Românete – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă surile de siguran ţă nr. 5.951-[...]

  • Seite 199

    – 2 Figura 1 Furtun de înalt ă presiune 2 Suport pentru cablu 3 Orificiu de umplere pentru combustibil 4 Indicator pentru nivel de umplere 5 Suport duz ă 6 Cablu de alimentare 7 Pomp ă de înalt ă presiune 8 Racord de presiune înalt ă (numai HDS 5/xx U) 9 Suport pentru lance 10 Racord de ap ă cu filtru 11 Întrerup ă torul principal 12 C[...]

  • Seite 200

    – 3 Întrerup ă torul manometric opre ş te aparatul când pistolul manual de stropit este închis ş i îl porne ş te când pistolul este deschis. – Ventilul de siguran ţă se deschide când rezervorul se afl ă în stare de suprapre- siune sau supapa de preaplin, respectiv întrerup ă torul manometric este defect. – Supapa de siguran ţ[...]

  • Seite 201

    – 4 몇 Avertisment Respecta ţ i prevederile companiei de furnizare a apei. Conform normelor în vigoare, apara- tul nu trebuie exploatat niciodat ă f ă r ă un separator de sistem la re ţ eaua de ap ă potabil ă . Se va utiliza un separa- tor de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 ti[...]

  • Seite 202

    – 5 – Predispozi ţ ie personal ă pentru o circu- la ţ ie deficitar ă (degete reci, amor ţ eal ă în degete). – Temperatur ă ambiant ă sc ă zut ă . Purta ţ i m ă nu ş i c ă lduroase pentru protec ţ ia mâinilor. – Prinderea puternic ă împiedic ă circula ţ ia. – Folosirea continu ă este mai d ă un ă toare decât o util[...]

  • Seite 203

    – 6  Concentra ţ ia solu ţ iei de cur ăţ at trebuie reglat ă în func ţ ie de suprafa ţ a care ur- meaz ă s ă fie cur ăţ at ă . Not ă : La început îndrepta ţ i jetul de înalt ă presiune spre obiectul care urmeaz ă s ă fie cur ăţ at de la o distan ţă mai mare, pentru a evita o eventual ă deteriorare din cauza pre- siuni[...]

  • Seite 204

    – 7 În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibil ă amplasarea într-un loc ferit de înghe ţ :  Goli ţ i apa.  Cl ă ti ţ i aparatul cu antigel.  De ş uruba ţ i furtunul de alimentare cu ap ă ş i furtunul de înalt ă presiune. Figura  Culca ţ i aparatul pe spate.  L ă sa ţ i aparat[...]

  • Seite 205

    – 8  Desprinde ţ i filtrul.  Cur ăţ a ţ i filtrul cu ap ă ş i introduce ţ i-l la loc.  Cur ăţ a ţ i filtrul cu ap ă ş i introduce ţ i-l la loc.  Pericol Pericol de r ă nire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înaintea tuturor lucr ă rilor la aparat, opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş techerul din priz ă[...]

  • Seite 206

    – 9 – Pompa este neetan şă , supapa de sigu- ran ţă este neetan şă . Not ă : Valoarea permis ă este de 3 pic ă turi pe minut.  Dac ă neetan ş eitatea este mai accentu- at ă , aparatul trebuie dus la service pen- tru a fi verificat. – Duza este în pozi ţ ia „Hochdruck” (presi- une înalt ă ).  Regla ţ i duza în pozi [...]

  • Seite 207

    – 10 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi. În cazul efectu ă rii unei [...]

  • Seite 208

    – 11 Date tehnice HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexiunea la re ţ eaua de curent Tensiune V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbit ă kW 2,2 2,6 2,7 Siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Impedan ţ a maxim ă admis ă a re ţ elei ohmi -- -- (0.380+j0.237) Racordul de ap[...]

  • Seite 209

    Slovenina – 1 Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné pokyny č . 5.9[...]

  • Seite 210

    – 2 Obrázok 1 Vysokotlaková hadica 2 Držiak káblov 3 Otvor plnenia paliva 4 Indikátor stavu náplne 5 Odkladací priestor dýzy 6 Elektrické vedenie 7 Vysokotlaké č erpadlo 8 Vysokotlaková prípojka (iba HDS 5/xx U) 9 Odkladací priestor trysky 10 Prípojka vody s filtrom 11 Vypína č prístroja 12 Kryt prístroja 13 Rukovät' na p[...]

  • Seite 211

    – 3 Tlakový spína č pri uzatvorení ru č nej strie- kacej pištole prístroj vypne a pri otvorení pištole prístroj opä ť zapne. – Poistný ventil sa otvorí pri pretlaku kotla vtedy, ak je nadprúdový ventil príp. tlakový spína č chybný. – Poistný ventil je nastavený zo závodu výrobcu a zablombovaný. Nastavenie iba servisn[...]

  • Seite 212

    – 4 Pozor Systémový separátor pripojte vždy k záso- bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí- stroj! Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch.  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja (minimálna d ĺ žka 7,5 m, minimálny priemer 1/2") a prítok vody (napríklad vodovodný kohút). Upozornenie: Prívodn?[...]

  • Seite 213

    – 5 Obrázok  Odblokujte uzáver s vekom pomocou skrutkova č a, presu ň te kryt prístroja do- predu a zveste ho. Obrázok  Zaveste kryt prístroja (pozri šípky), vyk- lopte smerom hore a nechajte zak- lapnú ť uzáver s vekom. Obrázok 1 Prevádzka so studenou vodou 2 Prevádzka s horúcou vodou  Prepína č zariadenia nastavte na [...]

  • Seite 214

    – 6  Nebezpe č enstvo Nebezpe č enstvo oparenia!  Vypína č prístroja nastavte do polohy „2“.  Úplne pritiahnite filter na nasávacej ha- dici č istiaceho prostriedku (-).  Vypína č prístroja nastavte do polohy „1“.  Prístroj je nutné vyplachova ť s otvore- nou ru č nou striekacou pišto ľ ou najme- nej 1 min?[...]

  • Seite 215

    – 7 Pozor Nebezpe č enstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zoh ľ adnite jeho hmotnos ť .  Nebezpe č enstvo Nebezpe č enstvo poranenia! Pri príliš ve ľ - kom naklonení, pri príliš ve ľ kom bo č nom sklone a nestabilnom podklade vzniká ne- bezpe č enstvo prevrátenia. – Pohybujte prístrojom iba pri maximál- [...]

  • Seite 216

    – 8 – Žiadne napätie siete  Preverte pripojenie/prívod do siete. – Pre ť ažený/prehriaty motor  Nastavte vypína č prístroja na "0/OFF".  Zariadenie nechajte vychladnú ť .  Zapnite spotrebi č .  Ak sa porucha vyskytne znovu, nechaj- te prístroj skontrolova ť servisnou služ- bou pre zákazníkov. – Akti[...]

  • Seite 217

    – 9 – Palivová nádrž je prázdna.  Dopl ň te palivo. – Nedostatok vody  Skontrolujte prípojku vody, prívodné potrubia. – Teplota prívodu vody je príliš vysoká.  Napl ň te max. 30 °C teplou vodou. Obrázok – Filter paliva je zne č istený  Vyme ň te filter paliva. V každej krajine platia záru č né podmienky v[...]

  • Seite 218

    – 10 Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Zapojenie siete Napätie V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon kW 2,2 2,6 2,7 Poistka (zotrva č n á ) A 1 61 61 3 1 6 1 6 1 3 1 61 61 3 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov -- -- (0.380+j0.237) Pripojenie vody Prívodná tepl[...]

  • Seite 219

    Hrvatski – 1 Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – U slu č aju ošte ć enja pri transportu od- mah obavijestite proda[...]

  • Seite 220

    – 2 Slika 1 Visokotla č no crijevo 2 Drža č kabela 3 Otvor za punjenje goriva 4 Pokaziva č napunjenosti 5 Dio za odlaganje mlaznica 6 Elektri č ni priklju č ak 7 Visokotla č na pumpa 8 Priklju č ak visokog tlaka (samo HDS 5/ xx U) 9 Dio za odlaganje cijevi za prskanje 10 Priklju č ak za vodu s filtrom 11 Sklopka ure đ aja 12 Poklopac ur[...]

  • Seite 221

    – 3 Sigurnosni ure đ aji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Pri zatvaranju pištolja tla č na sklopka isklju- č uje ure đ aj i ponovo ga uklju č uje kada se pištolj otvori. – Sigurnosni se ventil otvara u slu č aju pretlaka u kotlu ili ako su preljevni ventil ili tla č na sklopka[...]

  • Seite 222

    – 4 몇 Upozorenje Vodite ra č una o propisima vodoopskrbnog poduze ć a. Sukladno važe ć im propisima ure- đ aj nikada ne smije raditi na vodo- vodnoj mreži bez odvaja č a. Potrebno je koristiti prikladni odva- ja č tvrtke KÄRCHER ili alternativno odva- ja č koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvaja č nije podesna za[...]

  • Seite 223

    – 5 – Loš krvotok rukovatelja ( č esto hladni pr- sti, utrnulost prstiju). – Niska temperatura okoline. Radi zaštite ruku nosite tople rukavice. – Č vrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. – Besprekidan rad je nepovoljniji od rada sa stankama. Pri redovitom, dugotrajnijem radu s ure đ a- jem i u č estalom nastupanju odgovaraju ć ih[...]

  • Seite 224

    – 6 – Smekšavanje prljavštine:  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osuši. – Otklanjanje prljavštine:  Smekšalu prljavštinu isperite visoko- tla č nim mlazom. Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.: vrtnih strojeva, terasa, alata itd.  Sklopku ure đ aja prebac[...]

  • Seite 225

    – 7 Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- kovanje proizvo đ a č a antifriza.  U priklju č ak za vodu ulijte uobi č ajeni antifriz.  Uklju č ite ure đ aj (bez gorionika) dok se ure đ aj u potpunosti ne ispere. Time se postiže odre đ ena zaštita od korozije. Oprez Opasnost od ozljeda i ošte ć enja! Pri skladi- štenju imajte u[...]

  • Seite 226

    – 8  Opasnost Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehoti č - nog pokretanja ure đ aja i strujnog udara. Ure đ aj prije svih radova na njemu isklju č ite i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. – Nema napona  Provjerite priklju č ak na elektri č nu mre- žu odn[...]

  • Seite 227

    – 9 – Mlaznica je podešena na "Visoki tlak"  Podesite mlaznicu na "CHEM". – Vanjski spremnik sredstva za pranje je prazan.  Napunite/zamijenite vanjski spremnik sredstva za pranje. – Zaprljan filtar na crijevu za usis sred- stva za pranje  O č istite filtar. Slika – Povratni ventil je zalijepljen  Skinite[...]

  • Seite 228

    – 10 Tehni č ki podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priklju č ak na elektri č nu mrežu Napon V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priklju č na snaga kW 2,2 2,6 2,7 Osigura č (inertni) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm -- -- (0.380+j0.237) Priklju č ak za vodu Dovodna tempera[...]

  • Seite 229

    Srpski – 1 Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – U slu č aju ošte ć enja pri transportu odmah obavestite prodavca. ?[...]

  • Seite 230

    – 2 Slika 1 Crevo visokog pritiska 2 Drža č kabla 3 Otvor za punjenje goriva 4 Indikator napunjenosti 5 Deo za odlaganje mlaznica 6 Napajanje strujom 7 Pumpa visokog pritiska 8 Priklju č ak visokog pritiska (samo HDS 5/xx U) 9 Deo za odlaganje cevi za prskanje 10 Priklju č ak za vodu sa filterom 11 Prekida č ure đ aja 12 Poklopac ure đ aja[...]

  • Seite 231

    – 3 – Treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa za raspršiva č e te č nosti. – Treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršiva č i te č nosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora sastaviti pismeni izveštaj. – Greja č [...]

  • Seite 232

    – 4 Kärcher nudi individualan asortiman proizvoda za č iš ć enje i negu. Vaš prodavac ć e Vas rado posavetovati.  Napunite/zamenite spoljašnji rezervoar za deterdžent. 몇 Upozorenje Pridržavajte se propisa vodovodnog preduze ć a. Prema važe ć im propisima ure đ aj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba d[...]

  • Seite 233

    – 5 몇 Upozorenje Dugotrajniji rad sa ure đ ajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama. Uobi č ajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemogu ć e odrediti, pošto zavisi od više faktora: – Loš krvotok rukovaoca ( č esto hladni prsti, utrnulost prstiju). – Niska temperatura okoline. Radi zaštite ruku nosite to[...]

  • Seite 234

    – 6  Koncentraciju deterdženta podesite u zavisnosti od površine koju treba o č istiti. Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba usmeriti sa ve ć e udaljenosti na predmet koji se č isti, kako bi se izbegla ošte ć enja usled previsokog pritiska. – Smekšavanje prljavštine:  Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite da delu[...]

  • Seite 235

    – 7 Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije mogu ć e skladištenje na mestu zašti ć enom od mraza:  Ispustite vodu.  Isperite ure đ aj antifrizom.  Odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska. Slika  Položite ure đ aj na zadnju stranu.  Pustite da ure đ aj radi najviše 1 minut sa hladnom vodom dok se pumpa i [...]

  • Seite 236

    – 8  Izvadite filter.  Operite filter vodom i vratite nazad.  Operite filter vodom i vratite nazad.  Opasnost Postoji opasnost od povreda usled nehoti č nog pokretanja ure đ aja i strujnog udara. Ure đ aj pre svih radova na njemu isklju č ite i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna slu?[...]

  • Seite 237

    – 9 – Pumpa ili sigurnosni ventil su nedovoljno zaptiveni. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Ukoliko ure đ aj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. – Mlaznica je podešena na "Visok pritisak"  Podesite mlaznicu na "CHEM". – Spoljašnji rezervoar za deterdžent je prazan.  Napuni[...]

  • Seite 238

    – 10 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. 5.[...]

  • Seite 239

    – 11 Tehni č ki podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priklju č ak na elektri č nu mrežu Napon V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priklju č na snaga kW 2,2 2,6 2,7 Osigura č (inertni) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm -- -- (0.380+j0.237) Priklju č ak za vodu Dovodna tempera[...]

  • Seite 240

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за следващия притежател . – Преди ?[...]

  • Seite 241

    – 2 Фигура 1 Маркуч за работа под налягане 2 Държател за кабела 3 Отвор за пълнене с гориво 4 Индикатор за нивото 5 Поставка за дюзата 6 Електрически захранващ кабел 7 Помпа под високо налягане 8 И?[...]

  • Seite 242

    – 3 – Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за струйни апарати . – Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за предпаз - ване от злополуки . С[...]

  • Seite 243

    – 4 Внимание Опасност от нараняване ! – Използвайте само продукти на Керхер . – В никакъв случай не засмуквайте раз - творители ( бензин , ацетон , разредители и т . н .). – Да се избягва контакт с ?[...]

  • Seite 244

    – 5 наличното на Вашата точка за присъ - единяване пълно напрежение на мрежа - та моля да се свържете с Вашето предприятие по електрозахранване .  Опасност Опасност от експлозия ! Не пръскайте[...]

  • Seite 245

    – 6  Затваряне на пистолета за ръчно пръскане .  Осигурете лоста на пистолета за пръскане на ръка с предпазната спи - рачка .  Да се завърти корпуса на дюзата , до - като желания символ с марк?[...]

  • Seite 246

    – 7  Задействайте пистолета за пръскане на ръка , докато уреда остане без на - лягане .  Издърпвайте щепсела от контакта само със сухи ръце .  Отстранете захранването с вода .  Осигурете пи?[...]

  • Seite 247

    – 8 Внимание Опасност от нараняване и повреда ! При транспорт имайте пред вид те - глото на уреда .  Положете уреда на задната му стра - на и оставете остатъчната вода да изтече .  За транспорт [...]

  • Seite 248

    – 9  Поставете ключа на уреда на поло - жение „0/OFF“.  Уреда да се остави да се охлади .  Само при уреди с ръчно нулиране : Фигура Да се задейства бутона за връщане на ограничителя температура[...]

  • Seite 249

    – 10 Фигура – Замърсен горивен филтър  Да се смени горивния филтър . Установените от нашето компетентно дружество за пласмент гаранционни ус - ловия важат във всяка държава . Евенту - алните п[...]

  • Seite 250

    – 11 Технически данни HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Присъединяване към мрежата Напрежение V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност kW 2,2 2,6 2,7 Предпазител ( ленив ) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Макси?[...]

  • Seite 251

    Eesti – 1 Enne sesadme esmakordset kasu- tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavi- tage toote müüjat. – K[...]

  • Seite 252

    – 2 Joonis 1 Kõrgsurvevoolik 2 Kaablihoidik 3 Kütuse täiteava 4 Täituvuse näit 5 Düüsi pesa 6 Elektritoide 7 Kõrgsurvepump 8 Kõrgsurve liitmik (ainult HDS 5/xx U) 9 Joatoru hoiukoht 10 Veevõtuliitmik, filtriga 11 Seadme lüliti 12 Seadme kate 13 Kandekäepide 14 Kõrgsurvevooliku väljumisava (ainult HDS 5/xx UX) 15 Laager 16 Tööratas[...]

  • Seite 253

    – 3 Survelüliti lülitab seadme välja, kui pesu- püstol suletakse, ning püstoli avamisel uuesti sisse. – Turvaventiil avaneb katla ülerõhu korral või kui ülevooluventiil või survelüliti on defektne. – Turvaventiil on tehasepoolselt seadis- tatud ja plommitud. Seadistamisega te- geleb vaid klienditeenindus. Veepuuduse kaitse hoiab ä[...]

  • Seite 254

    – 4 Ettevaatust Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- rustusega, mitte kunagi vahetult seadme külge! Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- liste andmete juurest.  Ühendage pealevooluvoolik (min pik- kus 7,5 m, min läbimõõt 1/2") seadme veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga). Märkus: Pealevooluvoolik ei kuulu tarne[...]

  • Seite 255

    – 5 Joonis 1 Töötamine külma veega 2 Töötamine kuuma veega  Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimile. Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii- pea, kui on saavutatud töörõhk.  Pesupüstoli vabastamine. Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti sisse. Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, tuleb pumpa õhutada.[...]

  • Seite 256

    – 6  Oht Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast ka- sutamist kuuma veega tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud.  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas).  Vee juurdejooksu sulgemine.  Lülitage pump seadme lülitist korraks (ca. 5 sekundiks) [...]

  • Seite 257

    – 7  Kandmiseks võtke kinni käepidemetest, mitte tõukesangast.  Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu.  Oht Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinako[...]

  • Seite 258

    – 8 – Õhk süsteemis Pumba õhutamine:  Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol on avatud. Märkus: Õhutusprotsess kiireneb, kui joa- toru pesupüstolilt maha monteerida.  Kui väline puhastusvahendi paak on tü- hi, täitke seda või vahetage välja.  Kontrollige ühendusi ja torusid. –[...]

  • Seite 259

    – 9 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab käes- olev deklaratsioon kehtivuse. 5.957-[...]

  • Seite 260

    – 10 Tehnilised andmed HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Võrguühendus Pinge V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus kW 2,2 2,6 2,7 Kaitse (inaktiivne) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi -- -- (0.380+j0.237) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 3[...]

  • Seite 261

    Latviešu – 1 Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – Pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu Nr. 5.951-949! – [...]

  • Seite 262

    – 2 Att ē ls 1 Augstspiediena š ļū tene 2 Kabe ļ a tur ē t ā js 3 Degvielas iepildes atvere 4 Piepild ī juma l ī me ņ a indikators 5 Vieta sprauslu glab ā šanai 6 Elektropievads 7 Augstspiediena s ū knis 8 Augstspiediena piesl ē gums (tikai HDS 5/xx U) 9 Smidzin ā t ā jcaurules novietne 10 Ū dens piesl ē gums ar filtru 11 Apar ?[...]

  • Seite 263

    – 3 Droš ī bas ier ī ces kalpo lietot ā ja aizsardz ī bai un t ā s nedr ī kst ignor ē t vai apiet to darb ī bu. Aizverot rokas smidzin ā šanas pistoli, spiediena relejs ier ī ci izsl ē dz un atverot - iesl ē dz. – Droš ī bas v ā rsts atveras, ja katl ā ir p ā r- spiediens vai tad, ja ir boj ā ts p ā rpl ū des v ā rsts vai[...]

  • Seite 264

    – 4 Uzman ī bu Sist ē mas dal ī t ā ju vienm ē r piesl ē dziet ū dens padeves piesl ē gumam, bet nevis tie- ši pie apar ā ta! Piesl ē guma lielumus skat ī t tehniskajos datos.  Padeves š ļū teni (minim ā lais garums 7,5 m, minim ā lais diametrs 1/2'') piesl ē - dziet ier ī ces ū dens piesl ē gvietai un ū dens pi[...]

  • Seite 265

    – 5 Att ē ls  Atblo ķē jiet p ā rsega fiksatoru ar skr ū v- griezi, atvirziet apar ā ta p ā rsegu uz priekšu un izkabiniet. Att ē ls  Iekabiniet apar ā ta p ā rsegu (skat ī t bulti- ņ as), paceliet uz augšu un nofiks ē jiet p ā rsega fiksatoru. Att ē ls 1 Darbs ar aukstu ū deni 2 Darbs ar karstu ū deni  Iestatiet apar [...]

  • Seite 266

    – 6  Briesmas Applauc ē šan ā s risks!  Apar ā ta sl ē dzi p ā rsl ē dziet uz „2“.  Piln ī b ā aizgrieziet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenes filtru (-).  Apar ā ta sl ē dzi p ā rsl ē dziet uz „1“.  Ier ī ci ar atv ē rtu rokas smidzin ā t ā jpistoli skalot vismaz 1 min ū ti.  B ?[...]

  • Seite 267

    – 7  B ī stami Savainošan ā s risks! Ja ir p ā r ā k liela s ā nu sasvere un nestabila pamatne, tad p ā r ā k straujos k ā pumos past ā v apg ā šan ā s risks. – P ā rvietojieties ar apar ā tu tikai k ā pumos ar maks. 2% sl ī pumu. – Apar ā tu kustiniet tikai uz nostiprin ā tas pamatnes. Uzman ī bu Savainošan ā s un bo[...]

  • Seite 268

    – 8 – Nostr ā d ā jis izpl ū des g ā zu temperat ū - ras ierobežot ā js, p ā r ā k augsta izpl ū des g ā zu temperat ū ra.  P ā rsl ē gt apar ā ta sl ē dzi „0/OFF“.  Ļ aut apar ā tam atdzist.  Tikai apar ā tiem ar manu ā lu atiestat ī šanu: Att ē ls Nospiest atg ā zu temperat ū ras ierobe- žot ā ja atiest[...]

  • Seite 269

    – 9 – Dr ī kst izmantot tikai ražot ā jfirmas at ļ autos piederumus un rezerves da ļ as. Ori ģ in ā lie piederumu un ori ģ in ā l ā s rezerves da ļ as ga- rant ē to, ka apar ā tu var ekspluat ē t droši un bez trauc ē jumiem. – Visbiež ā k piepras ī to rezerves da ļ u kl ā stu J ū s atrad ī siet lietošanas rokasgr ā ma[...]

  • Seite 270

    – 10 Tehniskie dati HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektr ī bas piesl ē gums Spriegums V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Str ā vas veids Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Piesl ē guma jauda kW 2,2 2,6 2,7 Drošin ā t ā ji (inerti) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksim ā li pie ļ aujam ā t ī kla pretest ī ba omi -- -- (0.380+j0.237) Ū densapg ā de P[...]

  • Seite 271

    Lietuviškai – 1 Prieš pirm ą kart ą pradedant naudo- tis prietaisu, b ū tina atidžiai perskai- tyti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai perskaityki- te saugos nurodymus Nr. 5.951-949! – Pasteb ė [...]

  • Seite 272

    – 2 Paveikslas 1 Aukšto sl ė gio žarna 2 Kabelio laikiklis 3 Degal ų į pylimo anga 4 Užpildymo lygio indikatorius 5 Purkštuk ų laikiklis 6 Elektros į vadas 7 Aukšto sl ė gio siurblys 8 Aukšto sl ė gio jungtis (tik HDS 5/xx U) 9 Krovinio vamzdžio laikiklis 10 Vandens prijungimo antgalis su filtru 11 Prietaiso jungiklis 12 Prietaiso g[...]

  • Seite 273

    – 3 – Apsauginis vožtuvas atsidaro esant ka- tilo viršsl ė giui arba sugedus redukci- niam vožtuvui arba pneumatiniam jungikliui. – Apsauginis vožtuvas nustatytas ir už- plombuotas gamykloje. Juos nustato tik klient ų aptarnavimo tarnyba. Vandens tr ū kumo saugiklis neleidžia degi- kliui pritr ū kus vandens. Išmetam ų j ų duj ų [...]

  • Seite 274

    – 4 Atsargiai Sistemos skyrikl į visada junkite prie van- dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie į renginio! Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai duomenys“.  Tiekimo žarn ą (bent 7,5 m ilgio ir bent 1/2“ skersmens) sujunkite su prietaiso vandens mova ir vandentiekio mova (pvz., vandens č iaupu). Pastaba: Tiekimo žarn[...]

  • Seite 275

    – 5 Paveikslas  Gaubto dangt į atblokuokite atsuktuvu, į renginio gaubt ą atverskite į priek į ir at- kabinkite. Paveikslas  Į kabinkite į renginio gaubt ą (žr. rody- kles), atverskite į virš ų ir užfiksuokite gaubto dangt į . Paveikslas 1 Naudojimas su šaltu vandeniu 2 Naudojimo su karštu vandeniu  Prietaiso jungikliu nu[...]

  • Seite 276

    – 6  Pavojus Pavojus nusiplikyti!  Į renginio jungikl į nustatykite į pad ė t į „2“.  Visiškai užsukite valymo priemoni ų si- urbimo žarnos filtr ą (-).  Į renginio jungikl į nustatykite į pad ė t į „1“.  Bent 1 minut ę išskalaukite prietais ą švariu vandeniu atv ė r ę rankin į purškimo pistolet ą . [...]

  • Seite 277

    – 7  Pavojus Susižalojimo pavojus! Apvirtimo pavojus per didel ė se į kaln ė se, esant dideliam šoni- niam nuolydžiui ir nestabiliam pagrindui. – Į rengin į galima transportuoti į ne dides- n ę kaip 2 % į kaln ę . – Tod ė l naudokite mašin ą tik ant tvirto pa- grindo. Atsargiai Sužalojim ų ir pažeidim ų pavojus! Transpor[...]

  • Seite 278

    – 8 – Suveik ė išmetam ų j ų duj ų ribotuvas, ap- r ū kusi kaitinimo spiral ė .  Pateikite prietais ą klient ų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo r ū dži ų . – Suveik ė išmetam ų j ų ribotuvas, per aukšta išmetam ų j ų duj ų temperat ū ra.  Prietaiso jungikl į nustatykite į pad ė t į „0/ OFF“.  Palaukite[...]

  • Seite 279

    – 9 – Tuš č ias degal ų bakas.  Pripildyti degal ų . – Tr ū ksta vandens  Patikrinkite vandens tiekimo sistem ą ir žar- nas. – Per aukšta tiekiamo vandens temperat ū ra.  Naudoti ne šiltesn į nei 30 °C vanden į . Paveikslas – Užsiterš ę s degal ų filtras  Pakeiskite degal ų filtr ą . Kiekvienoje šalyje gali[...]

  • Seite 280

    – 10 Techniniai duomenys HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektros tinklo duomenys Į tampa V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Srov ė s r ū šis Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiam ų į tais ų galia kW 2,2 2,6 2,7 Saugiklis (inercinis) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Didžiausia leistina tinklo varža omai -- -- (0.380+j0.237) Vandens prijungimo antgal[...]

  • Seite 281

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для нас[...]

  • Seite 282

    – 2 Малюнок 1 Рукав високого тиску 2 Тримач кабелю 3 Отвір для заливки палива 4 Покажчик рівня 5 Підставка для насадок 6 Електропідвід 7 Насос високого тиску 8 Високонапірне з ' єднання ( лише HDS [...]

  • Seite 283

    – 3 – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками . – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих ?[...]

  • Seite 284

    – 4 Увага ! У жодному разі не використовуйте пристрій з порожнім паливним баком . Інакше буде пошкоджено паливний насос . Це також стосується режиму роботи з холодною водою .  Відкрити кришку [...]

  • Seite 285

    – 5 подовжувальний кабель з відповідним маркуванням та достатнім діаметром кабелю . – Завжди повністю розмотувати подовжувальні кабелі . – Штекери та з ’ єднання подовжувача , що використов[...]

  • Seite 286

    – 6  При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути й вимкнути прилад . Вказівка : Шляхом демонтажу струменевої трубки з ручного розпилювача процес витяжки прискорюється .  Відпустити ва?[...]

  • Seite 287

    – 7  Обережно ! Небезпека ошпаритись гарячою водою ! Після експлуатації з гарячою водою апарат для охолодження слід упродовж не менше двох хвилин експлуатувати з холодною водою з відкритим ?[...]

  • Seite 288

    – 8  Обережно ! Небезпека травмування ! Небезпека перекидання на крутих схилах , при великому бічному крені та на нестабільній поверхні . – Допускається пересування пристрою тільки на схила?[...]

  • Seite 289

    – 9 – Немає напруги в мережі  Перевірте підключення до електромережі / подачі живлення . – Перенавантаження / перегрів мотору  Встановити вимикач на „0/OFF“.  Дайте апарату вихолонути .  В[...]

  • Seite 290

    – 10 – Форсунка встановлена на "Hochdruck"  Установити форсунку на „CHEM“ . – Зовнішній бак для миючого засобу порожній .  Заповнити / замінити зовнішній бак для мийного засобу . – Забруднен?[...]

  • Seite 291

    – 11 Цим ми засвідчуємо , що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров ’ я директив Є[...]

  • Seite 292

    – 12 Технічні характеристики HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Під ' єднання до мережі Напруга V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Тип струму Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність kW 2,2 2,6 2,7 Запобіжник ( інертний ) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Ма?[...]

  • Seite 293

    HDS 5/xx U 293[...]

  • Seite 294

    HDS 5/xx UX 294[...]

  • Seite 295

    5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15[...]

  • Seite 296

    02/10 AE Karcher FZE, P.O. Box 17416 , Jebel Ali Free Zone (Sou th), Dubai, United Ar ab Emirates, +971 4 886- 1177, www.kaer cher.com AR Kärcher S.A ., Urugua y 2887 (1646 ) San Fernan do, Pcia. de Buenos Ai res +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar AT Alfred Kärche r Ges.m.b.H., Lichtblaus traße 7, 1220 W ien, +43-1-2506 0-0, www.kaer cher.at A[...]