Kenwood MG510 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Kenwood MG510 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Kenwood MG510, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Kenwood MG510 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Kenwood MG510. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Kenwood MG510 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Kenwood MG510
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Kenwood MG510
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Kenwood MG510
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Kenwood MG510 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Kenwood MG510 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Kenwood finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Kenwood MG510 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Kenwood MG510, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Kenwood MG510 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    MG510 KENWOOD O I[...]

  • Seite 2

    UNFOLD English 4 - 7 Nederlands 8 - 12 Français 13 - 17 Deutsch 18 - 22 Italiano 23 - 27 Português 28 - 32 Español 33 - 37 Dansk 38 - 41 Svenska 42 - 45 Norsk 46 - 49 Suomi 50 - 53 Türkçe 54 - 58 Ïesky 59 - 62 Magyar 63 - 68 Polski 69 - 73 Ру сский 74 - 78 Ekkgmij 79 - 83 ´¸∂w 48 - 78[...]

  • Seite 3

     e   KENWOOD    o n m l k j g f i h KENWOOD O I a b c d [...]

  • Seite 4

    KENWOOD KENWOOD  p q r   [...]

  • Seite 5

    KENWOOD s t   KENWOOD  [...]

  • Seite 6

    Use the meat grinder to process meat, poultry and fish. Use the inclusive attachments to shape sausages and kebbe. before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and retain for futur e refer ence. ● Remove all packaging and any labels. safety ● Always ensure bones and rind etc are r emoved from the meat befor e mincin[...]

  • Seite 7

    ● Use the fine screen for raw meat; fish; small nuts; or cooked meat for shepherd’ s pie or meat loaves. ● Use the medium and coarse screens for raw meat; fish and nuts. 4 Loosely fit the ring nut. to use the mincer 1 Release the locking screw by turning anticlockwise  , then slide the attachment into the outlet  . 2 T ur n it both ways[...]

  • Seite 8

    kebbe maker shaper* cone* * Stored in the pusher Kebbe is a traditional Middle Easter n dish: deep-fried lamb-and-bulgur - wheat parcels with a minced meat filling. to use the kebbe maker 1 Release the locking screw by turning anticlockwise  , then slide the attachment into the outlet  . 2 T ur n it both ways until it locks into place. Then t[...]

  • Seite 9

    service and customer care ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repair er . If you need help with: ● using your machine or ● servicing, spare parts or repairs Contact the shop where you bought your machine. ● Designed and engineered by Kenwood in the UK. ● Made in China. IMPO[...]

  • Seite 10

    Gebruik de vleesmolen om vlees, gevogelte, vis, groenten en fruit te verwerken. Gebruik de bijgeleverde hulpstukken om worst en kebbe te maken. voordat u uw Kenwood- apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● V erwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● Controleer altijd of alle bo[...]

  • Seite 11

    vleesmolen motorgedeelte opening voor opzetstukken vastzetschroef aan/uit-schakelaar omkeerschakelaar moersleutel ringmoer roosters: fijn, medium, grof. mes schroefelement maalgedeelte bak duwstuk deksel van he duwstuk schaal/deksel montage 1 Plaats het schroefelement in het maalgedeelte. 2 Breng het mes aan met de snijkant aan de buitenkant  . [...]

  • Seite 12

    gebruik van de worstvulmachine 1 Indien u darm gebruikt, laat dit dan eerst een half uur in koud water weken. 2 Draai de vastzetschroef tegen de klok in los  en schuif vervolgens het opzetstuk in de opening  . 3 Draai het opzetstuk beide kanten op totdat het op zijn plaats vastzit. Draai vervolgens de borgschroef met de klok mee vast. 4 Plaat[...]

  • Seite 13

    11 recept voor gevulde kebbe omhulsel 500 gram in reepjes gesneden lamsvlees of mager schapenvlees 500 gram gewassen en uitgelekte bulgur 1 kleine ui Belangrijk Gebruik de bulgurtarwe altijd onmiddellijk nadat hij is uitgelekt. Als u de tarwe laat uitdrogen, wordt de molen zwaarder belast waardoor hij kan worden beschadigd. 1 Maal afwisselend stukj[...]

  • Seite 14

    BELANGRIJKE INFORMA TIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING V AN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of na[...]

  • Seite 15

    Utilisez le hachoir à viande pour hacher la viande, la volaille et le poisson. Utilisez les accessoires fournis pour confectionner des saucisses et kebbés. avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et [...]

  • Seite 16

    hachoir bloc moteur orifice pour accessoire vis de verrouillage interrupteur marche/arrêt bouton marche arrière clé ecrou grilles à hacher : fine, moyenne, grossièr e lames rotatives spirale corps du hachoir plateau d’alimentation poussoir couvercle du poussoir plat/couvercle pour assembler 1 Insérez la spirale dans le corps du hachoir . 2 [...]

  • Seite 17

    pour util iser le r empl isse ur de saucisse s 1 Si vous utilisez des boyaux, laissez- les tout d’abord tremper dans de l’eau froide pendant 30 minutes. 2 Relâchez la vis de verrouillage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre  , puis faites glisser l’accessoire dans l’orifice  . 3 Faites-le tour ner dans les[...]

  • Seite 18

    5 Mettez le cône en place  . 6 Vissez l’écrou. 7 Installez le plateau d’alimentation. 8 Mettez l’appareil en marche. A l’aide du poussoir , enfoncez doucement les aliments. Coupez en segments à la longueur de votre choix. recette du Kebbé farci enveloppe exter ne 500 g de viande d’agneau ou de maigre de mouton, coupé en lamelles 5[...]

  • Seite 19

    service après-vente ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : ● l’utilisation de votre appareil ● l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil. ● Conçu [...]

  • Seite 20

    Der Fleischwolf eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Geflügel und Fisch. Verwenden Sie die beiliegenden Aufsätze zum Herstellen von Würsten und Kebbe. V or Gebrauch Ihres Kenwood- Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. ● Entfernen Sie jegliches V erpackungsmaterial und a[...]

  • Seite 21

    Fleischwolf Stromeinheit Zubehörausgang V erriegelungsschalter Einschalttaste Umkehrschalter Spannring Ringmutter Lochscheiben: fein, mittel, grob Messerkopf Förderschnecke Gehäuse V orratsschale Stopfer Stopferdeckel Schale/Deckel Zusammenbau 1 Die Förderschnecke in das Gehäuse einsetzen. 2 Den Messerkopf aufsetzen – mit der Schneidkante na[...]

  • Seite 22

    3 In beide Richtungen drehen, bis es einrastet. Dann den V erriegelungsschalter zum V erriegeln im Uhrzeigersinn drehen. 4 Die Förderschnecke in das Fleischwolfgehäuse einschieben. 5 Die Grundplatte  so aufsetzen, daß die Nut auf den Mitnehmer gleitet. 6 Wenn Sie Darm verwenden, diesen durch einen W asserstrahl öffnen. Dann die gewünschte D[...]

  • Seite 23

    2 Das Ganze durchmischen und noch zwei Mal durch den Fleischwolf drehen. 3 Die Zwiebel unter die Mischung rühren. 4 Mit dem Kebbe-V orsatz (siehe oben) durchgeben. Füllung 400 g Lammfleisch, in Streifen geschnitten 15 ml (1 El) Öl 2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt 5 – 10 ml (1 – 2 Tl) gemahlene Universalgewürzmischung 15 ml (1 El) Mehl [...]

  • Seite 24

    WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getren[...]

  • Seite 25

    Utilizzare il tritacarne per lavorare carne, pollame e pesce. Per dare forma alle salsicce e ai kebbe, servirsi degli accessori in dotazione. prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza ● Prima di [...]

  • Seite 26

    tritatutto corpo motore attacco per gli accessori vite di fermo interruttore acceso/spento interruttore di inversione chiave ghiera filettata crivelli: fine, medio, grossolano lama chiocciola corpo del tritatutto vassoio spingitore coperchio dello spingitore piatto/coperchio montaggio 1 Inserire la chiocciola nel corpo del tritatutto. 2 Inserire la[...]

  • Seite 27

    25 come usare l’insaccatore 1 Se si utilizza il budello, lasciarla ammollo in acqua fredda per 30 minuti. 2 Sganciare la vite di fermo girandola in senso antiorario  , quindi inserire l'accessorio sull'uscita  . 3 Girare in entrambi i sensi finché non si fissa in posizione. Ora girare in senso orario la vite di fermo per bloccare[...]

  • Seite 28

    ricetta per un kebbe ripieno involucro 500 g di agnello o montone magro, tagliato a listelli 500 g di frumento, lavato e scolato 1 cipolla piccola, tritata fine Importante Usare sempre il frumento subito dopo averlo scolato. Infatti, se viene lasciato asciugare potrebbe accrescer e il peso sul tritatutto, con il rischio di danni. 1 Utilizzando il c[...]

  • Seite 29

    I MP OR T A NT I A VV ER TE NZ E P ER IL C OR RE TT O S M AL T IM EN TO D E L P RO DO TT O A I SE NS I D EL LA D IR ET TI V A E UR OP E A 20 02 /9 6 / EC . Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differ enziata predisposti dalle ammi[...]

  • Seite 30

    Use a máquina de picar car ne para aves, car ne, peixe vegetais e frutos. Utilize os acessórios incluídos para formar enchidos e Kebbe. antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. segurança ● V erifique sempre que retira os[...]

  • Seite 31

    picador unidade eléctrica tomada do acessório parafuso de bloqueio interruptor ligar/desligar interruptor de inversão chave anel roscado discos de picar: fino, médio e grosso faca de corte espiral corpo do picador tabuleiro empurrador tampa do empurrador prato/tampa montagem 1 Instale a espiral no corpo do picador . 2 Instale a faca de corte - [...]

  • Seite 32

    30 3 Rode-o em ambos os sentidos até prender em posição. Em seguida aperte o parafuso de bloqueio rodando-o para a direita. 4 Instale a espiral dentro do corpo do picador . 5 Instale o disco base  - coloque a saliência sobre o pino. 6 Se utilizar tripa, abra-a com um jacto de água. Seguidamente coloque o adaptador pretendido debaixo de águ[...]

  • Seite 33

    receita de kebbe recheado invólucro exterior 500 g de borrego ou carneiro magro em tiras 500 g de trigo bulgur , lavado e escorrido 1 cebola pequena Importante Utilize sempre o trigo bulgur imediatamente depois de ter sido escorrido. Se permitir que seque, pode aumentar a carga no picador causando assim possíveis danos. 1 Utilizando o disco fino,[...]

  • Seite 34

    ADVERTÊNCIAS P ARA A ELIMINAÇÃO CORRECT A DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIV A EUROPEIA 2002/96/EC. No fin al da su a vida úti l, o pr odut o não de ve s er eli mi nad o conj unta ment e co m os re sí duo s urba nos. Po de s er dep osi tado nos cen tro s es pec iali zado s de re colh a di fe r enc iada da s au to rid ades loc ais, ou ju nto do[...]

  • Seite 35

    Utilice la picadora de carne para procesar carne, pescado, verduras, hortalizas y fruta. Utilice los accesorios incluidos para dar forma a las salchichas y el kebbe. antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ●[...]

  • Seite 36

    picadora unidad de potencia orificio para accesorios tornillo de fijación interruptor de encendido/apagado interruptor de inversión llave tuerca de cierre pantallas para picar: fina, mediana, gruesa cuchilla mecanismo de desplazamiento cuerpo de la picadora bandeja empujador de alimentos tapa del empujador de alimentos plato/cubierta montar 1 Col[...]

  • Seite 37

    35 3 Gírelo hacia ambos lados hasta que quede bloqueado en su sitio. Gire el tornillo de fijación en el sentido de las agujas del reloj para dejarlo fijo. 4 Coloque el mecanismo de desplazamiento dentro del cuerpo de la picadora. 5 Coloque la placa de la base  , de modo que el agujero pase por el cilindro. 6 Si utiliza tripa, ábrala con un ch[...]

  • Seite 38

    r ecet a de “keb be” r elle no cobertura exterior 500 g de lechal o cordero desgrasado, cortado en tiras 500 g de trigo “bulgur”, lavado y escurrido 1 cebolla pequeña importante Utilice siempre el trigo “bulgur” directamente después de escurrirlo. Si deja que se seque, puede incrementar la carga de la picadora, lo que podría dañarla[...]

  • Seite 39

    servicio técnico y atención al cliente ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: ● el uso del aparato o ● el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato. ● Diseñado [...]

  • Seite 40

    Anvend kødhakkeren til at hakke kød, fjerkræ, fisk, grøntsager og frugt. Anvend det medfølgende tilbehør til at forme pølser og kebbe. før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . sikkerhed ● Sørg a[...]

  • Seite 41

    ● Den medium og grove hulskive anvendes til at hakke råt kød, fisk, nødder , grøntsager , hård ost eller appelsin- og citronskal til kager eller orangemarmelade. 4 Sæt ringmøtrikken på, men stram den ikke for meget. sådan anvendes kødhakkeren 1 Lås låseskruen op ved at dreje den med uret  , og sæt så tilbehøret ind i udtag  .[...]

  • Seite 42

    5 Steges, grilles eller ovnsteges, til de er gyldenbrune. kebbe-tilbehør Hulskive* Konus* * Opbevares i nedstopperen Kebbe er en traditional ret fra Mellemøsten: friturestegte lammekøds- og bulgurhvedepakker fyldt med fars. sådan anvendes kebbe-tilbehøret 1 Lås låseskruen op ved at dreje den med uret  , og sæt så tilbehøret ind i udtag[...]

  • Seite 43

    pasning og rengøring motorenhed Tør ydersiden af med en fugtig klud og tør efter med et viskestykke. kødhakkertilbehør 1 Ringmøtrikken løsnes med hånden eller med nøglen  , og maskinen skilles ad. V ask alle delene i varmt sæbevand og tør . Ingen dele må vaskes i opvaskemaskinen. Brug aldrig en sodaopløsning. 2 Gensamling 3 Tør hul[...]

  • Seite 44

    Använd köttkvar nen när du ska bearbeta kött, fågel, fisk grönsaker och frukt. Använd de medföljande tillbehören när du ska göra korv och kebbe. innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter . säkerheten ● Se alltid till att b[...]

  • Seite 45

    montering 1 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen. 2 Montera skärkorset med skärsidan utåt  . Se till att det sitter ordentligt, annars kan kvar ntillsatsen skadas. 3 Sätt på en hackskiva  . Sätt jacket över stiftet. ● Använd den fina skivan för rått kött, fisk, små nötter eller kokt kött för köttpaj eller köttfärslimpa. ●[...]

  • Seite 46

    44 recept för korvar av griskött 100 g torra brödsmulor 600 g griskött, magert och fett, skuret i strimlor 1 ägg (vispat) 5 ml (1 tsk) blandade örtkryddor salt och peppar 1 Lägg brödsmulor na i blöt i vatten och vrid sedan ur dem. 2 Hacka grisköttet i kvarnen och ner i en skål. 3 Tillsätt resten av ingredienserna och blanda väl. 4 Gör[...]

  • Seite 47

    skötsel och rengöring kraftdel T orka med fuktig trasa och torka torrt. kvartillsats 1 Lossa ringmutter n manuellt eller med skruvnyckeln  och plocka isär maskinen. Diska alla delarna i varmt vatten med diskmedel och torka dem. Maskindiska inte några delar . Använd aldrig sodalösning. 2 Montera ihop kvar ntillsatsen igen. 3 T orka av hacks[...]

  • Seite 48

    Bruk kjøttkver nen til å male kjøtt, fjærkre, fisk, grønnsaker og frukt. Bruk tilbehøret som følger med til å lage pølser og kebbe. før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhetshensyn [...]

  • Seite 49

    montering 1 Sett skruen inn i kvernhuset. 2 Sett i kniven - skjæresiden skal vende utover  . 3 Sett på en hullskive  . Sett hakket over pinnen. ● Bruk den fine hullskiven for rått kjøtt, fisk, små nøtter , eller kokt kjøtt til pai eller kjøttpudding. ● Bruk den middels eller grove hullskiven til rått kjøtt, fisk, nøtter , grøn[...]

  • Seite 50

    oppskrift på medisterpølser 100 g tørt brød 600 g svinekjøtt, magert eller fett, skåret i strimler 1 vispet egg 5 ml blandet urtekrydder , salt og pepper 1 Legg brødet i bløt i vann, og press så ut vannet. 2 Mal svinekjøtttet over i en bolle. 3 Tilsett de andre ingrediensene og bland alt godt sammen. 4 Lag pølser av deigen (se ovenfor). [...]

  • Seite 51

    stell og rengjøring motordel Tørk av den med en fuktig klut, tørk den derretter . tilbehør til kjøttkver n 1 Løsne ringmutteren for hånd eller med skrunøkkelen  og ta delene fra hverandre. V ask alle delene i varmt såpevann og tørk dem . Ikke vask noen av delene i oppvaskmaskin. Bruk aldri soda i vannet. 2 Monter kver nen igjen. 3 Tør[...]

  • Seite 52

    V oit jauhaa lihamyllyssä lihaa, siipikarjaa, kalaa, kasviksia ja hedelmiä. Voit valmistaa makkaroita tai kebbeä lihamyllyn mukana toimitettujen lisävarusteiden avulla. ennen kuin r yhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolli[...]

  • Seite 53

    lihamyllyn kokoaminen 1 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon sisään. 2 Aseta terä paikalleen niin, että leikkaava puoli on päällimmäisenä  . Varmista, että terä on kunnolla paikallaan, sillä muuten laite saattaa vaurioitua. 3 Aseta reikälevy paikalleen  . Reikälevyssä olevan kolon tulee olla rungossa olevan tapin kohdalla. ● [...]

  • Seite 54

    52 8 Aseta syöttölautanen paikalleen. 9 Käynnistä laite. Ohjaa syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn. Älä työnnä liian voimakkaasti, ettei lihamylly vaurioitu. Irrota suolta suuttimesta samalla, kun se täyttyy . Älä täytä liikaa. 10Kierrä suolta säännöllisin välein makkaroiden muodostamiseksi. sianlihamakkarat 100 g kuivaa leipää[...]

  • Seite 55

    viimeistely 1 Syötä kuorta varten valmistettu seos kebben valmistuslaitteen läpi. 2 Leikkaa 8 cm:n pituisiksi paloiksi. 3 Sulje putki puristamalla sen toisesta päästä. Laita täytettä toisesta päästä ja sulje. Älä täytä liikaa. 4 Keitä kuumassa öljyssä (190ºC) noin 6 minuuttia tai kunnes kullanruskeita. perushuolto runko Pyyhi kos[...]

  • Seite 56

    Eti, tavuğu, balığı, sebzeleri ve meyveleri işlemek için et öğütücüsünü kullanın. Sosisleri ve kebbeyi şekillendirmek için dahili eki kullanın. Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. güvenlik önlemler[...]

  • Seite 57

    kıyma makinesi güç birimi ek parça takma yuvası kilitleme düòmesi açma/kapama düòmesi geri çalı…tırma düòmesi somun anahtarı halka somun kıyma diskleri: kalın, ince ve çok ince kıyım diskleri kesici bıçak sarmal çark gövde yiyecek haznesi yiyecek itici yiyecek itici kapaòı yiyecek haznesi kapaòı kıyma makinesinin par[...]

  • Seite 58

    56 sosis uyarlacı Y atak plakası* Büyük huni* (kalın sosisler için) Küçük huni* (ince sosisler için) * Yiyecek iticinin içinde bulunur Sosis yapmak için ne tür sosis derisi kullanacaòınızı kasabınıza sorunuz. Büyük huniyi domuz derisi, küçük huniyi ise koyun ya da kuzu derisi için kullanınız. Deri kullanmak istemezseniz, [...]

  • Seite 59

    8 Aygıtı çalı…tırınız. Ÿticiyi kullanarak karı…ımı hafifçe içeri itiniz. Ÿçeri atmadan önce e…it parçalara bölünüz. kebbe dolması tarifi kebbe dolması kabuòu içeriòi 500gr kuzu eti ya da yaòsız koyun eti, eti boylamasına kesiniz 500gr yıkanmı… ve süzülmü… bulgur 1 tane küçük soòan Önemli Her zaman sü[...]

  • Seite 60

    servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir . Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: ● cihazınızın kullanımı veya ● servis veya tamir Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun. ● Kenwood tarafın[...]

  • Seite 61

    Mlýnek na maso je určený ke zpracování masa, drůbeže, ryb, zeleniny a ovoce. Pro plnění klobás a tvarování „kebbe“ použijte dodávané příslušenství. před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový mater[...]

  • Seite 62

    ● Jemnou mlecí vlo¥ku pou¥ijte na syrové maso, ryby , malé o¡echy nebo na va¡ené maso k p¡ípravê pirohº ïi sekané. ● St¡ední a hrubou mlecí vlo¥ku pou¥ívejte na syrové maso, ryby , o¡echy , zeleninu, tvrdé sƒry nebo na loupané ïi su•ené ovoce k p¡ípravê pudinkº nebo marmelád. 4 V olnê nasaõte kruhovou matici.[...]

  • Seite 63

    61 recept na vep¡ovou klobásu 100 g suchého chleba 600 g libového a tuïného vep¡ového masa na¡ezaného na prou¥ky 1 vejce 5 ml (1 ïajová l¥iïka) ko¡ení sºl a pep¡ 1 Chléb namoïte do vody a potom jej vymaïkejte. 2 Umleté vep¡ové maso ulo¥te do mísy . 3 P¡idejte ostatní ingredience a dob¡e promíchejte. 4 V ƒ•e uveden?[...]

  • Seite 64

    dokonïení 1 Obalovací smês protlaïte p¡es tvarovací nástavec. 2 Vzniklou trubiïku na¡e¥te na kousky o délce 8 cm. 3 Stisknutím utêsnête jeden konec trubiïky , abyste ji mohli naplnit. Naplñte ji - ne moc - a potom utêsnête druhƒ konec. 4 Sma¥te v horkém oleji (190 °C) po dobu p¡ibli¥nê 6 minut nebo dozlatova. údr¥ba a ï[...]

  • Seite 65

    A húsdarálót vörös húsok, baromfi, hal, zöldség, és gyümölcs darálására használja. A mellékelt tartozékokat a kolbász és a kebbe formálására használja. a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóany[...]

  • Seite 66

    húsdaráló géptest meghajtó csonk rögzítò csavar kapcsoló irányváltó kapcsoló csavarkulcs szorító gyûrû daráló lemezek: finom, közepes, durva vágókés csiga daráló egység töltògarat tömòrúd tömòrúd fedele edény/fedél összeszerelés 1 Illessze a csigát a daráló egységbe. 2 A vágókést tolja rá a csiga küls?[...]

  • Seite 67

    65 kolbásztöltò Alapleme*z Nagy méretû töltònyak* (vastag kolbászhoz) Kis méretû töltònyak* (vékony kolbászhoz) * A tolórészben tárolva A kolbásztöltéshez szükséges tisztított belet a helyi hentesnél vásárolhatja meg. A nagyobb töltònyakhoz használjon sertésbelet, a kisebb töltònyakkal juhbélbe töltse a kolbásztö[...]

  • Seite 68

    kebbe készítò Formázó lemez* Kúpos lemez* * A tolórészben tárolva A kebbe hagyományos közel-keleti étel: darált hússal töltött, bárányhúsból és szárított (bulgur) búzából készült tészta, olajban kisütve. a kebbe készítò használata 1 Az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva lazítsa meg a rögzít?[...]

  • Seite 69

    Elkészítése 1 A tészta már elkészített masszáját tegyük a kebbe készítòbe, és készítsük el a tészta-tömlòt. 2 V ágjuk 8 cm-es darabokra. 3 A tésztadarabok egyik végét nyomjuk össze, a másik végénél pedig óvatosan töltsük bele a tölteléket. Hagyjunk elegendò helyet ahhoz, hogy ezt a véget is összenyomhassuk. 4 Az[...]

  • Seite 70

    A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONA TKOZÓ FONTOS TUDNIV ALÓK A 2002/96/EC IRÁNYEL V ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgy[...]

  • Seite 71

    Młynka można używać do mielenia mięsa, drobiu, ryb, owoców i warzyw . Załączone w zestawie nasadki pozwalają na przygotowywanie kiełbas oraz klopsików kebbe. przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiały [...]

  • Seite 72

    M¢ynek korpus z silnikiem koæcówka do pod¢åczenia ÿruba zabezpieczajåca wy¢åcznik prze¢åcznik do ty¢u/do przodu klucz nakrëtka pierÿcieniowa sitka: drobne, ÿrednie, grube nó¯ sruba podajåca korpus m¢ynka stolik popychacz wieczko popychacza taca/Pokrywa jak zmontowaç m¢ynek 1 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu. 2 Za¢ó¯ nó[...]

  • Seite 73

    71 4 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu m¢ynka. 5 Za¢ó¯ p¢ytkë oporowå  umiejscowiajåc wystëp w wyciëciu. 6 Gdy u¯ywasz flaka, otwórz go pod strumieniem wody z kranu. Nastëpnie trzymaj odpowiedniå koæcówkë pod bie¯åcå wodå i naciågaj na niå flak. 7 T rzymaj koæcówkë na wylocie m¢ynka i dociågnij na niå nakrëtkë [...]

  • Seite 74

    przepis na kebbe nadziewane rurka zewnëtrzna 500 g miësa jagniëcego lub baraniny bez t¢uszczu, pokrajanej w paski 500 g kuskus’u, umytego i obsåczonego 1 ma¢a cebula W ażne Kuskusu i kaszy bulgur użyć natychmiast po odcedzeniu, ponieważ po wyschnięciu może stać się zbyt twardy i spowodować nadmierne przeciążenie i uszkodzenie mł[...]

  • Seite 75

    obsługa i ochrona konsumenta ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . Jeśli potrzebujesz pomocy w związku z: ● eksploatacją swojego urządzenia albo ● obsługą lub naprawą skontaktuj się ze s[...]

  • Seite 76

    Вы можете использовать мясорубку для обработки мяса, птицы, рыбы, овощей и фруктов. Прилагающиеся насадки предназначены для набивки колбас и приготовления «кебе». Перед использованием элект[...]

  • Seite 77

    Перед первым использов анием 1 Промойте детали мясорубки (см. разде л «У ход и обслуживание» Мясорубка моторный б л ок насадка зажимной винт выключат ель переключа те ль обратного хода гае чны[...]

  • Seite 78

    76 Насадка для набивки ко лбас Основание * Большая воронка * (для толстых колб ас) Малая воронка * (для тонких колб ас) * Хранится в выталкивателе Используйт е свиную оболочку для большой воронки ?[...]

  • Seite 79

    Как польз оваться насадкой для приг о тов ления «к ебе» 1 Ослабь те зажимной винт поворот ом против час овой стрелки  и вставь те насадку в гнез до  . 2 Последова тельно поворачив ая насадку в [...]

  • Seite 80

    У хо д и о чистк а Мот орный блок Протере ть влажной тряпкой и просушить. Насадка мясорубки 1 Отверните кольцев ую гайку рукой или гаечным ключом  и снимите ее. Вымойте все дет али горячей мыль[...]

  • Seite 81

    Χρησιμοποιήστε την κρεατομηχανή για να επεξεργαστείτε κρέας, πουλερικά, ψάρια, λαχανικά και φρούτα. Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα που εσωκλείονται για να παρασκευάσετε λουκάνικα και κέμπε. ?[...]

  • Seite 82

                j [...]

  • Seite 83

    81    *  * (  )  * (  ) * [...]

  • Seite 84

           1           ,   [...]

  • Seite 85

                         ,  .   1   [...]

  • Seite 86

    ±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh «∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW CE/69/2002 . ´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´b «∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W. ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KO[...]

  • Seite 87

    8 ®Gq. ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞Le¥Z °d≠o îö‰ «∞πNU“. ÆDÒ l «∞v «ô©u«‰ «∞LMUß∂W. ©d¥IW ´Lq «∞J∂W «∞L∫AOW «∞Gö· «∞ªU¸§w 005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) ∞∫r •Lq «Ë ∞∫r {QÊ °bËÊ œ≥s, ¥IDÒ l «∞v ®d«z` 005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) °d¨q ÆL` , ?[...]

  • Seite 88

    ôß∑FLU‰ «∞LHd±W 1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW «∞ºU´W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w «∞LMHc . 2 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w ±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX. 3 «•Jr ®b «∞BLu∞W «∞?[...]

  • Seite 89

    48 «ß∑ªb±w «∞LHd±W ∞∑∫COd Ë≠d «∞K∫u ˫∞bË«§s Ë«_ßLU„ Ë«∞ªCd«Ë«‹ Ë«∞Hu«Øt. «ß∑ªb±w «∞LK∫IU‹ «∞Le˧W ±l «∞πNU“ ∞∑AJOq «∞K∫r « ∞LHdË ≠w Åu¸… «∞MIU≤o Ë«∞J∂W «∞AU±OW. Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p ● «Æd√ ≥c[...]

  • Seite 90

    Head Office Addr ess: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China 56117/4[...]