McCulloch 12592RB Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 84 Seiten
- 2.43 mb
Zur Seite of
Ähnliche Gebrauchsanleitungen
-
Lawn Mower
McCulloch M12597HRB
92 Seiten 3.62 mb -
Lawn mower
McCulloch M125-97FH
32 Seiten 15.29 mb -
Lawn Mower
McCulloch LZ1397AK
72 Seiten 1.83 mb -
Lawn Mower
McCulloch REN11592RB
88 Seiten 2.96 mb -
Lawn mower
McCulloch M53-150AP 4x4
168 Seiten 26.43 mb -
Lawn Mower
McCulloch PM55
60 Seiten 2.42 mb -
Lawn mower
McCulloch M145-107T Powerdrive
84 Seiten 2.87 mb -
Lawn Mower
McCulloch 250 B
17 Seiten 0.31 mb
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung McCulloch 12592RB an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von McCulloch 12592RB, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung McCulloch 12592RB die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung McCulloch 12592RB. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung McCulloch 12592RB sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts McCulloch 12592RB
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts McCulloch 12592RB
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts McCulloch 12592RB
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von McCulloch 12592RB zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von McCulloch 12592RB und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service McCulloch finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von McCulloch 12592RB zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts McCulloch 12592RB, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von McCulloch 12592RB widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
12592RB 14592RB Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés att[...]
-
Seite 2
2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 36 44 47 58 78 81 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Ve iligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctio[...]
-
Seite 3
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I . Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use o[...]
-
Seite 4
4 IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclo- sure. • To reduce the fire hazard, keep the e[...]
-
Seite 5
5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. III. Betrieb • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln können. • Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mä[...]
-
Seite 6
6 • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstellen und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäd[...]
-
Seite 7
7 III. Utilisation • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec une bonne lumière artificielle. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes les commandes du tracteu[...]
-
Seite 8
8 • Débrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de retirer un objet coi[...]
-
Seite 9
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. Instrucción • Lea todas las instrucciones cuidados[...]
-
Seite 10
10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para[...]
-
Seite 11
11 I . Addestramento All 'Uso • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabi[...]
-
Seite 12
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estran[...]
-
Seite 13
13 I . Training • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder. •[...]
-
Seite 14
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimach[...]
-
Seite 15
15 BATTERY BATTERIE BATTERIE ACCU BATERÍA BATTERIA CAUTION VORSICHT DANGER OPGELET PRECAUCIÓN ATTENZIONE BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI REVERSE RÜCKWÄRTSGANG MARCHE ARRIÈRE ACHTERUIT MARCHA[...]
-
Seite 16
16 Eng F Esp NL These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans l[...]
-
Seite 17
17 GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLETZUNGEN VERURSAC-HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VEROORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE-DAD O LESIONES. PERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO’ PROVOCARE CECITA’ O LESIONI ZU VERMEIDE[...]
-
Seite 18
18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. 1 STEERING WHEEL • Mount extension shaft (1). Tighten securely. • Mount the main shaft cover. Make sure that the guide tabs in the cover fit the cover in respective holes. • Remove steering wheel adapter from steering wheel and slide adapter onto steering shaf[...]
-
Seite 19
19 1 F NL Esp VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction sur les orifices souhaités puis installer la vis hexagonale et l'écrou frein, bien serrer le tout, • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifices du [...]
-
Seite 20
20 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack- ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push down on seat to engage [...]
-
Seite 21
21 NL Esp Install battery NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace- lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touching these items to battery could result in burns. • Remove Battery Cover Ein[...]
-
Seite 22
22 F NL Eng Esp WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover. WARNUNG! Um einen Kurzschluß zu[...]
-
Seite 23
23 Eng TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain con- ditions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. • Adjust m[...]
-
Seite 24
24 To install bagger components to tractor 1 2 1. Discharge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Washer 3. Support Tube 3 5 3 1 4 2 1. Support Bracket 2. 3/8 Carriage Bolt 3. 3/8 Lock Nut 4. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 5 . 10,3mm (13/32") flat washer 1 . Hook 2. Discharge Chute 3. Back plate slot 2 1 3 • Remove discharge c[...]
-
Seite 25
25 To Assemble Bagger NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- gether. • Holes in front bagger tube are at an angle. Place front bagger tube against lower bagger tube and check for proper hole alignment before assembling bolts. • Assemble front and lower bagger tubes using f[...]
-
Seite 26
26 Installation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors 1 2 1 3 2 1. Kontermutter 2. Flache Unterlegscheibe 3. Halterungder Grasfangbox 3 5 3 1 4 2 1. Strebe 2. Tragbolzen 3/8 3. Kontermutter 3/8 4. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 5. Flache Unterlegscheibe 10,3mm (13/32) 1 . Haken 2. Nut auf der hinteren platte 3. Auswurfkanal 2 3 1 • Nehmen Si[...]
-
Seite 27
27 1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox 2 . Unterer Rahmen der Grasfangbox 3. Tragbolzen 1/4 x 50,8mm 4. Kontermutter 1/4 1 . Ausgleichende Oberfläche 2 . Höhenjustierung 3. Seitenjustierung 5 6 2 7 1 4 3 1 6MM (1/4") - 9MM (3/8") 2 85˚ 2 4 1 3 3 1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox 2 . Bolzen 3. Kontermutter 1/4 4 . Vinylverkleidung 5. Ro[...]
-
Seite 28
28 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Manche de décharge 2. 3/8 Écrou 3. Rondelle Plate 1 3 2 1. Contre Écrou 2. Rondelle plate 3. Tube de support 1. Console de support 2. Boulon de support 3/8 3. Contre-ècrou 3/8 4. Boulon à tête hèxagonale 3/8 x 63,5 5. Rondelle plate 10,3 (13/32") 1. Crochets 2. Manche de dècharge 3. Fen[...]
-
Seite 29
29 Pour assembler le collecteur REMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvez obtenir l'aide d'une autre personne en remontant le ramasse- herbe. • Les trous antérieur dans le tube du ramasse herbe sont sous un angle. Placez le tube antérieur du rammasse herbe contre le tube inférieur et vérifiez l’alignement des trous a[...]
-
Seite 30
30 Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse 2. Tuercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. Tubo de soporte 1. Consola portadora 2. tornillo portadora 3/8 3. Contratuerca 3/8 4. 3/8x63,5mm arandelas planas 5. Arandela plana 10,3mm (13/32î) 1. Ganc[...]
-
Seite 31
31 Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de la ayuda de otra persona. • Los agujeros del tubo delantero del recogedor del césped están en ángulo. Coloque el tubo delantero del recogedor del césped contra el tubo más inferior y verifique la alineación [...]
-
Seite 32
32 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1 2 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1 . Dadi 2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Staffa di supporto 2. Bullone di supporto (3/8) 3. Dadi 3/8 4. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 5. Rondella piatta 1. Gancio 2. Convogliatore di scarico 3. Fessura sulla piastr[...]
-
Seite 33
33 Per montare il cesto di raccolta: NOTA : per facilitare l’assemblaggio, nell’installare il sacco può essere utile farsi aiutare da un’altra persona. • I fori del tubo bagger frontale sono posti ad angolo. Posizionare il tubo bagger frontale contro il tubo bagger inferiore e, prima di inserire le viti, controllare che i fori siano alline[...]
-
Seite 34
34 Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker 1 2 1. Afvoertrechter 2. 3/8 borgmoer 3. Vlakke sluitring 1. Borgmoer 3/8 2. Vlakke sluitring 3. Steun 1. Stennijzer 2. 3/8 Slotbout 3. 3/8 borgmoer 4. 3/8 Zeskantbout 5. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 1 . Haak 2. Afvoertrechter 3. Gleuf in de achterplaat 1 2 3 • Verwijder [...]
-
Seite 35
35 De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assembleren makkelijker te maken. • De gaten in de voorste toevoerslangen voor de zak zijn schuin aangebracht. Plaats de voorste slang tegen de onderste slang en controleer of de gaten goed op één lijn liggen voordat u de mo[...]
-
Seite 36
36 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch Position. 2. Throttle Control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Gear shift lever. 5. Connection/disconnection of the cutting unit. 6. Quick [...]
-
Seite 37
37 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares. 2. Commande de gaz. 3. Pédale de frein et d'embrayage. 4. Levier de changement de vitesse. 5. Embrayage et débrayage de groupe de coupe. 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact. 8. Frein de parking. 9. Starter. Ubicación de los mandos 1. Interruptor de a[...]
-
Seite 38
38 Eng Esp F NL 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = Vollgas = Leerlauf 2. Commande de gaz La commande de gaz permet de régler[...]
-
Seite 39
39 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. Pédale de frein et d’embrayage En enfonçant cette pédale, on freine e[...]
-
Seite 40
40 4. Gear shift lever The gear box has positions forward, neutral and reverse. Gear changing can take place from neutral to top gear without stopping in each gear position. Disengage the motor at each gear position! Start can take place irrespective of the gear lever position. NOTE! Stop the machine before changing from reverse to forward gear, or[...]
-
Seite 41
41 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn, etc. During transpor- tation the cutting unit shall be in the highest position. Pull the lever back until it locks. To lower the unit: Pull the lever backwards (1). Push in the button (2) and then [...]
-
Seite 42
42 8. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lever upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. To release the parking brake all that is necessary is to push down the brake pedal. 8. Feststellbremse Die Feststellbremse wie folgt anse[...]
-
Seite 43
43 F Esp NL 8. Frein de parking Pour enclencher le frein de parking : 1. Enfoncer à fond la pédale de frein/embrayage. 2. En même temps, relever vers le haut le levier du frein de parking et le maintenir dans cette position. 3. Relâcher la pédale de frein. Pour déserrer le frein de parking, il suffit ensuite d'enfoncer à nouveau la péd[...]
-
Seite 44
44 4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarr er . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol is highl[...]
-
Seite 45
45 ADD FULL CAUTION - DO Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight. Remove again and check the level. [...]
-
Seite 46
46 Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pressure in the front tires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar. Pression de gonflage des pneus Vérifier régulièremen[...]
-
Seite 47
47 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S’assurer que le carte de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/ débrayage du carte de coupe est en position de débrayage. Arranque del motor Asegúrese de que el equipo de corte está en l[...]
-
Seite 48
48 Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Tirer le starter (si le moteur est froid). Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío). Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo). Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is). Eng F Esp NL W[...]
-
Seite 49
49 Turn the ignition key to “START position”. NOTE! Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the engine will not start, wait about 10 seconds before the next try. Zündschlüssel auf “START” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jeweils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem nächste[...]
-
Seite 50
50 NOTA! La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el conductor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento. Sum máquina tambié viene equipada con un sistema que no permitirá a la segadora funcione si el recogedor o el deflector o[...]
-
Seite 51
51 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate quickly)[...]
-
Seite 52
52 Consigli per il taglio dell’erba • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Individuare ostacoli fissi. • Cominciare con un’altezza di taglio elevata e scendere progressivamente. • I migliori risultati si ottengono con un elevato regime del motore (lame che girano veloci) e marcia bassa (la macchina si muive lentamente). S[...]
-
Seite 53
53 To Dump Bagger Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off the alarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger. • Place motion control lever in Neutral position and set parking brake. • Raise dump handle to its highest position. Pull handle forward to raise bagger and dum[...]
-
Seite 54
54 To convert mower (Converting to mulching or rear discharging will require the purchase of these accessories.) To mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector. • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug and handle assembly through back plate and onto the [...]
-
Seite 55
55 Para cambiar el ajuste de la segadora (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipo mulching requiere la compra de los mecanismosdispositivos siguientes) Para cortar tipo mulching • Meta la plataforma en posicion de siega alta • Quite el recogedor y/o el deflector • Desmonte las dos (2) grapas y quite el deflector • Introd[...]
-
Seite 56
56 ATTENTION! • Ne pas conduire sur un terrain incliné de plus de 10º. Le risque de se renverser est très important. • Ne jamais conduire le tracteur parallèlement à la pente à cause du risque de se renverser. Toujours conduire le tracteur perpendiculairement à la pente, pour monter comme pour descendre. • Ne jamais arrêter ou démarr[...]
-
Seite 57
57 Switching off the engine Move the gas control to “ ”. Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “OFF” position. Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching off after a hard work. Abstellen des Motors Gashebel nach unten au[...]
-
Seite 58
58 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the following shall be carried out: • Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake lever. • Put gear lever[...]
-
Seite 59
59 1 2 (1) Capot (2 ) Connexion des phares (1) Cubierta (2 ) Conector de cables de los faros delanteros (1) Cofano (2 ) Connettore cavo luci (1) Motorkap (2) Aansluitkabel koplampen F Esp NL Esp NL Capot moteur • Soulever le capot. • Déconnecter les phares, • Se placer devant le tracteur, prendre le capot par les côtés, l'incliner à [...]
-
Seite 60
60 Mantenimiento NOTA : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, si es necesario l[...]
-
Seite 61
61 To service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out. • To close valve, push in and turn clockwise . • Remove drain tube and install cap. 1 . Cap 2. Drain Tube Wartung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen Ventil für den ?[...]
-
Seite 62
62 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service Change engine oil ............................................................................ • Lubricate pivot points ........................................................................ • Check brake operation .............................. • Clean air screen .............[...]
-
Seite 63
63 COMPE-RENDU D'ENTRETIEN Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Vidange d'huile moteur ..................................................................... • Graissage des articulations .............................................................. • Vérification des freins ................................ • Ne[...]
-
Seite 64
64 DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio ................................................................................ • Lubrificazione punti di articolazione ................................................. • C[...]
-
Seite 65
65 Blades The blades should be sharp to achieve best cutting results. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. Messerbalken Für ein gutes Mähergebnis müssen die messcrbalken scharf sein. Sie werden mit einer Feile oder einer Schleifscheibe ge[...]
-
Seite 66
66 5 Star pattern blade The center of this blade has a five (5) star pattern. The bolt that attaches this blade has normal Right Hand threads that loosens by turning ( ) counter-clockwise and tightens by turning ( ) clockwise. Messerbalkenbohrung mit fünfeckige Aussparung Die Bohrung des Messerbalkens hat eine fünfeckige Aussparung. Die Sechskant[...]
-
Seite 67
67 Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntas El centro de esta cuchilla se parece a una estrella de cinco (5) puntas. El tornillo que liga esta cuchilla es dextrogiro normal y se desentornilla en direcciûn opuesta a la vuelta de la aguja del reloj y se emperna dandole vueltas en la direcciûn de la aguja del reloj. Lama con for stellare a 5 pu[...]
-
Seite 68
68 For best results mower blades must be kept sharp. Replace bent or damaged blades. BLADE REMOVAL • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing blade. • Install new or resharpened blade with trailing edge up towards deck as shown. IMPORTANT: To ensure proper assembly, cen[...]
-
Seite 69
69 WARNING! Do not forget to tighten the lock nut after complet- ing adjustment. WARNUNG! Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgeführter Einstellung anzuziehen. ATTENTION! Ne pas oublier de serrer l’écrou de verrouillage après le réglage. ADVERTENCIA! Después del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuerca. PERICOLO! Dopo la r[...]
-
Seite 70
70 1 2 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer. Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des Mot[...]
-
Seite 71
71 4 3 5 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the reverse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den Traktor schieben. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Montage du groupe de coupe • Pousser le groupe de coupe sous la machine. • Le montage se fait da[...]
-
Seite 72
72 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswechsein des [...]
-
Seite 73
73 B A Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrrichtung 1. Prüfen, daß der Luftdr[...]
-
Seite 74
74 “A” 2 REGLAGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe dans sa position la plus haute. • Calculer la distance au sol à partir des milieux des bords extérieurs gauche et droite du carter de coupe. • La distance A doit être la mêne des deux côtés à 6 mm près. • Si le réglage est nécessaire, ne régler qu'un seul des deux[...]
-
Seite 75
75 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1). 3. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (2), the clutch pulley (3). 4. Work off the belt upwards from the pulley at the rear axle (4). 5. Take off the belt from the engine pulle[...]
-
Seite 76
76 TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is in neutral (N) (lock gate) position. The adjustment is preset at the factory; however, if adjustment is needed, proceed as follows: • Make sure transaxle is in neutral (N). NOTE: When the tractor rear wheels move freely, the transaxle [...]
-
Seite 77
77 REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL MECCANISMO DEL CAMBIO DI VELOCITÀ CON DIFFERENZIALE Il meccanismo del cambio con differenziale deve essere in posizione di folle quando la relativa leva è in posizione di folle (N) (blocco). Tale condizione viene impostata al momento della fabbricazione. Qualora fossero necessari ulteriori regolazioni, procedere come[...]
-
Seite 78
78 7. T r oubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective.[...]
-
Seite 79
79 Le moteur ne démarre pas 1. Manque d’essence dans le réservoir. 2. Bougie d’allumage défectueuse. 3. Raccord de bougie défectueux. 4. Impuretés dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le démarreur n’entraîne pas le moteur 1. La batterie est déchargée. 2. Mauvais contact entre le câble et la polarité de la batterie. 3[...]
-
Seite 80
80 NL 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. [...]
-
Seite 81
81 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corrosion. • Change engine oil. • Drain the fuel tank. Start the engine and allow it[...]
-
Seite 82
82 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de binnenkant van de kap van de maaikast. • Herstel lakbeschadigingen om roest te voorkomen. • Ververs de olie in de motor. • Maak de benzinetank leeg. Laat de motor draaien totdat e[...]
-
Seite 83
83[...]
-
Seite 84
532 18 08-40 Rev. 1 02.14.02 RH Printed in U.S.A.[...]