Medisana GlucoDock Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Medisana GlucoDock an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Medisana GlucoDock, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Medisana GlucoDock die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Medisana GlucoDock. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Medisana GlucoDock sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Medisana GlucoDock
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Medisana GlucoDock
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Medisana GlucoDock
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Medisana GlucoDock zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Medisana GlucoDock und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Medisana finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Medisana GlucoDock zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Medisana GlucoDock, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Medisana GlucoDock widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    DE Blutzucker-Messmodul Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! GB Blood Glucose Module Instruction Manual Please read carefully! FR Module de mesure de glycémie Mode d’emploi A lire attentivement s.v.p.! IT Modulo di misurazione della glicemia Istruzioni per l´uso Da leggere con attenzione! ES Módulo de medición del nivel de glucosa en s[...]

  • Seite 2

    DE Gebrauchsanweisung Beschreibung des Systems . . . . . . 2 DE Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DE 1 Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . 5 DE 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 7 DE 3 W i s s e n s w e r t e s . . . . . . . . . . . . . . . 16 DE 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 19 DE 5 A n w e n d[...]

  • Seite 3

    2                  GlucoDock ® auf einen Blick Vue d’ensemble de GlucoDock ® GlucoDock ® de un vistazo GlucoDock ® at a glance Breve panoramica di GlucoDock ® GlucoDock ® in een oogopslag 79306_GlucoDock_GA_DE_23.08.qxd:GlucoDock 23.08.2011 14:42 U[...]

  • Seite 4

    2 DE Beschreibung des Systems  Anschluss-Öffnung Ihres iPod touch/ iPhone/ iPad  Geräte-Anschluss Ihres GlucoDock Moduls  GlucoDock Blutzucker-Messmodul  Einführschlitz für Teststreifen  Teststreifen Oberseite  Teststreifen Unterseite  Kontakt-Elektrode  in Pfeilrichtung einführen  Griff / Haltebereich  Reaktionsz[...]

  • Seite 5

    Inhaltsverzeichnis 3 DE Deutsch Beschreibung des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Seite 6

    4 DE Inhaltsverzeichnis 5.2 .3 Blutzuckerwert mit Blut der Fingerbeere b e s t i m m e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 5.2.4 Eingabe von Kohlehydratmenge und I n s u l i n m e n g e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 5.2.5 Ve[...]

  • Seite 7

    1 Zeichenerklärung 5 DE Deutsch Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung v ollständig durch. Die Nicht- beachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. WARNUNG Diese Warnhinweise müssen e[...]

  • Seite 8

    1 Zeichenerklärung 6 DE Herstellungsdatum Medizinisches In-vitro-Diagnose Gerät (nur zur äußeren Anwendung) Dieses Blutzuckermesssystem entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für In-vitro-Diagnostik Geräte und ist mit dem CE-Zeichen (Konfor- mitätszeichen) „CE 0483“ versehen. Biogefährdung nur für den Einmalgebrauch Verfa[...]

  • Seite 9

    2 Sicherheitshinweise 7 DE Deutsch WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEW AHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das System einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan[...]

  • Seite 10

    2 Sicherheitshinweise 8 DE • Das GlucoDock Blutzuckermesssystem misst wahlweise in mg/dL oder mmol/L . • Benutzen Sie das System nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. • Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. • Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör (Teststreifen, Lanzetten, Kontrolllösung) zus[...]

  • Seite 11

    2 Sicherheitshinweise 9 DE Deutsch • Bewahren Sie das Modul und die Teststreifen nicht in einem Fahrzeug, Badezimmer oder Kühlschrank auf. • Beachten Sie, dass die Betriebsbedingungen zwischen 10 °C und 40 °C und Lagerbedingungen zwischen 2 °C und 30 °C bei max. 90 % rel. Luftfeuchtigkeit eingehalten werden. • Extrem hohe Luftfeuchtigkei[...]

  • Seite 12

    2 Sicherheitshinweise 10 DE • von zu hohem Blutzuckerspiegel („Hyperglykämie“) auftreten. Suchen Sie Ihren Arzt auf, wenn Ihre Mess- werte regelmäßig außerhalb dieser Grenzwerte liegen. • Wass erma ngel oder großer Flüssigkeitsverlust (z.B. durch Schwitzen, häufiges Wasserlassen), niedriger Blutdruck, Schock oder hyperosmolares hyper[...]

  • Seite 13

    2 Sicherheitshinweise 11 DE Deutsch WARNUNG (Fortsetzung) vor möglicher Ansteckungsgefahr abbaubarer Abfall betrachtet. Ihre Entsorgung sollte unter der Berücksich- tigung erfolgen, dass bei mangelnder Sorg- falt Infektionen übertragen werden könnten. Befragen Sie ggf. Ihren örtlichen Entsogungs- betrieb, Ihren Arzt oder Ihre Apotheke. • Ent[...]

  • Seite 14

    2 Sicherheitshinweise 12 DE 2.3 Hinweise für die Verwendung der GlucoDock Blutzucker-Teststreifen • GlucoDock Teststreifen nur zusammen mit dem GlucoDock Blutzucker-Messmodul verwenden. • Bewahren Sie die Teststreifen in ihrem Original- Behälter auf. • Um Verunreinigungen zu vermeiden, berühren Sie die Teststreifen nur mit sauberen, trocke[...]

  • Seite 15

    2 Sicherheitshinweise 13 DE Deutsch • Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen und trockenen Ort, jedoch nicht im Kühlschrank, auf. • Bewahren Sie die Teststreifen zwischen 2 °C und 30 °C (35.6 °F - 86 °F) auf. Frieren Sie die Teststreifen nicht ein. • Schützen Sie die Streifen vor Feuchtigkeit und direk- ter Sonneneinstrahlung. ?[...]

  • Seite 16

    2 Sicherheitshinweise 14 DE 2.4 Hinweise für die Verwendung der Kontrolllösung • Benutzen Sie nur die MEDISANA Kontrolllösung. • GlucoDock Teststreifen nur mit der MEDISANA Kon- trolllösung verwenden. • Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des Behälters. Die Kontrolllösung bleibt von der Öffnung des Behälters an ca. drei M[...]

  • Seite 17

    2 Sicherheitshinweise 15 DE Deutsch 2.5 Hinweise zur Software • Stellen Sie sicher, dass Ihr Apple Gerät mit dem neuesten Betriebssystem arbeitet. Hinweise zu Software-Updates finden Sie in Ihrer Apple Geräte-Gebrauchsanweisung. • Stellen Sie sicher, dass Ihre VitaDock Software (App) regelmäßig aktualisiert wird. Hinweise zu Updates von App[...]

  • Seite 18

    3 Wissenswertes 16 DE Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glück- wunsch ! Mit dem GlucoDock Blutzucker-Messsystem haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Erleben Sie Diabetes-Management in einer neuen Dimension. Messen Sie Ihren Blutzucker ganz flexibel und überall mit Ihrem iPod touch, iPhone oder iPad. D[...]

  • Seite 19

    3 Wissenswertes 17 DE Deutsch Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händ- ler in Verbindung. WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungs- folien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Besonderheiten des MEDISANA Blutzucker-Messsystems GlucoDock Ih[...]

  • Seite 20

    3 Wissenswertes 18 DE Benutzen Sie nur für Ihr GlucoDock Blutzucker-Mess- modul zugelassene Teststreifen, Lanzetten und Kon- trolllösung. Nur die korrekte Anwendung des Systems kann genaue Testergebnisse garantieren. Verwenden Sie zum Test nur frisches, kapillares Vollblut, möglichst von der Fin- gerbeere, alternativ vom Handballen oder Unterarm[...]

  • Seite 21

    4 Inbetriebnahme 19 DE Deutsch 4.1 Installation der Software VitaDock ® (App) MEDISANA setzt mit VitaDock neue Maßstäbe in der mobilen Gesundheit. Die VitaDock App , die zentrale Software-Applikation für das Darstellen und Auswerten von Körpervital- und Gesundheitswerten, beinhaltet die Software für: - das Blutzucker-Messmodul GlucoDock ® - [...]

  • Seite 22

    4 Inbetriebnahme 20 DE 4.2 Einstellungen Vor der ersten Inbetriebnahme Prüfen Sie die Einstellung von Uhrzeit und Datum Ihres iPod touch, iPhone oder iPad. Für die Auswertung der Messergebnisse sind Uhrzeit und Datum wichtig. Starten Sie GlucoDock, indem Sie das Symbol antippen. Das Display zeigt kurz das Startbild „Vita Dock“ und wechselt an[...]

  • Seite 23

    4 Inbetriebnahme 21 DE Deutsch „GlucoDock“ Einstellungen Wählen Sie: Einheit mg/dL oder mmol/L Geben Sie hier den von Ihrem Arzt vorgegebenen Blutzucker- Zielbereich ein. Geben Sie die Insulinnamen ein: Insulin 1, Insulin 2, Insulin 3. Nachdem Sie auf das Textfeld (z.B. Insulin 1) tippen, öffnet sich ein Tastaturfeld, mit dem Sie Ihr Insulin [...]

  • Seite 24

    4 Inbetriebnahme 22 DE „Zoom“ Nachdem alle GlucoDock Einstellungen vorgenommen wurden, können Sie durch Auszoomen und Schieben der Displayanzeige zu den einzelnen Anwendungen (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock und TargetScale) gelangen. Das Antippen der Symbole führt Sie direkt ins Programm. Displayanzeige „GlucoDock“ Impressum Neue Messu[...]

  • Seite 25

    5 Anwendung 23 DE Deutsch 5.1 Anwendung der Kontrolllösung 5.1.1 Warum muss ein Test mit Kontrolllösung durchgeführt werden? Mit der Durchführung eines Tests mit Kontrolllösung können Sie feststellen, ob Ihr Messmodul und die Test- streifen ordnungsgemäß arbeiten und genaue Ergeb- nisse liefern. In folgenden Fällen sollten Sie einen Kontro[...]

  • Seite 26

    5 Anwendung 24 DE Vorgehensweise beim Test mit Kontrolllösung Um Störungen während einer Messung durch eingehenden Anruf oder SMS zu vermeiden, wird empfohlen, das iPhone in den Flugmodus zu schalten. 1. Stecken Sie das GlucoDock Blutzucker-Messmodul in de n Anschluss am Apple Gerät. Wählen sie Ihr Benutzerprofil. 2. Sie werden aufgefordert, e[...]

  • Seite 27

    6. Drücken Sie den Behälter mit der Kontrolllösung so, dass sich ein kleiner Tropfen an der Dosierspitze bildet. Geben Sie den Tropfen auf eine für den Teststreifen gut erreichbare Fläche (z.B. die Mulde der Schraubkappe). 7. Führen Sie den Blutaufnah- mebereich des Teststreifens (Kapillare) an den Tropfen. Achten Sie darauf, dass die Kapilla[...]

  • Seite 28

    5 Anwendung 26 DE 10. Nachdem Sie den Testwert mit dem Wert, der auf dem Teststreifen-Behälter ange- geben ist, verglichen haben, entnehmen Sie den Teststrei- fen und entsorgen Sie ihn. 5.1.3 Testergebnis mit Kontrolllösung auswerten Auf dem Etikett des Teststreifen-Behälters wird der zu- lässige Wertebereich für die Kontrolllösung angegeben.[...]

  • Seite 29

    5 Anwendung 27 DE Deutsch Ursache Hat der Teststreifen längere Zeit offen herumgelegen? War der Teststreifen- Behälter nicht sorgfältig verschlossen? Hat das Messgerät nicht korrekt funktioniert? Ist die Kontrolllösung verunreinigt oder ist das Verfallsdatum abgelaufen? Wurden Teststreifen und Kontrolllösung nicht an einem kühlen, trockenen [...]

  • Seite 30

    5 Anwendung 28 DE 5.2 Blutzuckertest vorbereiten und durchführen 5.2.1 Verwenden der Stechhilfe Die Stechhilfe ermöglicht es Ihnen, einfach, schnell, sauber einen Tropfen Blut für den Blutzuckertest zu gewinnen. Die Stechhilfe lässt sich individuell auf die Empfindlich- keit Ihrer Haut einstellen. Ihre justierbare Spitze ist in 5 verschiedene E[...]

  • Seite 31

    5 Anwendung 29 DE Deutsch 1. Waschen Sie Ihre Hände mit Seife und warmem Wasser. Spülen und trocknen Sie gründlich. 2. Öffnen Sie die Stechhilfe, indem Sie die Schutzkappe im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 3. Führen Sie die Lanzette bis zum Anschlag (ohne sie dabei zu drehen) in die Stechhilfe ein. 4. Drehen Sie die Schutz- hülse von der [...]

  • Seite 32

    5 Anwendung 30 DE 6. Stellen Sie die für Sie geeignete Einstechtiefe ein, wie nachfolgend beschrieben. Hinweis Einstechtiefe: - 1 - 2 für weiche oder dünne Haut - 3 für normale Haut - 4 - 5 für dicke oder schwielige Haut 7. Spannen Sie die Stech- hilfe, indem Sie diese auseinanderziehen, bis sie mit einem „Klick” einrastet. Rastet sie nich[...]

  • Seite 33

    5 Anwendung 31 DE Deutsch WARNUNG Benutzen Sie eine Lanzette oder die Stechhilfe nie gemeinsam mit anderen Personen. Verwenden Sie für jeden Test eine neue sterile Lanzette. Lanzetten sind für den Einmalgebrauch bestimmt. Gebrauchte Teststreifen und Lanzetten werden als gefährlicher, biologisch nicht abbaubarer Abfall betrachtet. Ihre Entsorgung[...]

  • Seite 34

    5 Anwendung 32 DE Um Störungen während einer Mes- sung duch eingehenden Anruf oder SMS zu vermeiden, wird empfohlen, das iPhone in den Flugmodus zu schalten. 1. Sie können den Blutzucker-Mess- modus des GlucoDock auf zwei Arten aktivieren: a) Plug & Play: Stecken Sie bei eingeschaltetem Apple Gerät das GlucoDock Modul ein. Wählen Sie das B[...]

  • Seite 35

    5 Anwendung 33 DE Deutsch Beachten Sie, dass der Test- s treifen nach der Entnahme aus dem Behälter innerhalb von 3 Min. verwendet werden muss. 3. Wenn Gerät und Teststreifen vorbereitet sind und die Haut- stelle gereinigt ist, setzen Sie die Stechhilfe an eine Fingerbeere (am besten seitlich) an und drücken Sie die Auslöse-Taste. Danach entfer[...]

  • Seite 36

    5 Anwendung 34 DE 7. Das Gerät startet die Messung 8. Nach ca. 5 Sekunden erscheint das Testergebnis im Display. Anzeige „gut“, grüne Färbung: Werte im vom Arzt vorgege- benen Zielbereich. Anzeige „hoch“, rote Färbung: Werte oberhalb des vom Arzt- vorgegebenen Zielbereichs. Anzeige „niedrig“, blaue Färbung: Werte unterhalb des vom [...]

  • Seite 37

    5 Anwendung 35 DE Deutsch 5.2.4 Eingabe von Kohlehydratmenge und Insulinmenge Mahlzeit Durch Antippen des Symbol s „Mahlzeit“ wird das Eingabefeld für die Mahlzeiten geö ffne t. Tippen Sie auf die Ziffern, um Ihre Kohlehydratmenge in Gramm einzugeben. Speichern Sie die Eingabe. Den Mahlzeiten Überblick finden Sie auf der Seite 45. Insulin Du[...]

  • Seite 38

    5.2.5 Verwendung der AST-Kappe Grundsätzlich wird die Entnahme einer Blutprobe für den Blutzuckertest zu Hause aus der Fingerbeere emp- fohlen. Wenn eine Blutentnahme an der Fingerbeere nicht möglich ist, können Sie mit der Stechhilfe auch eine Blutprobe aus einer anderen Körperstelle (Alternate Site Testing = AST) wie Handballen oder Unterarm[...]

  • Seite 39

    5 Anwendung 37 DE Deutsch Dringende Empfehlungen : Nehmen Sie eine Blutprobe vom Handballen oder vom Unterarm nur : • vor einer Mahlzeit oder in nüchternem Zustand (mehr als 2 Stunden nach der letzten Mahlzeit). • 2 Stunden oder mehr nach einer Insulingabe. • 2 Stunden oder mehr nach körperlicher Anstrengung. Nehmen Sie keinesfalls eine Blu[...]

  • Seite 40

    5 Anwendung 38 DE (Fortsetzung) bestimmt wurden, nicht mit Ihrem Gefühlszu- stand übereinstimmen, führen Sie einen Test an der Fingerbeere durch, um sich das Ergebnis nochmal bestätigen zu lassen. WARNUNG Ändern Sie niemals selbstständig die verord- nete Medikamenteneinnahme oder eine Therapie aufgrund eines einzigen Tester- gebnisses Ihrer B[...]

  • Seite 41

    5.2.7 Blutzuckerwert mit Blut vom Unterarm bestimmen 1. Wählen Sie eine weiche, nicht zu stark behaarte Körperstelle aus, die nicht in der Nähe eines Knochens oder einer Vene liegt. Zur Vorbereitung der Haut und für eine bessere Durchblutung massieren Sie die Stelle sanft. 2. Halten Sie die Stechhilfe für einige Sekunden gegen die Einstichstel[...]

  • Seite 42

    5 Anwendung 40 DE 5.2.8 Entsorgen der Lanzetten 1. Öffnen Sie die Stech- hilfe, indem Sie die Schutzkappe abdrehen. Stecken Sie die gebrauchte Lanzette, ohne Sie zu berühren, in die Schutzhülse. Halten Sie die Lanzet- ten-Aufnahme fest und werfen Sie die Lanzette vorsichtig aus. 2. Entsorgen Sie gebrauchte Lanzetten ordnungsgemäß (siehe nachfo[...]

  • Seite 43

    5 Anwendung 41 DE Deutsch 5.2.9 Auswertung eines Testergebnisses Die GlucoDock Blutzucker-Teststreifen arbeiten plas- mabezogen und sind für eine leichtere Vergleichbarkeit mit Laborergebnissen kalibriert. Der normale Blut- zucker-Durchschnittswert eines Erwachsenen ohne Diabetes liegt zwischen 70 und 120 mg/dL (3,9 und 6,7 mmol/L). Zwei Stunden n[...]

  • Seite 44

    5 Anwendung 42 DE (Fortsetzung) • Ist der Anteil an roten Blutkörperchen (Hämatokritwert) sehr hoch (über 55%) oder sehr niedrig (unter 30%), kann dies die Messergebnisse verfälschen. • Studien haben ergeben, dass elektro- magnetische Felder die Testergebnisse beeinflussen können. Führen Sie keine Tests in ummittelbarer Nähe von Geräten[...]

  • Seite 45

    5 Anwendung 43 DE Deutsch • Wenn das Ergebnis nicht Ihrem Gefühl entspricht, folgen Sie den Schritten unter „5.2.9 Außergewöhn- liche Testergebnisse“, S. 41. bei „Hypoglykämie“ d.h. unter 60 mg/dL ( 3,3 mmol) Symptome: Schwitzen, Zittern, verschwommenes Sehen, schneller Herzschlag, Kribbeln oder Taubheit an Mund oder Fingerspitzen. Wa[...]

  • Seite 46

    5 Anwendung 44 DE Wenn Sie das Testergebnis Ihres Messsystems mit einem Laborergebnis vergleichen möchten, müssen Sie bei der Durchführung des Blutzuckertests nüchtern sein (nichts gegessen haben). Es empfiehlt sich hierfür ein Termin am Morgen. Nehmen Sie Ihr Messsystem mit in die Arzt- praxis und testen Sie sich innerhalb von fünf Minuten s[...]

  • Seite 47

    5 Anwendung 45 DE Deutsch Drehen Sie Ihr Gerät um 90° und tippen Sie auf das ent- sprechende Feld, um zu den weiteren Testergebnissen zu gelangen: 1 Tag, 1 Woche, 1, 3, 6 Monate, 1 Jahr oder Gesamt. Gesamt Der Überblick der ge- samten Messungen wird angezeigt. Durch Schieben der Display-Anzeige nach links können Sie sich den Gesamt-Überblick: [...]

  • Seite 48

    Tagebuch Durch Antippen des Symbol s „Tagebuch“ wird das Tagebuch des aktiven Benutzerprofils geladen. Tippen Sie auf die Pfeile, um im Tagebuch zu blättern. 30-Tage-Übersicht Durch Antippen des Symbol s wird der Überblick der Tester - gebnisse der letzten 30 Tage des aktiven Benutzerprofils auf- gerufen . Die Anzahl der guten, der hohen und[...]

  • Seite 49

    5 Anwendung 47 DE Deutsch Sie haben die Möglichkeit, die Monatsberichte des aktiven Benutzerprofils per E-Mail zu senden, z.B. an Ihren Arzt. Zum Versenden eines Reports muss eine E-Mail Adresse generiert sein. Informieren Sie sich hierzu in Ihrer iPhone / iPod touch / iPad Gebrauchsanweisung. Wird das Display „GlucoDock“ angezeigt, tippen Sie[...]

  • Seite 50

    5 Anwendung 48 DE Sie haben die Möglichkeit, in der VitaDock App zusätzlich bis zu 3 weitere Benutzerpro- file anzulegen. Hierzu gibt es 2 Möglichkeiten: a) Beim Start der Vitadock App können Sie ein neues Benutzerprofil anlegen. b) Tippen Sie auf das Symbol „Persönliche Einstellungen“ und melden Sie sich aus dem aktuellen Benutzerprofil a[...]

  • Seite 51

    5 Anwendung 49 DE Deutsch Starten Sie die VitaDock App neu oder schließen Sie Ihr Benutzerprofil. Tippen Sie auf „Bearbeiten“ . Es erscheint rechts neben dem Benutzerprofil die Möglichkeit, das Profil zu löschen. Tippen Sie auf „Löschen“ , um das Benutzerprofil zu löschen. Das gelöschte Benutzerprofil wird grau hinterlegt. Innerhalb e[...]

  • Seite 52

    6 V erschiedenes 50 DE 6.1 Fehleranzeigen Ändern Sie aufgrund einer möglicherweise fehlerhaften Messung keinesfalls Ihre Medikation. Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Ihrer Servicestelle bzw. Ihrem Arzt in Verbindung. Feuchter/Gebrauchter Teststreifen Durch einen neuen Teststreifen ersetzen. GlucoDock hat sich gelöst. Steck en Sie das Modul wi[...]

  • Seite 53

    6 V erschiedenes 51 DE Deutsch 6.2 Reinigung und Pflege Messmodul Ihr GlucoDock Blutzucker-Messmodul ist ein Präzisions- instrument. Behandeln Sie es sorgfältig, um die Elektronik nicht zu beschädigen und Funktionsstörungen zu ver- meiden. Um Ihr Messmodul zu pflegen, bedarf es keiner speziel- len Reinigung, wenn es nicht mit Blut oder Kontroll[...]

  • Seite 54

    6 V erschiedenes 52 DE Stechhilfe • Die Stechhilfe können Sie mit einem feuchten Tuch (mit Wasser und einer milden Reinigungslösung) reinigen. Tauchen Sie sie nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit und lassen Sie keinesfalls Wasser oder eine andere Flüssigkeit ins Innere der Stechhilfe gelangen. Um die Schutzkappe zu desinfizieren, lege[...]

  • Seite 55

    6 V erschiedenes 53 DE Deutsch 6.4 Hinweise zur Entsorgung Dieses Modul darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektri- schen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonen[...]

  • Seite 56

    6 V erschiedenes 54 DE 6.6 Technische Daten Produkt-Name : GlucoDock Blutzucker-Messmodul Lauffähig auf : Apple Geräten - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation - iPad, iPad 2 Betriebssystem : Apple iOS 3.0 oder höher Stromversorgung : über angeschlossenes Apple Gerät Messmethode : elektrochemische Biosensor- Technologie Mess[...]

  • Seite 57

    7 Garantie 55 DE Deutsch 7.1 Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachge- schäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkt[...]

  • Seite 58

    7 Garantie 56 DE MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: Deutschland MEDISANA Servicecenter c /o JET GmbH Am Weimarer Berg 6 · 99510 Apolda Bestell-Hotline: 01803 00 33 90 Service-Hotline: 01805 45 40 15 E-Mail: Blutzucker-info@medisana.de V[...]

  • Seite 59

    1 GB English 79306_GlucoDock_GA_DE_23.08.qxd:GlucoDock 23.08.2011 14:43 U[...]

  • Seite 60

    Description of the system  Connecting slot on your iPod touch/iPhone/iPad  Device connection for your GlucoDock module  GlucoDock blood glucose measuring module  Insertion slot for test strips  Test strip Front  Test strip Back  Contact electrode  Insert in the direction of the arrow  Grip / holder  Reaction cell  B[...]

  • Seite 61

    Contents 3 GB English Description of the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Seite 62

    Contents 4 GB 5.2.4 Entering the carbohydrate quantity and i n s u l i n q u a n t i t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 5 . 2 . 5 U s i n g t h e A S T c a p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6 5 . 2 . 6 U s i n g t h e a l c o h o l p a d s . . . . . .[...]

  • Seite 63

    1 Explanation of symbols 5 GB English This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury[...]

  • Seite 64

    1 Explanation of symbols 6 GB In vitro diagnostic medical device (for external use only) This blood glucose monitor corresponds to the requirements of the EU guidelines 98/79 for in vitro diagnostic devices and bears the CE marking (conformance label) CE 0483. Biohazard Do not re-use Use by Storage temperature limitation Sterilisation by means of r[...]

  • Seite 65

    2 Safety Information 7 GB English IMPORT ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. Safety Inf[...]

  • Seite 66

    2 Safety Information 8 GB • The GlucoDock blood glucose measuring system can measure in either mg/ dL o r mmo l/L. • The unit is only to be used for the specific purpose described in this instruction manual. • Any misuse will void the warranty. • Only use the accessories which have been recom- mended by the manufacturer (test strips, lancet[...]

  • Seite 67

    2 Safety Information 9 GB English • Make sure to comply with the operating conditions of 10 °C to 40 °C and storage conditions of 2 °C to 30 °C at max. 90% relative humidity. • Extremely high humidity can affect the test results. A relative humidity of more than 90% can cause incorrect readings. • The device is not suitable for altitudes [...]

  • Seite 68

    2 Safety Information 10 GB If your measured values are regularly outside these limits, consult your doctor. • De hydr atio n or a lack of water (e.g. from sweating, passing water frequently), low blood pressure, shock or hyperglycaemic hyperosmolar non-ketotic coma (HHNKC) can lead to incorrect readings. If you think you are suffering from dehydr[...]

  • Seite 69

    2 Safety Information 11 GB English WARNUNG Risk of infection • Used test strips and lancets are considered to be hazardous, biological non-biodegradable waste. Carelessness when disposing of these items can lead to the spread of infection. If necessary, consult your local waste disposal company, your doctor or pharmacist. • Dispose of your used[...]

  • Seite 70

    2 Safety Information 12 GB 2.3 Instructions for using the GlucoDock blood glucose test strips • Only use GlucoDock test strips together with the GlucoDock blood glucose measuring module. • Store the test strips in their original container. • To avoid contamination, only touch the test strips with clean, dry hands. When removing the strips fro[...]

  • Seite 71

    2 Safety Information 13 GB English • Do not apply the blood sample or control solution to the test strip before you have inserted it in the monitor. • Only apply the blood sample or the control solution provided on the test strip slot. Applying any other substance will lead to an imprecise or incorrect reading. • Do not bend, cut or adjust th[...]

  • Seite 72

    2 Safety Information 14 GB • Shake the bottle with the control solution well before you open it. Wipe away the first drop and use the second one to ensure a good sample for a precise test result. • To ensure the control solution does not get contaminated, wipe away the remaining solution on the tip of the container with a clean cloth before clo[...]

  • Seite 73

    2 Safety Information 15 GB English • For the module to function correctly, the Apple device has to be sufficiently charged. Users should have a power supply unit or a charging device to hand. • Make sure that there is always enough memory available to back up the reading data on your Apple device. • If you receive a call or a text message dur[...]

  • Seite 74

    3 Useful Information 16 GB Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the GlucoDock blood glucose measuring system, you have acquired a high-quality product made by MEDISANA . Experience a new dimension of diabetes management. Measure your blood glucose anywhere flexibly with your iPo[...]

  • Seite 75

    3 Useful Information 17 GB English If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay. WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation! 3.2 Special features of the MEDISANA GlucoDock Measuring your blood glucose level regularly can be a great [...]

  • Seite 76

    3 Useful Information 18 GB Only use GlucoDock blood glucose measuring module approved test strips, lancets and control solution for your blood glucose monitor. Precise test results can only be ensured when the monitor is used properly. Only use fresh, capillary whole blood for the test, preferably from the finger tips, or the ball of the hand or lo[...]

  • Seite 77

    4 Getting Started 19 GB English 4.1 Installing the VitaDock ® (app) software MEDISANA is setting new standards in mobile health with VitaDock . VitaDock app , the central software application for displaying and evaluating the body’s vital signs and health values, includes software for: - the blood blood glucose measuring module GlucoDock ® - th[...]

  • Seite 78

    4 Getting Started 20 GB 4.2 Settings Before using for the first time Check the date and time settings on your iPod touch, iPhone or iPad. The date and time are important for evaluating the readings. Start the GlucoDock by touching the ico n . T he display briefly shows the “Vita Do ck“ start page and then automatically switches to an entry scre[...]

  • Seite 79

    4 Getting Started 21 GB English „GlucoDock“ settings After you save your data, you enter the VitaDock universe. Touch the “Setting” icon . Touch the „GlucoDock“ icon . Choose: Unit of measure mg/dL or mmol/L Enter the target blood glucose range specified by your doctor. Enter the names of the insulin : Insulin 1, Insulin 2, Insulin 3. W[...]

  • Seite 80

    4 Getting Started 22 GB „Zoom“ Once you have made all the GlucoDock settings, you can zoom out and slide the display to reach the other applications (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock and TargetScale). Touching the icons takes you directly to the program. „GlucoDock“ display Masthead New rea ding (see page 32) Result of last reading (see pa[...]

  • Seite 81

    5 Operation 23 GB English 5.1 Using the control solution 5.1.1 Why do I need to perform a test with control solution? When you perform a test with control solution, you will find out whether your monitor and test strips work properly and deliver exact readings. You should perform a test in the following cases: • You are using the monitor for the [...]

  • Seite 82

    5 Operation 24 GB Test procedure with control solution To avoid disruption from an incoming call or text message during a reading, we recommend switching the iPhone to flight mode. 1. Insert the GlucoDock blood glucose measuring module in the slot on the Apple device. Select your user profile. 2. The system prompts you to insert a test strip. 3. In[...]

  • Seite 83

    6. Press the container with the control solution so that a tiny droplet forms on the dosing tip. Place the drop on a surface that you can reach easily with the test strip (e.g. the hollow of the screw cap). 7. Place the blood sample area of the test strip (capillary) on the drop. Make sure that the test strip’s capillary is completely filled. 8. [...]

  • Seite 84

    5 Operation 26 GB 10. After comparing the test value with the value specified on the test strip container, remove the test strip and dispose of it. 5.1.3 Evaluating a test result with control solution The permissible range for the control solution reading is indicated on the label of the test strip container. Your test result must lie within the ra[...]

  • Seite 85

    5 Operation 27 GB English Cause Has the test strip been lying around open for a long time? Was the test strip container closed properly? Did the monitor work properly? Is the control solution soiled or has it exceeded the expiry date? Were the test strips and control solution stored in a cool, dry place? Did you follow the steps of the test procedu[...]

  • Seite 86

    5 Operation 28 GB 5.2 Preparing and performing a blood glucose test 5.2.1 Using the lancing device The lancing device enables you to hygienically and easily draw a drop of blood for the blood glucose test and it is quick. The lancing device can be set to the sensitivity of your skin. You can adjust the tip to 5 different lancing depths. Twist the c[...]

  • Seite 87

    5 Operation 29 GB English 1. Wash your hands with soap and warm water. Rinse and dry thoroughly. 2. Open the lancing device by twisting the cap in a clockwise direction and then remove it. 3. Insert the lancet all the way into the cup without twisting it in the lancing device. 4. Twist off the protective end of the lancet carefully. Retain the prot[...]

  • Seite 88

    5 Operation 30 GB 6. Set the appropriate lancing depth, as described below. NOTE Lancing depth: - 1 - 2 for soft or thin skin - 3 for normal skin - 4 - 5 for thick or callous skin 7. Set the lancing device by extending it until it clicks into place. If it does not click, it is probably already in position from when you inserted the lancet. The lanc[...]

  • Seite 89

    5 Operation 31 GB English WARNING Never use a lancet or a lancing device that belongs to another person. Use a new sterile lancet for each test. Lancets are intended to be used only once. Used test strips and lancets are considered hazardous, biological non- biodegradable waste. Dispose of them taking into account that they are capable of spreading[...]

  • Seite 90

    5 Operation 32 GB To avoid disruption from an incoming call or text message during a reading, we recommend switching the iPhone to flight mode. 1. You can activate the GlucoDock’s blood glucose measuring mode in two ways: a) Plug & Play: Insert the GlucoDock module into the Apple device, when switched on. Select the user profile and enter the[...]

  • Seite 91

    5 Operation 33 GB English Note that the test strips must be used within 3 minutes of being removed from the container. 3. Once the monitor and test strips are ready and the area of skin has been cleaned, place the lancing device on a finger tip (preferably at the side) and press the trigger button. Then remove the lancing device from your finger. 4[...]

  • Seite 92

    5 Operation 34 GB 7. The device starts the reading. 8. After approx. 5 seconds the result appears in the display. Display “good”, green colour: values in the target range specified by the doctor. Display “high”, red colour: values above the target range specified by the doctor. Display “low”, blue colour: values below the target range s[...]

  • Seite 93

    5 Operation 35 GB English 5.2.4 Entering the carbohydrate quantity and insulin quantity Meal Touch the icon “Food” to open the input field for meals. Touch the digits to enter your carbohydrate quantity in grammes. Save your entry. The meals overview is on page 45. Insulin Tapping the icon “Insulin” opens the input field . Touch the digits [...]

  • Seite 94

    5.2.5 Using the AST cap It is generally recommended that a blood sample for a blood glucose test performed at home is taken from the finger tip. If you are not able to take a blood sample from your finger tip, you can also take one from another part of the body (Alter nate Site Testing = AST), such as the ball of the hand or lower arm using the lan[...]

  • Seite 95

    5 Operation 37 GB English Strong recommendations: Take a blood sample from the ball of the hand or lower arm only : • Before a meal or on an empty stomach (more than two hours after the previous meal). • Two hours or more after a dose of insulin. • Two hours or more after physical exercise. Never take a blood sample from the ball of the hand [...]

  • Seite 96

    5 Operation 38 GB WARNING Never change your prescribed medication intake on your own authority or change a therapy due to the test results of your blood glucose reading. 5.2.6 Using the alcohol pads NOTE The alcohol pads included in the starter set are only intended for cleaning the surface of the skin if there is no opportunity to wash your hands.[...]

  • Seite 97

    5.2.7 Identifying the blood glucose value with blood from the lower arm 1. Select a part of the body that is soft, not too densely covered with hair and not near a bone or a vein. Massage the area gently to prepare the skin and to improve the circulation. 2. Hold the lancing device against the lancing spot for a few seconds and then press the trigg[...]

  • Seite 98

    5 Operation 40 GB 5.2.8 Disposing of the lancets 1. Open the lancing device by twisting the protective cap. Insert the used lancet needle into a flat side of protective end without touching the lancet. Hold the lancet holder and carefully eject the lancet. 2. Dispose of the used lancets properly (see warning below). WARNING Lancets are intended to [...]

  • Seite 99

    5 Operation 41 GB English 5.2.9 Evaluating a test result The GlucoDock blood glucose test strips work based on plasma and are calibrated to easily compare with laboratory test results. The normal average blood glucose reading of an adult without diabetes is between 3.9 and 6.7 mmol/L (70 -120 mg/dL). The blood glucose level of an adult without diab[...]

  • Seite 100

    5 Operation 42 GB (continued) • If the proportion of red blood cells (haemotocrit level) is very high (over 55%) or very low (under 30%), this could distort the test results. • Studies have shown that electromagnetic fields can affect the test results. Do not perform tests in the immediate vicinity of devices that could emit strong electromagne[...]

  • Seite 101

    5 Operation 43 GB English • If the result does not match how you feel, follow the steps described in “5.2.9 Unusual test results”, page 41. For “hypoglycaemia” i.e. below 60 mg/dL ( 3.3 mmol/L) Symptoms: Sweating, shaking, blurred vision, rapid heart beat, tingling or numbness in the mouth or fingertips. What to do: • If you notice one [...]

  • Seite 102

    5 Operation 44 GB If you would like to compare the test result of your measuring system with a laboratory result, you must do the blood glucose test on an empty stomach. Therefore, it is advisable to do this in the morning. Take your measuring system with you to the doctor’s and test yourself five minutes before or after a trained nurse has taken[...]

  • Seite 103

    5 Operation 45 GB English Rotate your device by 90° and touch the relevant field to view additional test results: 1 day, 1 week, 1, 3, 6 month, 1 year or overall. Total The overview of all the measurements is displayed. By sliding the display to the left, you can display the overviews: Mood, Activity, Insulin and Meals. Insulin Display: Insulin ov[...]

  • Seite 104

    Log book Touching the “Diary” icon loads the Cardio log book for the active user profile. Tap the arrows to page through the log book. 30-day overview Tapping the icon opens the overview of test re sul ts for the last 30 days of the active user profile. The number of good, high and low test results in a month is shown. 5 Operation 46 GB 79306_G[...]

  • Seite 105

    5 Operation 47 GB English You have the option of sending monthly reports for the active user profile by email to your doctor, for example. To set up the email address to send a report see your iPhone/iPod touch/iPad manual. When the GlucoDock display is shown, touch the icon and slide the display to “Global settings”. Tapping the icons takes yo[...]

  • Seite 106

    5 Operation 48 GB You have the option of creating up to three additional user profiles in the VitaDock app. There are two ways of doing this: a) You can create a new user profile when you start the VitaDock app. b) Tap on the “Personal settings” icon and log out of th e current user profile by tapping on “Sign out”. Once you have logged out[...]

  • Seite 107

    5 Operation 49 GB English Restart the VitaDock app or close your user profile. Tap on “Edit“ . The option of deleting the profile appears to the right of the user profile. Tap on “Delete“ to delete the user profile. The deleted user profile is shown in grey. For a per iod of 14 days, you have th e opt ion of reactivating the deleted user pr[...]

  • Seite 108

    6 Miscellaneous 50 GB 6.1 Error messages On no account should you change your medication due to a measurement, which may be incorrect. If in doubt, consult your service centre or your doctor. Damp/used test strips Replace with a new test strip. GlucoDock has become detached. Reinsert the module. Contact the service centre if the error message appea[...]

  • Seite 109

    6 Miscellaneous 51 GB English 6.2 Care and maintenance Measuring module Your GlucoDock blood glucose measuring module is a high- precision instrument. Handle with care to avoid damaging the electronics and prevent defects. You do not need any additional cleaning to maintain your monitor, provided it has not come into contact with blood or control s[...]

  • Seite 110

    6 Miscellaneous 52 GB device. To disinfect the protective cap, soak it in 70 % - 75 % cleaning alcohol for 10 minutes once a week after cleaning. Leave the cap to dry thorough- ly after disinfecting. 6.3 Guidelines / Standards Electromagnetic compatibility: The system complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Enquir[...]

  • Seite 111

    6 Miscellaneous 53 GB English 6.4 Disposal This module must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable[...]

  • Seite 112

    6 Miscellaneous 54 GB 6.6 Technical specifications Product name : GlucoDock blood glucose measuring module Runs on : Apple devices - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation - iPad, iPad 2 Operating system : Apple iOS 3.0 or higher Power supply : via the connected Apple device Measuring method : Electrochemical biosensor technology [...]

  • Seite 113

    7 W arranty 55 GB English 7.1 Warranty and repair terms Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from dat[...]

  • Seite 114

    7 W arranty 56 GB d. Accessory parts which are subject to normal wear and tear, such as battery, lancing device and disposable items etc. 5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail:[...]

  • Seite 115

    Français 1 FR 79306_GlucoDock_GA_GB_Final_Print_24.08.qxd:Blutzucker-Messmod[...]

  • Seite 116

    Description du système  Prise de raccordement de votre iPod touch/ iPhone/ iPad  Raccordement de votre module GlucoDock  Module de mesure de la glycémie GlucoDock  Fente d’insertion des bandelettes  Dessus de la bandelette  Dessous de la bandelette  Electrode de contact  Introduire en direction de la flèche  Zone p o[...]

  • Seite 117

    Sommaire 3 FR Français Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Légende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Seite 118

    Sommaire 4 FR 5.2.2 Insertion de la lancette dans l’appareil à l a n c e t t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8 5.2.3 Détermination de la valeur de glycémie à partir d u s a n g d u b o u t d u d o i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 5.2.4 Saisi[...]

  • Seite 119

    1 Légende 5 FR Français Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil. AVERTISSEMENT Ces avertiss[...]

  • Seite 120

    1 Légende 6 FR Date de fabrication Appareil médical de diagnostic in vitro (pour utilisation externe uniquement) Ce système de mesure de la glycémie correspond aux exigences de la directive CE 98/79 relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et comporte le label CE (label de conformité) « CE 0483 ». Danger biologique Uniquemen[...]

  • Seite 121

    2 Consignes de sécurité 7 FR Français REMARQUE IMPORT ANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati[...]

  • Seite 122

    2 Consignes de sécurité 8 FR • Le système de mesure de la glycémie GlucoDock mes ure au c hoix en mg/dL ou en mmol/L. • Utilisez le sys tème uniquement dans le cadre auquel il est destiné d’après le mode d’emploi. • Tout emploi non conforme annule les droits de garantie. • Seuls les accessoires recommandés par le fabricant (band[...]

  • Seite 123

    2 Consignes de sécurité 9 FR Français • Ne rangez pas le module et les bandelettes dans un véhicule, une salle de bain ou un réfrigérateur. • Veillez à ce que les conditions d’utilisation entre 10 °C et 40 °C et les conditions de stockage entre 2 °C et 30 °C avec une humidité relative de 90 % max. soient respectées. • Une humid[...]

  • Seite 124

    2 Consignes de sécurité 10 FR pour chaque test. Des piqûres répétées au même endroit peuvent provoquer des inflammations et une insensibilité. • Des résultats de mesure inférieurs à 60 mg/dL (3,3 mmol/L) sont un signe d’hypoglycémie, un niveau trop faible de glycémie. Si les valeurs de mesure sont supérieures à 240 mg/dL (13,3 mm[...]

  • Seite 125

    2 Consignes de sécurité 11 FR Français d’emploi et que des symptômes ne correspondant pas à votre taux de glycémie ou à votre tension apparaissent tout de même, consultez votre médecin. • Pour obtenir de plus amples indications concernant votre santé, lisez attentivemen t le mode d’emploi des bandelettes. AVERTISSEMENT Eventuel risq[...]

  • Seite 126

    2 Consignes de sécurité 12 FR AVERTISSEMENT (suite) Eventuel risque de contamination • Utilisez pour chaque test une nouvelle lancette stérile et une nouvelle bandelette. • Les lancettes et les bandelettes sont prévues pour une utilisation unique. • Evitez que de la lotion pour les mains, des huiles ou de la saleté ne se trouvent dans ou[...]

  • Seite 127

    2 Consignes de sécurité 13 FR Français utilisables environ trois mois après l’ouverture du conteneur ou jusqu’à la date de péremption, selon la date survenant en premier. • N’utilisez pas de bandelette dont la date de péremption est déjà dépassée, cela fausse le résultat de la mesure. La date de péremption est imprimée sur le [...]

  • Seite 128

    2 Consignes de sécurité 14 FR • Utilisez les bandelettes GlucoDock uniquement avec la solution de contrôle MEDISANA. • Indiquez la date d’ouverture sur l’étiquette du conteneur. La solution de contrôle est utilisable environ trois mois après l’ouverture du conteneur ou jusqu’à la date de péremption, selon la date survenant en pr[...]

  • Seite 129

    2 Consignes de sécurité 15 FR Français 2.5 Remarques concernant le logiciel • Assurez-vous que votre appareil Apple fonctionne avec le dernier système d’exploitation. Vous trouverez des remarques concernant les mises à jour de logiciel dans le mode d’emploi de votre appareil Apple. • Assurez-vous que votre logiciel VitaDock (applicatio[...]

  • Seite 130

    3 Informations utiles 16 FR Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Le système de mesure de la glycémie GlucoDock est un produit de qualité de MEDISANA . Découvrez une nouvelle dimension de la gestion du diabète. Mesurez votre glycémie partout, de manière flexible, avec votre iPod touch, iPhone ou iPad. Afin d’obtenir les résu[...]

  • Seite 131

    3 Informations utiles 17 FR Français Si vous remarquez lors du déballage un dommage sur- venu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur. AVERTISSEMENT Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer ! 3.2 Particularités du système de mesure de la glycémie GlucoDock M[...]

  • Seite 132

    3 Informations utiles 18 FR Utilisez pour votre module de mesure de la glycémie GlucoDock uniquement des bandelettes, lancettes et solution de contrôle autorisées. Seule une utilisation correcte du système peut garantir des résultats exacts. Pour les tests, utilisez uniquement un sang frais, capillaire, pris si possible dans le bout du doigt o[...]

  • Seite 133

    4 Mise en service 19 FR Français 4.1 Installation du logiciel VitaDock ® (application) Avec VitaDock , MEDISANA révolutionne la santé mobile. VitaDock App , l’application logicielle centrale de représentation et d’analyse de valeurs concernant les fonctions corporelles vitales et la santé, comprend des logiciels pour : - le module de mesu[...]

  • Seite 134

    4 Mise en service 20 FR 4.2 Réglages Avant la première mise en service Vérifiez le réglage de l’heure et de la date de votre iPod touch ou iPhone. L’heure et la date sont importantes pour l’évaluation des résultats de mesure. Démarrez GlucoDock en tapant du doigt sur le sy mbo le . L’écran affiche brièvement l’im age de démarrag[...]

  • Seite 135

    4 Mise en service 21 FR Français Réglages « GlucoDock » Une fois que vos données sont enregistrées, vous accédez à l’univers VitaDock. Tapez du doigt sur le symbole « Réglage » . Tapez du doigt sur le symbole « GlucoDock » . Sélectionnez : Unité mg/dL ou mmol/L Indiquez ici la plage cible pour la glycémie prescrite par votre méde[...]

  • Seite 136

    4 Mise en service 22 FR „Zoom“ Une fois que tous les réglages GlucoDock ont été effectués, vous pouvez, en dézoomant et déplaçant l’affichage de l’écran, accéder aux différentes applica- tions (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock et TargetScale). En tapant du doigt sur les sym- boles, vous accédez directement au programme. Affichag[...]

  • Seite 137

    5 Application 23 FR Français 5.1 Utilisation de la solution de contrôle 5.1.1 Pourquoi faut-il effectuer un test avec la solution de contrôle ? En effectuant un test avec la solution de contrôle, vous pouvez déterminer si votre module de mesure et les bandelettes fonctionnent correctement et fournissent des résultats précis. Il est conseill?[...]

  • Seite 138

    5 Application 24 FR Procédure à suivre en cas de test avec la solution de contrôle Afin d’éviter d’être gêné par un appel ou un SMS pendant une mesure, il est conseillé de mettre votre iPhone en mode avion. 1. Enfichez le module de mesure de la glycémie GlucoDock dan s la prise de l’appareil Apple. Sélectionnez votre profil d’util[...]

  • Seite 139

    6. Appuyez sur le conteneur de la solution de contrôle de telle sorte qu’une petite goutte se forme au niveau de la pointe de dosage. Placez la goutte sur une surface facile d’accès pour la bandelette (p. ex. le creux du capuchon vissable). 7. Amenez la zone de prise de sang de la bandelette (capillaire) vers la goutte. Veillez à ce que le c[...]

  • Seite 140

    5 Application 26 FR 10. Une fois que vous avez comparé la valeur du test et la valeur indiquée sur le conteneur de bandelettes, retirez la bandelette et jetez-la. 5.1.3 Evaluation du résultat du test avec la solution de contrôle La plage de valeurs autorisée pour la solution de contrôle est indiquée sur l’étiquette du conteneur de bandele[...]

  • Seite 141

    5 Application 27 FR Français Cause La bandelette était-elle ouverte depuis longtemps ? Le conteneur à bandelettes n’était-il pas soigneusement fermé ? L’appareil de mesure n’a-t-il pas fonctionné correctement ? La solution de contrôle est-elle sale ou la date de péremption est-elle dépassée ? Les bandelettes et la solution de contr?[...]

  • Seite 142

    5 Application 28 FR 5.2 Préparation et exécution d’un test de glycémie 5.2.1 Utilisation de l’appareil à lancettes L’appareil à lancettes vous permet d’obtenir simplement, rapidement et proprement une goutte de sang pour le test de glycémie. L’appareil à lancettes peut être réglé individuellement, selon la sensibilité de votre [...]

  • Seite 143

    5 Application 29 FR Français 1. Lavez vos mains au savon et à l’eau chaude. Rincez-les et séchez-les soigneusement. 2. Ouvrez l’appareil à lancettes en tournant le capuchon de protection dans le sens des aiguilles d’une montre pour le retirer. 3. Introduisez la lancette (sans la tourner) dans l’appareil à lancettes jusqu’à la butée[...]

  • Seite 144

    5 Application 30 FR 6. Réglez la profondeur de piqûre qui vous convient en respectant les descriptions suivantes. Remarque Profondeur de piqûre : - 1 - 2 pour une peau délicate ou fine - 3 pour une peau normale - 4 - 5 pour une peau épaisse ou calleuse 7. Tendez l’appareil à lancettes en tirant sur une extrémité jusqu’à ce qu’elle s?[...]

  • Seite 145

    5 Application 31 FR Français AVERTISSEMENT Ne partagez jamais une lancette ou un appareil à lancettes avec d’autres personnes. Utilisez pour chaque test une nouvelle lancette stérile. Les lancettes sont prévues pour une utilisation unique. Les bandelettes et lancettes utilisées sont considérées comme des déchets dangereux, non biodégrada[...]

  • Seite 146

    5 Application 32 FR Afin d’éviter d’être gêné par un appel ou un SMS pendant une mesure, il est conseillé de mettre votre iPhone en mode avion. 1. Vous pouvez activer le mode de mesure de la glycémie du GlucoDock de deux manières : a) Plug & Play : Enfichez le module GlucoDock sur l’appareil Apple allumé. Sélectionnez le profil d[...]

  • Seite 147

    5 Application 33 FR Français Veuillez noter que la bande- le tt e doit être utilisée dans un délai de 3 minutes après avoir ét é r eti ré e du conteneur. 3. Lorsque l’appareil et la bandelette sont prêts et que la peau est nettoyée, placez l’appareil à lancettes au bout d’un doigt (si possible latéralement) et appuyez sur la touch[...]

  • Seite 148

    5 Application 34 FR 7. L’appareil démarre la mesure. 8. Au bout d’environ 5 secondes, le résultat apparaît à l’écran. Affichage «bon», coloration verte : les valeurs sont dans la plage cible prescrite par le médecin. Affichage « élevé », coloration ro uge : les valeurs sont au-dessus de la plage cible prescrite par le médecin. Af[...]

  • Seite 149

    5 Application 35 FR Français 5.2.4 Saisie de l a quantité de glucose et d’insuline Repas Si vous tapez du doigt sur le symbol e « R epas » , le champ de saisie pour les repas s’ouvre. Tapez du doigt sur les chiffres pour saisir votre quantité de glucose en grammes. Sauvegardez votre saisie. Vous trouverez la vue d’ensemble des repas à l[...]

  • Seite 150

    5.2.5 Utilisation du capuchon AST Pour le test de glycémie à domicile, il est en principe recommandé de prendre un échantillon de sang à l’extrémité du doigt. S’il n’est pas possible d’effectuer une prise de sang à l’extrémité du doigt, vous pouvez également, grâce à l’appareil à lancettes, effectuer une prise de sang à u[...]

  • Seite 151

    5 Application 37 FR Français Recommandations importantes : Prélevez un échantillon de sang de la partie rebondie de la main ou du bras uniquement : • avant un repas ou à jeun (plus de 2 heures après le dernier repas). • 2 heures ou plus après une prise d’insuline. • 2 heures ou plus après un effort physique. Ne prélevez en aucun cas[...]

  • Seite 152

    5 Application 38 FR (suite) AST ne correspondent pas à vos sensations, effectuez un test au bout du doigt pour confirmer ce résultat. AVERTISSEMENT Ne modifiez jamais vous-même la prise de médicaments prescrite ou une thérapie en raison d’un seul résultat de test de mesure de votre glycémie. 5.2.6 Utilisation des compresses d’alcool REMA[...]

  • Seite 153

    5.2.7 Détermination de la valeur de glycémie à partir du sang du bras 1. Choisissez un endroit du corps mou, pas trop poilu, et ne se trouvant pas à proximité d’un os ou d’une veine. Afin de préparer la peau et d’améliorer la circulation, massez doucement l’endroit. 2. Placez l’appareil à lancettes pendant quelques secondes à l?[...]

  • Seite 154

    5 Application 40 FR 5.2.8 Elimination des lancettes 1. Ouvrez l’appareil à lancettes en tournant le capuchon de protection pour le retirer. Placez la lancette usagée dans la gaine de protection, sans la toucher. Maintenez bien le logement de la lancette et expulsez la lancette avec précaution. 2. Eliminez correctement les lancettes usagées (v[...]

  • Seite 155

    5 Application 41 FR Français 5.2.9 Evaluation d’un résultat de test Les bandelettes GlucoDock fonctionnent avec des valeurs plasmatiques et sont calibrées sur les résultats de laboratoire afin de simplifier la comparaison. La valeur moyenne de glycémie d’un adulte sans diabète se situe entre 70 et 120 mg/dL (3,9 et 6,7 mmol/L). Deux heure[...]

  • Seite 156

    5 Application 42 FR (suite) • Si votre pourcentage de globules rouges (hématocrites) est très élevé (plus de 55%) ou très faible (moins de 30%), cela peut fausser les résultats de la mesure. • Des études ont montré que des champs électromagnétiques peuvent influer sur les résultats des tests. N’effectuez pas de tests à proximité [...]

  • Seite 157

    5 Application 43 FR Français • Si le résultat ne correspond pas à vos sensations, suivez les étapes décrites au « 5.2.9 Résultats de test inhabituels », p. 41. en cas d’hypoglycémie c’est-à-dire moins de 60 mg/dL ( 3,3 mmol/L) Symptômes : transpiration, tremblements, vue trouble, pouls rapide, fourmillements ou insensibilité au ni[...]

  • Seite 158

    5 Application 44 FR Si vous souhaitez comparer le résultat de votre système avec un résultat de laboratoire, vous devez être à jeun (ne rien avoir mangé) lors de l’exécution du test de glycémie. Il est donc conseillé de prendre un rendez-vous le matin. Emportez votre système de mesure au cabinet d’analyses et effectuez vous-même un t[...]

  • Seite 159

    5 Application 45 FR Français Tournez votre appareil de 90° et tapez du doigt sur le champ correspondant pour accéder aux autres résultats des tests. 1 jour, 1 semaine, 1, 3, 6 mois, 1 an ou Global. Global La vue d’ensemble de toutes les mesures s’affiche. En déplaçant l’affichage de l’écran vers la gauche, vous pouvez afficher la vue[...]

  • Seite 160

    Journal Si vous tapez du doigt sur le sy mbo l e « Journal », le journal du profil de l’utilisateur actif est chargé. Tapez du doigt sur les flèches pour feuilleter le journal. Vue d’ensemble 30 jours Si vous tapez du doigt sur le symbol e , la vue d’ensemble des résultats des tests des 30 derniers jours du profil de l’utilisateur acti[...]

  • Seite 161

    5 Application 47 FR Français Vous avez la possibilité d’envoyer les rapports mensuels du profil de l’utilisateur actif par e-mail p. ex. à votre médecin. Afin d’envoyer des rapports et de créer des adresses e-mail merci de consulter le mode d'emploi de votre iPhone/iPod Touch/iPad. Lorsque l’écran « GlucoDock » s’affiche, tap[...]

  • Seite 162

    5 Application 48 FR Vous avez la possibilité de créer jusqu’à 3 autres profils d’utilisateurs dans l’application VitaDock. Pour ce faire, vous avez 2 possibilités : a) Vous pouvez créer un nouveau profil d’utilisateur lors du démarrage de l’application Vitadock. b) Tapez du doigt sur le symbole des réglages personnels et déconnect[...]

  • Seite 163

    5 Application 49 FR Français Redémarrez l’application VitaDock ou fermez votre profil d’utilisateur. Tapez du doigt sur « Editer » . À droite, à côté du profil d’utilisateur, vous avez la possibilité de supprimer le profil. Tapez du doigt sur « Supprimer » pour supprimer le profil d’utilisateur. Le profil d’utilisateur supprim?[...]

  • Seite 164

    6 Divers 50 FR 6.1 Affichages des erreurs Ne changez en aucun cas votre prise de médicaments en raison d’une mesure éventuellement erronée. En cas de doute, contactez le service après-vente ou consultez votre médecin. Bandelette humide/usagée Remplacer par une nouvelle bandelette. Le GlucoDock s’est détaché. Enfichez de nouveau le modul[...]

  • Seite 165

    6 Divers 51 FR Français 6.2 Nettoyage et entretien Module de mesure Votre module de mesure de la glycémie GlucoDock est un instrument de précision. Manipulez-le soigneusement pour ne pas endommager l’électronique e t é vit er de s dysfonctionnements. Pour l’entretien du module de mesure, vous n’avez pas besoin d’un nettoyage spécifiqu[...]

  • Seite 166

    6 Divers 52 FR Appareil à lancettes • Vous pouvez nettoyer l’appareil à lancettes avec un chiffon humidifié (avec de l’eau et une solution déter- gente douce). Ne le plongez pas dans l’eau ou dans un autre liquide et ne laissez en aucun cas de l’eau ou un autre liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil à lancettes. Pour d?[...]

  • Seite 167

    6 Divers 53 FR Français 6.4 Élimination de l’appareil Ce module ne doit pas être eliminé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le com- merce afin de permettre leur éliminatio[...]

  • Seite 168

    6 Divers 54 FR 6.6 Caractéristiques Nom du produit : M odule de mesure de la glycémie GlucoDock Fonctionne avec : les appareils Apple - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation - iPad, iPad 2 Système d’exploitation : Apple iOS 3.0 ou supérieur Alimentation électrique : par appareil Apple connecté Méthode de mesure : technol[...]

  • Seite 169

    7 Garantie 55 FR Français 7.1 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les[...]

  • Seite 170

    7 Garantie 56 FR c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle. d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale, comme la batterie, l’appa- reil à lancettes et les pièces à usage uni[...]

  • Seite 171

    1 IT Italiano 79306_GlucoDock_GA_FR_23.08.qxd:Blutzucker-Messmodul 23.08.20[...]

  • Seite 172

    Descrizione del sistema  Ingresso dock di iPod touch/iPhone/iPad  Presa di ingresso del modulo GlucoDock  Modulo per la misurazione della glicemia GlucoDock  Fessura di inserimento per le strisce reattive  Lato superiore striscia reattiva  Lato inferiore striscia reattiva  Elettrodo di contatto  Inserimento in direzione dell[...]

  • Seite 173

    Indice 3 IT Italiano Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Seite 174

    Indice 4 IT 5.2.2 Inserimento della lancetta nel pungidito . . . . . . . . 28 5.2 .3 Determinazione del valore della glicemia con campione di sangue dal polpastrello . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.2.4 Immissione della quantità di carboidrati e di i n s u l i n a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Seite 175

    1 Spiegazione dei simboli 5 IT Italiano Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio. AVVERTENZA Attenersi a qu[...]

  • Seite 176

    1 Spiegazione dei simboli 6 IT Data di produzione Dispositivo medico-diagnostico in vitro (solo per uso esterno) Il presente sistema di misurazione della glicemia soddisfa i requisiti della direttiva CE 98/79 per i dispositivi diagnostici in vitro ed è dotato del marchio CE (marchio di conformità) “CE 0483”. Biorischio Esclusivamente monouso [...]

  • Seite 177

    2 Norme di sicurezza 7 IT Italiano NOTE IMPORT ANTI! CONSERV ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste[...]

  • Seite 178

    2 Norme di sicurezza 8 IT • Il sistema di misurazione della glicemia GlucoDock mis ura in mg/dL o mmol/L. • Utilizzare il sistema solo in conformità al suo utilizzo sulla base delle istruzioni per l’uso. • In caso di uso improprio decade il diritto alla garanzia. • Unitamente al presente modulo è ammesso utilizzare esclusivamente gli ac[...]

  • Seite 179

    2 Norme di sicurezza 9 IT Italiano • Per prolungare la durata utile del modulo, protegger- lo dai raggi diretti del sole. • Non conservare il modulo e le strisce reattive in auto, nel bagno o in frigorifero. • Rispettare le condizioni di esercizio comprese fra 10 °C e 40 °C e le condizioni di stoccaggio comprese fra 2 °C e 30 °C con un’[...]

  • Seite 180

    2 Norme di sicurezza 10 IT stesso punto potrebbero verificarsi infiammazioni o fenomeni di insensibilità. • Risultati di misurazione inferiori a 60 mg/dL (3,3 mmol/L) sono un sintomo di “ipoglicemia”, ov ver o d i u n basso livello di glucosio nel sangue. Valori di misurazione superiori a 240 mg/dL (13,3 mmol/L) sono il sintomo di un el ev a[...]

  • Seite 181

    2 Norme di sicurezza 11 IT Italiano • Per ulteriori indicazioni riferite alla salute, leggere attentamente le istruzioni per l’uso delle strisce reattive. AVVERTENZA per possibile pericolo di contagio • Strisce reattive e lancette usate sono da considerarsi rifiuti pericolosi e non biodegradabili. Durante lo smaltimento si deve tenere present[...]

  • Seite 182

    2 Norme di sicurezza 12 IT AVVERTENZA (continuazione) per possibile pericolo di contagio • Le lancette e le strisce reattive sono concepite per essere usate una sola volta. • Evitare che lozioni per mani, oli e sporco finiscano sulle lancette, sul pungidito e sulle strisce reattive o che vi penetrino all’interno. 2.3 Indicazioni sull’impieg[...]

  • Seite 183

    2 Norme di sicurezza 13 IT Italiano contenitore le strisce reattive possono essere utilizzate per ca. tre mesi o fino alla data di scadenza, in base alla successione cronologica. • Non utilizzare strisce reattive già scadute poiché in questo modo il risultato della misurazione potrebbe venire sfalsato. La data di scadenza è stampata sul conten[...]

  • Seite 184

    2 Norme di sicurezza 14 IT 2.4 Indicazioni sull’impiego della soluzione di controllo • Utilizzare esclusivamente la soluzione di controllo MEDISANA . • Utilizzare le strisce reattive GlucoDock esclusivamente assieme alla soluzione di controllo MEDISANA. • Scrivere la data di apertura sull’etichetta del contenitore. Dopo l’apertura del c[...]

  • Seite 185

    2 Norme di sicurezza 15 IT Italiano 2.5 Indicazioni relative al software • Assicuratevi che il vostro apparecchio Apple funzioni con il sistema operativo più recente. Per le indicazioni re- lative agli aggiornamenti del software, consu ltare le istruzioni per l’uso del vostro apparecchio Apple. • Assicuratevi che la vostra app VitaDock del s[...]

  • Seite 186

    3 Informazioni interessanti 16 IT Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il sistema di misurazione della glicemia GlucoDock avete acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA . Sperimentate la gestione del diabete in una nuova dimensione. Misurate il vostro livello di glicemia con grande flessibilità e ovunque[...]

  • Seite 187

    3 Informazioni interessanti 17 IT Italiano In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore. AVVERTIMENTO Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini! Pericolo di soffocamento! 3.2 Particolarità del sistema di misurazione della glicemia GlucoDock di MED[...]

  • Seite 188

    3 Informazioni interessanti 18 IT Per il modulo di misurazione della glicemia GlucoDock utilizzare solamente strisce reattive, lancette e soluzioni di controllo autorizzate. Solo un corretto impiego del sistema può garantire la precisione dei risultati dei test. Per il test utilizzare solamente sangue capillare fresco, prelevato preferibil- mente [...]

  • Seite 189

    4 Messa in funzione 19 IT Italiano 4.1 Installazione dell’app VitaDock ® del software Con VitaDock MEDISANA pone nuovi standard nel campo della salute mobile. L’ app VitaDock , l’applicazione del software centrale per la rappresentazione e la valutazione dei valori della vitalità del corpo e della salute, contiene il software per: - il modu[...]

  • Seite 190

    4 Messa in funzione 20 IT 4.2 Impostazioni Prima della messa in servizio iniziale Controllare l’impostazione dell’ora e della data del vostro iPod touch o iPhone. Per la valutazione dei risultati delle misurazioni, l’ora e la data sono importanti. Avviare GlucoDock premendo sul simbolo . I l d is pla y nostra brevemente l’immagine iniziale [...]

  • Seite 191

    4 Messa in funzione 21 IT Italiano Impostazioni “GlucoDock” Una volta memorizzati i vostri dati avete accesso al VitaDock Universum. Premere sul simbolo “Impostazione” . Premere sul simbolo “GlucoDock” . Selezionare: Unità di misura: mg/dL o mmol/L Inserire di seguito il campo target della glicemia prescritto dal vostro medico curante.[...]

  • Seite 192

    4 Messa in funzione 22 IT „Zoom“ Dopo avere apportato tutte le impostazioni di CardioDock, zoomando all’indietro e attra- verso spostamenti è possibile accedere all’indicazione sul display delle singole applicazioni (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock e TargetScale). Premendo sui simboli si arriva direttamente al programma. Indicazione sul [...]

  • Seite 193

    5 Modalità d’impiego 23 IT Italiano 5.1 Impiego della soluzione di controllo 5.1.1 Perché deve essere eseguito un test con la soluzione di controllo? Eseguendo un test con la soluzione di controllo potete stabilire se il vostro modulo di misurazione e le strisce reattive funzionano correttamente e se forniscono dati precisi. È consigliabile es[...]

  • Seite 194

    5 Modalità d’impiego 24 IT Procedura per il test con la soluzione di controllo Per evitare disturbi dovuti a una chiamata in entrata o SMS durante la misurazione, consigliamo di commutare l’iPhone nella modalità Aereo. 1. Inserire il modulo di misurazione della glicemia GlucoDock nell’ingresso dell’apparecchio Apple. Selezionare il vostro[...]

  • Seite 195

    6. Premere il contenitore con la soluzione di controllo in modo che sulla punta dosatrice si formi una piccola goccia. Applicare la goccia su una superficie che possa essere facilmente raggiunta dalla striscia reattiva (ad es. la parte interna del cappuccio filettato). 7. Avvicinare la zona per il pre- lievo di sangue della striscia reattiva (canal[...]

  • Seite 196

    5 Modalità d’impiego 26 IT 10. Dopo aver confrontato il valo- re del test con il valore indica- to sul contenitore delle strisce reattive, estrarre la striscia reattiva ed eliminarla. 5.1.3 Analisi del risultato del test con la soluzione di controllo Sull’etichetta del contenitore delle strisce reattive viene indicato l’intervallo di valori [...]

  • Seite 197

    5 Modalità d’impiego 27 IT Italiano Causa La striscia reattiva è rimasta aperta è inutilizzata a lungo? Il contenitore delle strisce reattive non è stato chiuso completamente? Il dispositivo di misurazione non ha funzionato correttamente? La soluzione di controllo è contaminata o scaduta? Le strisce reattive e la soluzione di controllo non s[...]

  • Seite 198

    5 Modalità d’impiego 28 IT 5.2 Preparazione ed esecuzione del test della glicemia 5.2.1 Impiego del pungidito Il pungidito permette di estrarre in maniera semplice, rapida e igienica una goccia di sangue per il test della glicemia. Il pungidito può essere regolato individualmente in base alla sensibilità della vostra pelle. La sua punta regola[...]

  • Seite 199

    5 Modalità d’impiego 29 IT Italiano 1. Lavarsi le mani con sapone e acqua tiepida. Sciacquarle e asciugarle bene. 2. Aprire il pungidito ruotando il cappuccio di protezione in senso orario ed estraendolo. 3. Inserire la lancetta nel pungidito fino all’arresto (senza ruotarla). 4. Svitare con cautela il disco di protezione dalla lancetta. Conse[...]

  • Seite 200

    5 Modalità d’impiego 30 IT 6. Impostare la profondità di puntura adatta secondo quanto descritto di seguito. NOTA Profondità di puntura: - 1 - 2 per pelle morbida o sottile - 3 per pelle normale - 4 - 5 per pelle spessa o callosa 7. Tendere il pungidito tirandolo indietro finché non si sente lo scatto dell’innesto. Se l’innesto non si ver[...]

  • Seite 201

    5 Modalità d’impiego 31 IT Italiano AVVERTENZA Non utilizzare mai una lancetta o il pungidito assieme ad altre persone. Per ciascun test utilizzare una nuova lancetta sterile. Le lancette sono concepite per essere usate una sola volta. Strisce reattive e lancette usate sono da considerarsi rifiuti pericolosi e non biodegradabili. Smaltire accura[...]

  • Seite 202

    5 Modalità d’impiego 32 IT Per evitare disturbi dovuti a una chiamata in entrata o SMS durante la misurazione, consigliamo di commutare l’iPhone nella modalità Aereo. 1. È possibile attivare la modalità per la misurazione della glicemia di GlucoDock in due modi: a) Plug & Play: inserire il modulo GlucoDock con l’apparecchio Apple atti[...]

  • Seite 203

    5 Modalità d’impiego 33 IT Italiano utilizzata entro 3 minuti. 3. Quando l’apparecchio e la striscia reattiva sono pronti per essere utilizzati e il punto in cui effettuare la puntura è stato disinfettato, applicare il pungidito su un polpastrello (meglio se lateralmente) e premere il tasto di rilascio. Quindi allontanare il pungidito dal dit[...]

  • Seite 204

    5 Modalità d’impiego 34 IT 7. L’apparecchio avvia la misurazione. 8. Dopo ca. 5 secondi sul display viene visualizzato il risultato del test. Indicazione “buona” e colore verde: i valori rientrano nel campo target prescritto dal medico. Indicazione “alta” e colore ro sso : i valori sono superiori al campo target prescritto dal medico. [...]

  • Seite 205

    5 Modalità d’impiego 35 IT Italiano 5.2.4 Immissione della quantità di carboidrati e di insulina Pasto Premendo il simbol o “Pasto” si apre il campo di immissione per i pasti . Premere sulle cifre per immettere la quantità di carboidrati in grammi. Memorizzare i valori immessi. Per la panoramica dei pasti consultare la p ag. 4 5. Insulina [...]

  • Seite 206

    5.2.5 Impiego del cappuccio AST Generalmente si consiglia di eseguire a casa il prelievo di un campione di sangue dal polpastrello per il test della glicemia. Se non è possibile prelevare il sangue dal polpastrello, con il pungidito è possibile effettuare il prelievo anche su un altro punto d el corpo (Alternate Site Testing = AST), come per esem[...]

  • Seite 207

    5 Modalità d’impiego 37 IT Italiano Consigli importanti: Effettuare un prelievo di sangue dal palmo della mano o dall’avambraccio solamente : • Prima dei pasti o a digiuno (dopo che sono trascorse più di 2 ore dall’ultimo pasto). • Dopo che sono trascorse almeno 2 ore dall’ultima somministrazione di insulina. • Dopo che sono trascor[...]

  • Seite 208

    5 Modalità d’impiego 38 IT (continuazione) corrispondono a quanto percepito soggettivamente, eseguire un test sul polpastrello per confermare nuovamente il risultato ottenuto. AVVERTENZA Non modificare mai arbitrariamente le prescrizioni mediche/terapeutiche in base ai risultati ottenuti con un unico test per la misurazione della glicemia. 5.2.6[...]

  • Seite 209

    [...]

  • Seite 210

    5 Modalità d’impiego 40 IT 5.2.8 Smaltimento delle lancette 1. Aprire il pungidito svi- tando il cappuccio di protezione. Inserire la lancetta usata nel disco di protezione senza toccare la lancetta. Tenere ferma la sede della lancetta ed estrarre con cautela la lancetta. 2. Smaltire le lancette usate in maniera corretta (vedi l’avvertenza rip[...]

  • Seite 211

    5 Modalità d’impiego 41 IT Italiano 5.2.9 Analisi di un risultato del test Le strisce reattive per glicemia GlucoDock funzionano in base al plasma e sono calibrate in modo da permettere di eseguire un facile confronto con i risultati di labora- torio. In genere il valore medio di glicemia di una persona adulta non affetta da diabete è compreso [...]

  • Seite 212

    5 Modalità d’impiego 42 IT NOTE • Un’umidità troppo elevata può influire sui risultati dei test. Un’umidità relativa superiore al 90% può produrre risultati errati. • Una percentuale di globuli rossi (valore di ematocrito) molto alta (superiore al 55%) o molto bassa (inferiore al 30%) può sfalsare i risultati di misurazione. • Sec[...]

  • Seite 213

    5 Modalità d’impiego 43 IT Italiano Rimedi: • Se avvertite uno di questi sintomi, eseguite un test della glicemia. • Se il risultato del test è superiore a 240 mg/dL e se si avvertono i sintomi dell’iperglicemia, consultare immediatamente il medico. • Se il risultato non corrisponde a quanto auspicato, seguire i passaggi descritti al ca[...]

  • Seite 214

    5 Modalità d’impiego 44 IT Per confrontare i risultati dei test condotti con il sistema di misurazione con quelli di laboratorio, è importante eseguire il test della glicemia a digiuno (a stomaco vuoto). Si consiglia quindi di fissare un appuntamento per la mattina. Portare con sé in ambulatorio il sistema di misurazione ed eseguire una prova [...]

  • Seite 215

    5 Modalità d’impiego 45 IT Italiano Per accedere agli altri risultati dei test, ruotate il vostro apparecchio di 90° e premere sul c ampo corrispondente. 1 giorno, 1 settimana, 1, 3, 6 mesi, 1 anno o panoramica generale Panoramica generale Viene visualizzata la panoramica di tutte le misurazioni. Spostando l’indicazione sul display verso sini[...]

  • Seite 216

    Diario Premendo il simbol o “Diario“ viene caricato il diario del profilo utente attivo. Per sfogliare il diario, premere sulle frecce. Panoramica di 30 giorni Premendo il simbol o viene richiamata la panoramica de i risultati dei test degli ultimi 30 giorni del profilo utente attivo. Viene visualizzato il numero di risultati del test buoni, el[...]

  • Seite 217

    5 Modalità d’impiego 47 IT Italiano È possibile inviare i rapporti mensili del profilo utente attivo via e-mail, ad es. al proprio medico. Se viene visualizzato il display “GlucoDock”, premere sul simbolo e spostare il display su “Impostazioni globali”. Premendo sui simboli, si accede direttamente al programma. Premendo sul simbolo “R[...]

  • Seite 218

    5 Modalità d’impiego 48 IT Nell’app VitaDock è possibile creare altri 3 profili. Per farlo ci sono due possibilità: a) quando si avvia l’app Vitadock è possibile creare un nuovo profilo utente. b) premere sul simbolo delle impostazioni personali e us cir e dall’attuale profilo premendo “Scollegarsi”. Non appena siete usciti dal vost[...]

  • Seite 219

    5 Modalità d’impiego 49 IT Italiano Riavviare l’app VitaDock o chiudere il proprio profilo utente. Premere il tasto “Modificare” . A destra in prossimità del profilo utente è possibile cancellare il profilo. Per cancellare il profilo utente premere il tasto “cancellare” . Il profilo utente cancellato viene visualizzato in grigio. È [...]

  • Seite 220

    6 V arie 50 IT 6.1 Indicazioni di errore Non modificare mai arbitrariamente la terapia sulla base di risultati di misurazione che potrebbero essere errati. In caso di dubbi contattare il rispettivo centro di assistenza o il proprio medico. Striscia reattiva umida/usata Sostituire con una nuova striscia reattiva. GlucoDock si è staccato. Reinserire[...]

  • Seite 221

    6 V arie 51 IT Italiano 6.2 Pulizia e manutenzione Modulo di misurazione Il vostro modulo per la misurazione della glicemia GlucoDock è uno strumento di precisione. Trattatelo con cura per impedire che l’elettronica v eng a d an neg gia ta e che si verifichino anomalie di funzionamento. Per la cura del modulo di misurazione non è necessario ese[...]

  • Seite 222

    6 V arie 52 IT Pungidito • Il pungidito può essere pulito con un panno leggermente inumidito (con acqua e una soluzione detergente non aggressiva). Non immergere mai il pungidito in acqua o in altri liquidi e impedire che questi penetrino al suo interno. Per disinfettare il cappuccio di protezione immergerlo una volta alla settimana, dopo la pul[...]

  • Seite 223

    6 V arie 53 IT Italiano 6.4 Smaltimento Il modulo non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivendi- tore specializzato, in modo che vengano s[...]

  • Seite 224

    6 V arie 54 IT 6.6 Dati Tecnici Nome del prodotto : Modulo di misurazione della glicemia GlucoDock Compatibile con : apparecchi Apple - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation - iPad, iPad 2 Sistema operativo : Apple iOS 3.0 o superiori Alimentazione di corrente : attraverso un apparecchio Apple collegato Metodo di misurazione : co[...]

  • Seite 225

    7 Garanzia 55 IT Italiano 7.1 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se doves- se essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I[...]

  • Seite 226

    7 Garanzia 56 IT d. accessori soggetti a una normale usura, come batteria, pungidito e articoli monouso ecc.. 5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GE[...]

  • Seite 227

    Español 1 ES 79306_GlucoDock_GA_IT_23.8.qxd:Blutzucker-Messmodul 23.08.201[...]

  • Seite 228

    Descripción del sistema  Toma de conexión de su iPod touch/ iPhone/ iPad  Conector de su módulo GlucoDock  Módulo de medición de glucemia GlucoDock  Ranura de inserción de tiras de ensayo  Parte superior de la tira de ensayo  Parte inferior de la tira de ensayo  Electrodo de contacto  insertar en la dirección que indi[...]

  • Seite 229

    Índice 3 ES Español Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Seite 230

    Índice 4 ES 5.2.3 Determinación del valor de glucemia con sangre d e l a y e m a d e l d e d o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 5.2.4 Ingreso de cantidades de carbohidratos e i n s u l i n a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 5 . 2 [...]

  • Seite 231

    1 Leyenda 5 ES Español Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben re[...]

  • Seite 232

    1 Leyenda 6 ES Fecha de fabricación Aparato médico de diagnóstico in vitro (sólo para uso externo) Este sistema de medición de glucemia cumple las condiciones de la directiva CE 98/79 para aparatos de diagnóstico in vitro y cuenta con la marca CE (marca de conformidad) “CE 0483”. Peligro biológico Sólo para uso desechable Fecha de caduc[...]

  • Seite 233

    2 Indicaciones de seguridad 7 ES Español ¡NOT AS IMPORT ANTES! ¡CONSERV AR SIN F AL T A! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de [...]

  • Seite 234

    2 Indicaciones de seguridad 8 ES • El sistema de medición de glucemia GlucoDock mide a elección en mg/dL o en mmol/L. • Utilice el sistema únicamente para su uso personal según las instrucciones de empleo. • El derecho de garantía se extingue por uso indebido. • El módulo deberá usarse únicamente en combinación con los accesorios r[...]

  • Seite 235

    2 Indicaciones de seguridad 9 ES Español • Asegúrese de que las condiciones de funcionamiento se mantengan entre 10 °C y 40 °C y las condiciones de alma- cenamiento entre 2 °C y 30 °C con un máx. de humedad ambiente rel. de 90 %. • La humedad ambiente extremadamente alta puede incidir en los resultados de la prueba. Una humedad ambiente [...]

  • Seite 236

    2 Indicaciones de seguridad 10 ES • Los resultados de medición que se encuentren por debajo de 60 mg/dL (3,3 mmol/L) son un indicio de hipoglucemia, un nivel de azúcar en sangre demasiado bajo. Si los valores de medición superan los 240 mg/dL (13,3 mmol/L), podrían presentarse síntomas de un nivel de azúcar en sangre demasiado alto (hipergl[...]

  • Seite 237

    2 Indicaciones de seguridad 11 ES Español ADVERTENCIA ante posibles riesgos de contagio • Las tiras de ensayo y las lancetas usadas se consideran desechos peligrosos y no biodegradables. Para su deseche se debería tener en cuenta que la falta de cuidado podría ocasionar la propagación de infecciones. Consulte al respecto a su empresa local de[...]

  • Seite 238

    2 Indicaciones de seguridad 12 ES 2.3 Indicaciones para el uso de las tiras de ensayo de glucemia de GlucoDock • Use las tiras de ensayo GlucoDock únicamente en conjunto con el módulo de medición de glucemia GlucoDock . • Guarde las tiras de ensayo en su envase original. • Para evitar impurezas, toque las tiras de ensayo úni- camente con [...]

  • Seite 239

    2 Indicaciones de seguridad 13 ES Español ensayo. • Proteja las tiras de ensayo ante la humedad y la radia- ción directa del sol. • No ponga sangre ni solución de control en la tira de ensayo antes de insertarla en el módulo de medición. • Introduzca las pruebas de sangre o la solución de control únicamente en la ranura de la tira de e[...]

  • Seite 240

    2 Indicaciones de seguridad 14 ES • Cuando se utilice la solución de control, la tem- peratura ambiente podrá rondar entre 10 °C – 30 °C (50 °F – 104 °F). • Los valores máximos de temperatura para el almacenamiento y el transporte de la solución de control rondan entre 2 °C y 30 °C (35,6 °F – 86 °F). No guarde la solución en [...]

  • Seite 241

    2 Indicaciones de seguridad 15 ES Español • La App muestra una ventana de advertencia en caso de que se cambien las configuraciones. Para que los ca mbios sean efectivos se debe aceptar el mensaje de advertencia. • Para un funcionamiento correcto es necesario que el dispositivo Apple tenga carga suficiente. Los usuarios deberían tener una fue[...]

  • Seite 242

    3 Informaciones interesantes 16 ES ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el módulo de medición de glucemia GlucoDock ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA . Descubra una nueva dimensión de gestión de la dia- betes. Mida su glucemia de manera flexible y en todas partes con su iPod touch, iPhone o iPad.[...]

  • Seite 243

    3 Informaciones interesantes 17 ES Español Si al desembalar observara algún daño causado duran- te el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 3.2 Particularidades del sistema de medición de glucemi[...]

  • Seite 244

    3 Informaciones interesantes 18 ES Utilice únicamente tiras de ensayo, lancetas y solución de control autorizadas para GlucoDock . Sólo el uso correcto del sistema puede garantizar resultados de pruebas exactos. Utilice para la prueba únicamente sangre fresca sin diluir proveniente de un vaso capilar de la yema del dedo o como alternativa del p[...]

  • Seite 245

    4 Puesta en funcionamiento 19 ES Español 4.1 Instalación del software VitaDock ® (App) MEDISANA establece con VitaDock nuevos estándares de salud móvil. VitaDock App , la aplicación central de software para la visualización y evaluación de va lores vitales y de salud, incluye el software para: - el módulo de medición de glucemia GlucoDock[...]

  • Seite 246

    4 Puesta en funcionamiento 20 ES 4.2 Configuraciones Antes de la primera puesta en funcionamiento Controle las configuraciones de fecha y hora de su iPod touch o iPhone. La hora y la fecha son importantes para la evaluación de los resultados de medición. Inicie GlucoDock pulsando sobre el símbolo . La pantalla muestra brevemente la imagen de ini[...]

  • Seite 247

    4 Puesta en funcionamiento 21 ES Español Configuraciones de “GlucoDock” Después de guardar sus datos accederá al universo VitaDock. Pulse el símbolo “Configuración” . Pulse el símbolo “GlucoDock” . Seleccione: Unidad mg/dL o mmol/L Ingrese aquí el valor meta de glucemia establecido por su médico. Ingrese aquí el nombre de la in[...]

  • Seite 248

    4 Puesta en funcionamiento 22 ES Pantalla “GlucoDock” Pie de imprenta Nueva medición (página 32) Resultado de la última medición (página 34) Estadística Gluco (p á gina 44) Diario Gluco (pá gina 46) Resumen de 30 días (pág ina 46) Ingreso de cantidades de carbohidratos (pá gina 35) Ingreso de cantidades de insulina (pági na 35) Pant[...]

  • Seite 249

    5 Aplicación 23 ES Español 5.1 Uso de la solución de control 5.1.1 ¿Por qué debe realizarse una prueba con solución de control? Mediante la realización de una prueba con solución de control podrá determinar si el módulo de medición y las tiras de ensayo funcionan correctamente y producen resultados precisos. La prueba de control debería[...]

  • Seite 250

    5 Aplicación 24 ES Modo de procedimiento en pruebas con solución de control Para evitar que se produzcan fallas a causa de llamadas o SMS entrantes durante una medición, se recomienda poner el iPhone en modo avión. 1. Inserte el módulo de medición de glucemia GlucoDock en la toma del dispositivo Apple. Seleccione su perfil de usuario. 2. Se l[...]

  • Seite 251

    6. Presione el envase con la solución de control de manera que se forme una pequeña gota en la punta dosificadora. Aplique la gota en una superficie de fácil acceso para la tira de ensayo (por ejemplo, en la cavidad de la tapa a rosca). 7. Acerque el área de absorción de sangre de la tira de ensayo (capilares) a la gota. Preste atención a que[...]

  • Seite 252

    5 Aplicación 26 ES 10. Una vez que haya compara- do el valor de prueba con el valor que figura en el envase de las tiras de ensayo, quite y deseche la tira de ensayo. 5.1.3 Evaluación del resultado de la prueba con solución de control En la etiqueta del envase de las tiras de ensayo se indica el campo de valores permitidos para la solución de c[...]

  • Seite 253

    5 Aplicación 27 ES Español Causa ¿Ha quedado la tira de ensayo fuera del envase durante largo tiempo? ¿El envase de tiras de ensayo no estaba cerrado correctamente? ¿El aparato de medición no ha funcionado correctamente? ¿Se ha contaminado la solución de control o se ha superado la fecha de caducidad? ¿No se han guardado las tiras de ensay[...]

  • Seite 254

    5 Aplicación 28 ES 5.2 Preparación y realización de prueba de glucemia 5.2.1 Uso del dispositivo de punción El dispositivo de punción le permite adquirir de manera rápida, simple e higiénica una gota de sangre para la prueba de glucemia. El dispositivo de punción se ajusta individualmente según la sensibilidad de su piel. Su punta ajustabl[...]

  • Seite 255

    5 Aplicación 29 ES Español 1. Lávese las manos con jabón y agua caliente. Enjuáguese y séquese por completo. 2. Para abrir el dispositivo de punción, gire la tapa de protección en el sentido de las agujas del reloj y quítela. 3. Inserte la lanceta hasta el tope (sin girarla) en el dispositivo de punción. 4. Gire con cuidado el casquillo d[...]

  • Seite 256

    5 Aplicación 30 ES 6. Ajuste la profundidad de punción adecuada para usted, según se describe a continua- ción. NOTA Profundidad de punción: - 1 - 2 para piel suave o delgada - 3 para piel normal - 4 - 5 para piel gruesa o callosa 7. Para tensar el dispo- sitivo de punción estírelo hasta que emita un chasquido y queda encastrado. Si no se en[...]

  • Seite 257

    5 Aplicación 31 ES Español ADVERTENCIA Nunca comparta una lanceta o un dispositivo de punción con otra persona. Utilice una lanceta esterilizada nueva para cada prueba. Las lancetas han sido concebidas para uso desechable. Las tiras de ensayo y las lancetas usadas se consideran desechos peligrosos y no biodegradables. Para su eliminación se deb[...]

  • Seite 258

    5 Aplicación 32 ES Para evitar que se produzcan fallas a causa de llamadas o SMS entrantes durante una medición, se recomienda poner el iPhone en modo avión. 1. El modo de medición de glucemia de GlucoDock puede activarse de dos maneras: a) Plug & Play: Inserte el módulo GlucoDock en el dispositivo Apple encendido. Seleccione el perfil de [...]

  • Seite 259

    5 Aplicación 33 ES Español Tenga en cuenta que deberá usar la tira de ensayo dentro de un plazo de 3 minutos des- pu és de sacarla del envase. 3. Una vez que el aparato y la tira de ensayo estén preparados y la piel esté limpia, coloque el dispositivo de punción sobre la yema del dedo (de preferencia lateralmente y presione el botón de acci[...]

  • Seite 260

    5 Aplicación 34 ES 7. El dispositivo inicia la medición. 8. El resultado de la prueba aparece en pantalla después de aprox. 5 segundos. Mensaje “bien”, color verde: los valores se encuentran dentro de lo establecido por el médico. Mensaje “alta”, color rojo: los valores se encuentran por encima de lo establecido por el médico. Mensaje [...]

  • Seite 261

    5 Aplicación 35 ES Español 5.2.4 Ingreso de cantidades de carbohidratos e insulina Comida Pulse el símbo lo “Comida“ para abrir el campo de entrada de comidas. Pulse sobre las cifras para ingresar la cantidad de carbohidratos en gramos. Guarde los datos. El resumen de comidas se enc uent ra en la página 45. Insulina Pulse el símbo l o “I[...]

  • Seite 262

    5.2.5 Uso de la tapa AST Por lo general, para una prueba de glucemia en casa se recomienda extraer sangre de la yema del dedo. Si no es posible extraer sangre de la yema del dedo, con el dispositivo de punción también se puede extra er muestras de sangre de otras partes del cuerpo (Alternate Site Testing = AST) como la palma de la mano o el anteb[...]

  • Seite 263

    5 Aplicación 37 ES Español Recomendaciones fundamentales: Extraiga muestras de sangre de la palma de la mano o del antebrazo únicamente : • antes de una comida o en ayunas (más de 2 horas después de la última comida). • 2 horas o más después de una toma de insulina • 2 horas o más después de un esfuerzo físico. No extraiga bajo nin[...]

  • Seite 264

    5 Aplicación 38 ES (Continuación) tapa AST no se condicen con cómo se siente, realice una prueba con sangre de la yema del dedo para confirmar el resultado. ADVERTENCIA No modifique nunca la ingesta de medicamentos recetados ni un tratamiento a causa de un solo resultado de prueba de su medición de glucemia. 5.2.6 Uso de las almohadillas con al[...]

  • Seite 265

    5.2.7 Determinación del valor de glucemia con sangre del antebrazo 1. Elija una parte del cuerpo blanda y sin demasiado vello que no esté próxima a un hueso o a una vena. Masajee suavemente el lugar para preparar la piel y favorecer la circulación. 2. Sostenga el dispositivo de punción durante algunos segundos contra el lugar de punción y apr[...]

  • Seite 266

    5 Aplicación 40 ES 5.2.8 Eliminación de las lancetas 1. Para abrir el dispositivo de punción, gire la tapa de protección hasta quitarla. Sin tocarla, inserte la lanceta usada en el casquillo de protección. Sostenga firmemente el alojamiento de lanceta y expulse la lanceta con cuidado. 2. Deseche adecuadamente las lancetas usadas (véase la sig[...]

  • Seite 267

    5 Aplicación 41 ES Español 5.2.9 Evaluación de un resultado de prueba Las tiras de ensayo de glucemia de GlucoDock actúan con relación al plasma y están calibradas para ofrecer una equivalencia más sencilla con los resultados de laboratorio. Los valores promedio normales de glucemia de un adulto sin diabetes oscilan entre 70 y 120 mg/dL (3,9[...]

  • Seite 268

    5 Aplicación 42 ES (Continuación) Una humedad ambiente relativa superior al 90% puede ocasionar falsos resultados. • Si el porcentaje de glóbulos rojos (valor de hematocrito) es demasiado alto (por encima de 55 %) o demasiado bajo (por debajo de 30 %), esto puede adulterar sus resultados de medición. • Hay estudios que determinan que los ca[...]

  • Seite 269

    5 Aplicación 43 ES Español • Si el resultado de la prueba supera los 240 mg/dL y usted tiene síntomas de glucemia alta, consulte de inmediato a su médico . • Si el resultado no concuerda con cómo se siente, siga los pasos indicados en “5.2.9 Resultados de prueba fuera de lo común”, pág. 41. en caso de “hipoglucemia” es decir, men[...]

  • Seite 270

    5 Aplicación 44 ES Si desea comparar el resultado de las pruebas de su sistema de medición con un resultado de laboratorio, deberá estar en ayunas (no haber comido) cuando realice la prueba de glucemia. Se recomienda hacerlo por la mañana. Lleve el sistema de medición con usted al consultorio médico y realice usted mismo su propia prueba dent[...]

  • Seite 271

    5 Aplicación 45 ES Español Gire el dispositivo 90° y pulse el campo correspondiente para acceder a los demás resultados de pruebas: 1 día, 1 semana, 1, 3, 6 meses, 1 año o todos. Todo Se muestra el resumen de todas las mediciones. Desplace la pantalla hacia la izquierda para ver el resumen total: visualización de estado de ánimo, insulina y[...]

  • Seite 272

    Diario Pulse el sí mbo l o “Diario” para cargar el diario del perfil de usuario activo. Haga clic en la flecha para hojear el diario. Resumen de 30 días Pulse el símbol o para acceder al resumen de los re sul tad os de pruebas de los últimos 30 días del perfil de usuario activo. Se muestra la cantidad de resultados de pruebas buenos, altos[...]

  • Seite 273

    5 Aplicación 47 ES Español Usted cuenta con la posibilidad de enviar por correo electrónico (por ejemplo, a su médico) los informes mensuales correspon- dientes al perfil de usuario activo. Para poder enviar un corréo electrónico / E-mail, hay que activar esa función. La función se encuentra en el modo de empleo de su iPhone / iPod touch / [...]

  • Seite 274

    5 Aplicación 48 ES Usted tiene la posibilidad de crear hasta 3 perfiles de usuario adicionales en VitaDock App. Para ello existen dos métodos: a) Puede crear un nuevo perfil de usuario al inicio de Vitadock App. b) Pulse el símbolo de configuraciones personales y sal ga del perfil de usuario ac tua l tipeando sobre “Salir”. Una vez que haya [...]

  • Seite 275

    5 Aplicación 49 ES Español Reinicie VitaDock App o cierre su perfil de usuario. Pulse “Editar“ . Junto al perfil de usuario aparece la posibilidad de eliminar el perfil. Pulse “Borrar“ para eliminar el perfil de usuario. El perfil de usuario eliminado aparece en gris. Dentro de un plazo de 14 días ti ene la posibilidad de pulsar nuevamen[...]

  • Seite 276

    6 Generalidades 50 ES 6.1 Mensajes de error No modifique bajo ningún motivo su medicación a causa de una medición que podría ser errónea. En caso de duda póngase en contacto con su punto de atención al cliente o con su médico. Tiras de ensayo húmedas/usadas Reemplace por una tira de ensayo nueva. GlucoDock se ha desconectado. Inserte nueva[...]

  • Seite 277

    6 Generalidades 51 ES Español 6.2 Limpieza y cuidado Módulo de medición Su módulo de medición de glucemia GlucoDock es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para no dañar los circuitos electrónicos y p ara evi tar fa lla s de funcionamiento. Si su módulo de medición no entra en contacto con sangre o con solución de control, n[...]

  • Seite 278

    6 Generalidades 52 ES Dispositivo de punción • Utilice un paño ligeramente humedecido (con agua y con un producto de limpieza no abrasivo) para limpiar el dispositivo de punción. No sumerja el dispositivo de punción en agua ni en otros líquidos y evite que bajo ningún motivo el agua u otro líquido se infiltre en su interior. Para desinfect[...]

  • Seite 279

    6 Generalidades 53 ES Español 6.4 Indicaciones para la eliminación Este mó dul o no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen sub- stancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o [...]

  • Seite 280

    6 Generalidades 54 ES 6.6 Datos técnicos Nombre del producto : Módulo de medición de glucosa GlucoDock Apto para : Dispositivos Apple - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation - iPad, iPad 2 S is tem a o pera tiv o : Apple iOS 3.0 o superior Alimentación de corriente : a través del dispositivo Apple conectado Método de medici[...]

  • Seite 281

    7 Garantía 55 ES Español 7.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el disposi- tivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las[...]

  • Seite 282

    7 Garantía 56 ES c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al con- sumidor o durante el envío al servicio técnico; d. componentes sometidos a un desgaste previsible, como la batería, el dispositivo de punción, artí- culos de uso único, etc. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños d[...]

  • Seite 283

    Nederlands 1 NL 79306_GlucoDock_GA_ES_23.08.qxd:Blutzucker-Messmodul 23.08.20[...]

  • Seite 284

    Beschrijving van het systeem  Toestelaansluiting van uw iPod / iPhone/ iPad  Toestelaansluiting van uw GlucoDock module  GlucoDock bloedglucosemeetmodule  Invoer voor glucoseteststrip  Bovenkant teststrip  Onderkant teststrip  Contactelektrode  In de richting van de pijl inbrengen  Vasthoudgedeelte  Reactiecel  Bloe[...]

  • Seite 285

    Inhoudsopgave 3 NL Nederlands Beschrijving van het systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Veiligheidsmaa[...]

  • Seite 286

    Inhoudsopgave 4 NL 5.2.4 Invoer van hoeveelheid koolhydraten en i n s u l i n e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 5 . 2 . 5 G e b r u i k v a n d e A S T - d o p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6 5.2.6 Gebruik van de alcoholpads . . . . . . . . . .[...]

  • Seite 287

    1 V erklaring van de symbolen 5 NL Nederlands Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikname en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing aandachtig. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade veroorzaken. WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen wor[...]

  • Seite 288

    1 V erklaring van de symbolen 6 NL Productiedatum Medisch in-vitro-diagnosetoestel (enkel voor uitwendige toepassing) Dit bloedglucosemeetsysteem is con- form de eisen van de EG-richtlijn 98/79 voor in-vitro-diagnostiektoestel- len en is van het CE-teken (conformi- teitsteken) “CE 0483” voorzien. Biogevaar Alleen voor eenmalig gebruik Vervaldat[...]

  • Seite 289

    2 V eiligheidsmaatregelen 7 NL Nederlands BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing mee. Veiligheidsmaatreg[...]

  • Seite 290

    2 V eiligheidsmaatregelen 8 NL • Het GlucoDock bloedglucose meetsysteem meet naar keu ze in mg/dL of mmol/L. • Gebruik het toes tel alleen volgens de gebruiksaan- wijzing. • Anders vervalt de garantieclaim. • Alleen de door de fabrikant aanbevolen toebehoren (teststrippen, lancetten, controleoplossing) mogen samen met de module gebruikt wor[...]

  • Seite 291

    2 V eiligheidsmaatregelen 9 NL Nederlands • Bewaar de module en de teststrippen niet in een voertuig, badkamer of koelkast. • Zorg ervoor dat de gebruiksomstandigheden tussen 10°C en 40°C en bewaaromstandigheden tussen 2°C en 30 °C bij max. 90% rel. luchtvochtigheid in acht genomen worden. • Extreem hoge luchtvochtigheid kan de testresult[...]

  • Seite 292

    2 V eiligheidsmaatregelen 10 NL • Meetresultaten die onder 60 mg/dL (3,3 mmol/L) liggen, zijn een teken voor “hypoglycemie“, te l age bloedglucosespiegel. Liggen de meetwaarden bo ve n 240 mg/dL (13,3 mmol/L), dan kunnen symptomen van een te hoge bloedglucosespiegel (“hyperglyce- mi e”) optreden. Raadpleeg een arts als uw meet- waarden re[...]

  • Seite 293

    2 V eiligheidsmaatregelen 11 NL Nederlands WAARSCHUWING voor mogelijk infectiegevaar • Gebruikte teststrippen en lancetten worden als gevaarlijk, biologisch niet afbreekbaar afval beschouwd. Het wegwerpen ervan moet op een deskundige manier gebeuren, want bij onzorgvuldigheid kunnen infecties overge- dragen worden. Vraag evt. om informatie bij uw[...]

  • Seite 294

    2 V eiligheidsmaatregelen 12 NL 2.3 Aanwijzingen voor het gebruik van de GlucoDock bloedglucoseteststrippen • GlucoDock teststrippen alleen samen met de GlucoDock bloedglucosemeetmodule gebruiken. • Bewaar de teststrippen in hun originele verpakking. • Om alles zo steriel mogelijk te houden, raakt u de test- strippen alleen met schone, droge [...]

  • Seite 295

    2 V eiligheidsmaatregelen 13 NL Nederlands • Bescherm de strippen tegen vocht en direct zonlicht. • Breng geen bloed of controle-oplossing op de te ststrip aan voordat deze in de meetmodule is ingebracht. • Doe alleen bloedstalen of de bijgevoegde controle- oplossing in het opnamepunt van de teststrip. Het aanbrengen van andere substanties le[...]

  • Seite 296

    2 V eiligheidsmaatregelen 14 NL 2.4 Aanwijzingen voor het gebruik van de controle-oplossing • Gebruik alleen de MEDISANA controle-oplossing. • GlucoDock teststrippen alleen met de MEDISANA controle-oplossing gebruiken. • Schrijf de openingsdatum op het etiket van het flesje. De controle-oplossing blijft vanaf opening van het flesje ca. drie m[...]

  • Seite 297

    2 V eiligheidsmaatregelen 15 NL Nederlands 2.5 Aanwijzingen bij de software • Zorg ervoor dat uw Apple toestel met het nieuwste besturingssysteem werkt. Aanwijzingen i.v.m. software- updates vindt u in de ge bruiksaanwijzing van uw Apple-toestel. • Zorg ervoor dat uw VitaDock software (App) regel- matig geactualiseerd wordt. Aanwijzingen i.v.m.[...]

  • Seite 298

    3 Wetenswaar digheden 16 NL Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte ge- feliciteerd! Met het GlucoDock bloedglucosemeetsysteem bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA . Beleef het diabetesmanagement in een nieuwe dimensie. Meet uw bloedglucose altijd en overal met uw iPod touch, iPhone of iPad. Om het gewens[...]

  • Seite 299

    3 Wetenswaar digheden 17 NL Nederlands Indien u tijdens het uitpakken transportschade consta- teert, neem dan direct contact op met uw leverancier. WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken! 3.2 Bijzonderheden van het MEDISANA bloedglucosemeetsysteem GlucoDock Uw bloedglucosegehal[...]

  • Seite 300

    3 Wetenswaar digheden 18 NL Gebruik alleen voor uw GlucoDock bloedglucosemeet- module toegestane teststrippen, lancetten en controle- oplossing. Alleen de correcte toepassing van het toestel kan precieze testresultaten garanderen. Gebruik voor de test alleen vers, capillair bloed, het best van de vingertop, eventueel van de bal van de hand of de on[...]

  • Seite 301

    4 Ingebruikname 19 NL Nederlands 4.1 Installatie van de software VitaDock ® (App) MEDISANA zet met VitaDock een nieuwe toon in de mobiele gezondheid. VitaDock App , de centrale softwareapplicatie voor het weergeven en evalueren van vitale lichaams- en gezondheidswaarden, bevat de software voor: - d e bloedglucose meetmodule GlucoDock ® - de infra[...]

  • Seite 302

    4 Ingebruikname 20 NL 4.2 Instellingen Voor de eerste ingebruikname Controleer de instelling van tijd en datum van uw iPod touch, iPhone of iPad. Voor de evaluatie van de meet- resultaten zijn tijd en datum belangrijk. Start GlucoDock door het symbool aa n te t ikken. Het display toont kort het startscherm „Vita Dock“ e n wisselt daarna automat[...]

  • Seite 303

    4 Ingebruikname 21 NL Nederlands „GlucoDock“-instellingen Kies: Eenheid mg/dL of mmol/L Voer hier het door uw arts opgegeven bloedglucose- doelbereik in. Voer de insulinenamen in: insuline 1, insuline 2, insuline 3. Als u op het tekstveld (bijv. insuline 1) tikt, verschijnt een toetsenbord waarmee u uw insuline kunt bewerken (meer informatie op[...]

  • Seite 304

    4 Ingebruikname 22 NL „Zoom“ Nadat alle GlucoDock- instellingen ingevoerd zijn, kunt u door het uitzoomen en het verschuiven van de display- weergave naar de verschillende toepassingen (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock en TargetScale) gaan. Het aan- tikken van de symbolen leidt u direct naar het programma. Displayweergave „GlucoDock“ Impre[...]

  • Seite 305

    5 Het Gebruik 23 NL Nederlands 5.1 Gebruik van de controleoplossing 5.1.1 Waarom moet een test met controleoplossing uitgevoerd worden? Bij het uitvoeren van een test met controleoplossing kunt u vaststellen of uw meetmodule en de teststrippen naar behoren werken en precieze resultaten leveren. In de volgende gevallen moet u een controletest uit- v[...]

  • Seite 306

    5 Het Gebruik 24 NL Werkwijze bij de test met controleoplossing Om storingen tijdens een meting door een inkomende oproep of sms te vermijden, wordt aangeraden om de iPhone in de vliegtuigmodus te schakelen. 1. Sluit de GlucoDock bloedglucosemeetmodule op d e aansluiting van het Apple-toestel aan. Kies uw gebruikersprofiel. 2. U wordt verzocht om e[...]

  • Seite 307

    6. Druk zodanig op het flesje met de controleoplossing tot zich een kleine druppel aan de doseerpunt vormt. Doe de druppel op een voor de teststrip goed bereikbaar oppervlak (bijv. in de schroefdop). 7. Houd het bloedopnamepunt van de teststrip (capillaire buis) tegen de druppel. Zorg ervoor dat de capillaire buis van de teststrip volledig gevuld i[...]

  • Seite 308

    5 Het Gebruik 26 NL 10. Nadat u de testwaarde met de waarde die op het doosje van de teststrippen opgegeven is hebt vergeleken, haalt u de teststrip eruit en gooit u deze weg. 5.1.3 Testresultaat met controleoplossing evalueren Op het etiket van het teststrippendoosje wordt het toegestane waardebereik voor de controleoplossing opgegeven. Uw testres[...]

  • Seite 309

    5 Het Gebruik 27 NL Nederlands Oorzaak Heeft de teststrip langere tijd ergens open gelegen? Was het teststrippen- doosje niet zorgvuldig afgesloten? Heeft het meettoestel niet correct gefunctioneerd? Is de controle-oplossing vervuild of is de houdbaarheidsdatum verstreken? Werden teststrippen en controle-oplossing niet op een koele, droge plaats be[...]

  • Seite 310

    5 Het Gebruik 28 NL 5.2 Bloedglucosetest voorbereiden en uitvoeren 5.2.1 Gebruik van de prikhulp Met de prikhulp kunt u op een eenvoudige, snelle en schone manier een druppel bloed voor de bloedglucose- test verkrijgen. De prikhulp kan op de gevoeligheid van uw huid inge- steld worden. De instelbare punt is in 5 verschillende prikdieptes instelbaar[...]

  • Seite 311

    5 Het Gebruik 29 NL Nederlands 1. Was uw handen met zeep en warm water. Spoel uw handen af en droog ze grondig. 2. Open de prikhulp door de beschermdop met de klok mee te draaien en te verwijderen. 3. Breng de lancet tot het stopstreepje in de prikhulp aan (zonder het daarbij te draaien). 4. Draai de beschermhuls voorzichtig van het lancet af. Bewa[...]

  • Seite 312

    5 Het Gebruik 30 NL 6. Stel de voor u geschikte prikdiepte in, zoals hierna beschreven. Aanwijzing Prikdiepte: - 1 - 2 voor zachte of dunne huid - 3 voor normale huid - 4 - 5 voor dikke of eelterige huid 7. Span de prikhulp door hem uit elkaar te trekken tot hij met een “klik” vastklikt. Klikt hij niet vast, dan werd de prikhulp waarschijnlijk [...]

  • Seite 313

    5 Het Gebruik 31 NL Nederlands WAARSCHUWING Gebruik een lancet of de prikhulp nooit samen met andere personen. Gebruik voor elke test een nieuw steriel lancet. Lancetten en teststrippen zijn voor eenmalig gebruik bestemd. Gebruikte teststrippen en lancetten worden als gevaarlijk, biologisch niet afbreekbaar afval beschouwd. Ze moeten zodanig weggeg[...]

  • Seite 314

    5 Het Gebruik 32 NL Om storingen tijdens een meting door een inkomende oproep of sms te vermijden, wordt aangeraden om de iPhone in de vliegtuigmodus te schakelen. 1. U kunt de bloeddrukmeet modus van de GlucoDock op twee manieren activeren: a) Plug & Play: Sluit de GlucoDock-module op een Apple-toestel aan. Kies het gebruikersprofiel en voer e[...]

  • Seite 315

    5 Het Gebruik 33 NL Nederlands Houd er rekening mee dat de test s trip na het uitnemen uit het doosje binnen 3 m in. gebruikt moet worden. 3. Als toestel en teststrip voorbereid zijn en de huid gereinigd is, plaatst u de prikhulp tegen een vingertop (het best aan de zijkant) en drukt u op de activeringstoets. Daarna verwijdert u de prikhulp van uw [...]

  • Seite 316

    5 Het Gebruik 34 NL 7. Het toestel start de meting 8. Na ca. 5 seconden verschijnt het testresultaat op het display. Weergave “goed” en groene kleur: waarden binnen het door de arts opgegeven doelbereik. Weergave “hoog” en rode kl eur : waarden boven het door de arts opgegeven doelbereik. Weergave “laag”, blauwe kleur: waarden onder het[...]

  • Seite 317

    5 Het Gebruik 35 NL Nederlands 5. 2. 4 In vo er van hoeveelheid koolhydraten en insuline Maaltijd Door het aantikken van het symbool “Maaltijd” wordt het invoerveld voor de maaltijden geo pend . Tik op de cijfers om uw hoeveelheid koolhydraten in gram in te voeren. Sla de ingevoerde gegevens op. Het maaltijdenoverzicht vindt u op pagina 45. Ins[...]

  • Seite 318

    5.2.5 Gebruik van de AST-dop Het nemen van een bloedstaal voor de bloedglucosetest thuis uit de vingertop wordt aanbevolen. Als een bloedafname uit de vingertop niet mogelijk is, kunt u met de prikhulp ook een bloed pr oef op een andere plaats van h et lichaa m (Alter nate Site Testing = AST), zoals handpalm of onderarm uitvoeren. In dit geval moet[...]

  • Seite 319

    5 Het Gebruik 37 NL Nederlands Dringende aanbevelingen: Neem een bloedproef op de handpalm of de onderarm alleen : • voor een maaltijd of in nuchtere toestand (meer dan 2 uur na de laatste maaltijd). • 2 uur of meer na het toedienen van insuline. • 2 uur of meer na lichamelijke inspanning. Neem in geen geval een bloedproef op de handpalm of d[...]

  • Seite 320

    5 Het Gebruik 38 NL WAARSCHUWING Verander nooit zelf de voorgeschreven hoeveelheid in te nemen medicamenten of een therapie op basis van een enkel testresultaat van uw bloedglucosemeting. 5.2.6 Gebruik van de alcoholpads AANWIJZING De in de starterset inbegrepen alcohol- pads zijn uitsluitend voor de reiniging van het huidoppervlak voor de bloedafn[...]

  • Seite 321

    5.2.7 Bloedglucosewaarde met bloed van de onderarm bepalen 1. Kies een zachte, niet te sterk behaarde plaats van het lichaam dat niet in de buurt van een bot of een ader ligt. Ter voorbereiding van de huid en voor een betere doorbloeding masseert u de plaats zachtjes. 2. Houd de prikhulp enkele seconden tegen de te prikken plek en druk dan op de ac[...]

  • Seite 322

    5 Het Gebruik 40 NL 5.2.8 Afvoeren van de lancetten 1. Open de prikhulp door de beschermdop eraf te draaien. Steek het gebruikte lancet, zonder het aan te raken, in de beschermhuls. Houd de lancethouder vast en werp het lancet voorzichtig uit. 2. Voer gebruikte lancetten zorgvuldig af (zie volgende waarschuwing). WAARSCHUWING Lancetten zijn voor ee[...]

  • Seite 323

    5 Het Gebruik 41 NL Nederlands 5.2.9 Evaluatie van een testresultaat De GlucoDock bloedglucoseteststrippen werken met plasmareferentie en zijn voor een betere vergelijkbaar- heid met laboratoriumresultaten gekalibreerd. De normale gemiddelde bloedglucosewaarde van een volwassene zonder diabetes ligt t ussen 70 en 120 mg/dL (3,9 en 6,7 mmol/L). Twee[...]

  • Seite 324

    5 Het Gebruik 42 NL (vervolg) • Is het aandeel aan rode bloedlichaampjes (hematocrietwaarde) erg hoog (meer dan 55%) of erg laag (minder dan 30%), dan kan dit de meetresultaten vervalsen. • Studies hebben aangetoond dat elektromagnetische velden de testresultaten kunnen beïnvloeden. Voer geen tests in de directe omgeving van toestellen uit die[...]

  • Seite 325

    5 Het Gebruik 43 NL Nederlands • Als het resultaat niet met uw gevoel overeenkomt, volg dan de stappen onder “5.2.9 Buitengewone testresultaten”, p. 41. bij “hypoglycemie” d.w.z. onder 60 mg/dL ( 3,3 mmol/L) Symptomen: Zweten, beven, wazig zicht, snelle hartslag, jeuk of gevoelloosheid aan mond of vingertoppen. Wat moet er gedaan worden: [...]

  • Seite 326

    5 Het Gebruik 44 NL Als u het testresultaat van uw meetsysteem met een laboratoriumresultaat wilt vergelijken, dan moet u bij het uitvoeren van de bloedglucosetest nuchter zijn (niets gegeten hebben). U kunt dit het be st ‘s morgens doen. Neem uw meetsysteem mee naar de dokterspraktijk en test uzelf binnen vijf minuten zelf voor of nadat verplege[...]

  • Seite 327

    5 Het Gebruik 45 NL Nederlands Draai uw toestel 90° en tik op het betreffende veld om naar de andere testresultaten te gaan: 1 dag, 1 week, 1, 3, 6 maanden, 1 jaar of totaal. Totaal Het overzicht van alle metingen wordt weergegeven. Door de displayweergave naar links te schuiven kunt u het totaaloverzicht: Stemming, activiteit, insuline en maaltij[...]

  • Seite 328

    Dagboek Door het aantikken van het symbool “D a gboek” wordt het dagboek van het actieve gebruikersprofiel geladen. Tip op de pijlen om in het dagboek te bladeren. 30-dagenoverzicht Door het aantikken van het symbool wordt het overzicht van de testre sul tat en van de laatste 30 dagen van het actieve gebruikersprofiel opgeroepen . Het aantal go[...]

  • Seite 329

    5 Het Gebruik 47 NL Nederlands U hebt de mogelijkheid om de maandberichten van het actieve gebruikersprofiel via e-mail te versturen, bijv. naar uw arts. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw iPhone / iPod Touch / iPad voor het instellen van een e-mail- adres om rapporten te kunnen versturen Wordt het display “GlucoDock” weergegeven, tikt u op[...]

  • Seite 330

    5 Het Gebruik 48 NL U hebt de mogelijk om in de VitaDock App 3 extra gebruikersprofielen aan te leggen. Hiervoor zijn er 2 mogelijkheden: a) Bij het starten van de Vitadock App kunt u een nieuw gebruikersprofiel aanmaken. b) Tik op het symbool persoonlijke instellingen en me ldt u ui t het actuele gebruikersprofiel af door op “Afmelden” te tikk[...]

  • Seite 331

    5 Het Gebruik 49 NL Nederlands Start de VitaDock App opnieuw op of sluit uw gebruikersprofiel af. Tik op “Bewerken“ . Rechts naast het gebruikersprofiel verschijnt de mogelijkheid om het profiel te wissen. Tik op “Wissen“ om het gebruikersprofiel te wissen. Het gewiste gebruikersprofiel verschijnt in het grijs. Binnen een periode van 14 dag[...]

  • Seite 332

    6 Diversen 50 NL 6.1 Foutindicaties Verander op basis van een mogelij k foute meting in geen geval uw medicatie. Neem in geval van twijfel contact op met de serviceafdeling of met uw arts. Vochtige/gebruikte teststrip Neem een nieuwe teststrip. GlucoDock is losgekomen. Sluit de module opnieuw aan. Verschijnt de foutmelding opnieuw, neem dan contact[...]

  • Seite 333

    6 Diversen 51 NL Nederlands 6.2 Reiniging en onderhoud Meetmodule Uw GlucoDock bloedglucosemeetmodule is een precisie- toestel. Behandel de module zorgvuldig om de elektronica niet te beschadigen en functiestoringen te vermijden. Om uw meetmodule te onderhouden, is er geen speciale reiniging nodig als het niet met bloed of controle- oplossing in aa[...]

  • Seite 334

    6 Diversen 52 NL Prikhulp • De prikhulp kunt u met een vochtige doek (met water en een milde reinigingsoplossing) reinigen. Dompel de prikhulp niet onder in water of een andere vloeistof en laat in geen geval water of een andere vloeistof in de prikhulp dringen. Om de beschermdop te desin- fecteren, legt u de dop een keer per week na de reiniging[...]

  • Seite 335

    6 Diversen 53 NL Nederlands 6.4 Afvalbeheer Deze module mag niet samen met het huis- houdelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke[...]

  • Seite 336

    6 Diversen 54 NL 6.6 Technische specificaties Productnaam : GlucoDock Bloedglucosemeetmodule Werkt op : Apple-toestellen - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation - iPad, iPad 2 Besturingssysteem : Apple iOS 3.0 of hoger Voeding : via aangesloten Apple-toestel Meetmethode : elektrochemische biosensor- technologie Meetbereik : 20 - [...]

  • Seite 337

    7 Garantie 55 NL Nederlands 7.1 Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leveran- cier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDI[...]

  • Seite 338

    7 Garantie 56 NL c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de gebruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst d. Accessoires die aan een normale slijtage onder- hevig zijn, zoals accu, prikhulp en artikelen voor eenmalig gebruik enz.. 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die[...]

  • Seite 339

    79306_GlucoDock_GA_NL_23.8.qxd:Blutzucker-Messmodul 23.08.201[...]

  • Seite 340

    79306_GlucoDock_GA_NL_23.8.qxd:Blutzucker-Messmodul 23.08.201[...]

  • Seite 341

    79306_GlucoDock_GA_NL_23.8.qxd:Blutzucker-Messmodul 23.08.201[...]