Metabo PKU 250 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Metabo PKU 250 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Metabo PKU 250, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Metabo PKU 250 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Metabo PKU 250. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Metabo PKU 250 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Metabo PKU 250
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Metabo PKU 250
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Metabo PKU 250
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Metabo PKU 250 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Metabo PKU 250 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Metabo finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Metabo PKU 250 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Metabo PKU 250, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Metabo PKU 250 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    30 mm (1 3/16") 2,8 - 3,2 mm (7/64"-1/8") ø 250 mm ( 9 27/32" ) max. 4400 min -1 (rpm) max. 57 m/s PKU 250 60 kg (132,3 lbs) 091 006 0112 26 kg (57,3 lbs) 091 006 0104 14 kg (30,9 lbs) U 230 - 240 V 380 - 415V P1 2,1 kW 2,7 kW P2 1,6 kW 2,0 kW S6 - 40 % -1,5°. . . 46,5° 091 005 9971 091 005 9980 890 mm (35 1/32") 890 mm [...]

  • Seite 2

    Lieferumfang Standard equipment Equipement standard Standaarduitrusting Dotazione standard della macchina Volumen de suministro Equipamento standard Standardutrustning Toimituksen osat Standardutstyr Leveringsomfang Dostarczone wyposażenie Alapfelszereltség Stimmen Netzspannung, Netzfrequenz und Absicherung ? Correct mains voltage, mains frequenc[...]

  • Seite 3

    4 64 8 D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** We herewith declare in our sole repsonsibility that this product compli[...]

  • Seite 4

    Zuerst lesen! Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten: • Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. • Diese Betriebsanleitung ric[...]

  • Seite 5

    Gefahr durch Holzstaub! Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit Absauganlage. Die Absauganlage muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen. Die Absauganlage muss folgende Forderungen erfüllen: - Passend zum Außendurchmesser der Absaugstutzen (Sp[...]

  • Seite 6

    Danger! Risk of electric shock! • Do not expose tool to rain. Do not operate tool in damp or wet environment. • Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this tool. • Do not use the power cable for purposes it is not intended for. Risk of personal injury and crushing by mo[...]

  • Seite 7

    A lire impérativement ! Les présentes instructions ont été rédigées pour vous permettre d'utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité. Vous trouverez ci-dessous quelques indications sur la manière de les lire : • Lisez l'intégralité des instructions d'utilisation avant la mise en service. Observez en particul[...]

  • Seite 8

    • Portez des vêtements de travail adaptés. • Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. Dangers dus à la sciure de bois ! • La sciure de certains bois (chêne, hêtre ou frêne, par ex.) peut provoquer un cancer en cas d'inhalation. Ne travaillez qu'avec un dispositif d'aspiration. [...]

  • Seite 9

    • Zorg dat u het toestel niet overbelast – gebruik dit toestel uitsluitend binnen het vermogensbereik dat in de technische gegevens vermeld wordt. Gevaar door elektrische stroom! • Stel het toestel niet bloot aan regen. Gebruik dit toestel niet in een vochtige of natte omgeving. • Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit toestel in conta[...]

  • Seite 10

    Istruzioni obbligatorie Queste istruzioni per l'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo rapido e sicuro dell'apparecchio. Di seguito vengono fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni. • Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere interamente le istruzioni prestando particolare attenz[...]

  • Seite 11

    ¡Lea esto en primer lugar! Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de uso: • Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones[...]

  • Seite 12

    ¡Peligro debido a la electricidad! • No permita que la máquina se moje con la lluvia. No utilice nunca la máquina en un ambiente húmedo o mojado. • Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neveras). • No utilice el[...]

  • Seite 13

    margens de potência indicada nas respectivas características técnicas. Perigo de descarga eléctrica! • Não deixe o aparelho apanhar chuva. Não utilizar o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. • Durante o trabalho com este aparelho, jamais permita o contacto entre o seu corpo e peças ligadas mediante ligação à terra, como por exe[...]

  • Seite 14

    Atenção: perigo se o equipamento de protecção pessoal é insuficiente. • Usar protecção auditiva. • Use óculos de protecção. • Use máscara de protecção contra o pó. • Use roupa de trabalho adequada. • Para trabalhar sob a acção de certos agentes atmosféricos (chuva, neve, etc.), utilizar sapatos com sola antiderrapante. At[...]

  • Seite 15

    - Passande ytterdiametern hos sugstosen (spånhuv 35 mm; skyddslåda 80 mm); - Luftmängd ≥ 335 m 3 /h; - Undertrycket på sågens sugstos skall vara ≥ 900 Pa; - Lufthastigheten på sågens sugstos skall vara ≥ 23,6 m/ s. Se till att så lite sågspån som möjligt sprids till omgivningen: • Avlägsna sågspånet ur arbetsområdet (blås ej[...]

  • Seite 16

    Lue ensin! Tämä käyttöohje on valmistettu siten, että voit työskennellä laitteesi kanssa nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni opastus, miten sinun tulisi lukea tätä käyttöohjetta: • Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet. • Tämä ohjekirja on suunnattu teknisten peru[...]

  • Seite 17

    Les dette først! Denne bruksanvisningen er satt opp slik at du kan arbeide raskt og sikkert med maskinen. Her er en liten veiviser om hvordan du bør lese denne bruksanvisningen: • Les denne bruksanvisningen helt gjennom før igangsetting. Legg spesielt merke til sikkerhetsanvisningene. • Denne bruksanvisningen henvender seg til personer med t[...]

  • Seite 18

    • Ikke bruk strømkabelen til formål den ikke er bestemt til. Fare for personskader og klemfare på bevegelige deler! • Ikke bruk denne maskinen uten at beskyttelsesinnretningene er montert. • Hold alltid tilstrekkelig avstand til sagbladet. Bruk eventuelt egnete hjelpemidler for mating. • Hold tilstrekkelig avstand til drevete komponenter[...]

  • Seite 19

    • Undgå al kontakt med jordede dele med dette apparat (f.eks. radiatorer, rør, komfurer, køleskabe) under arbejdet. • Anvend aldrig strømkablet til formål, som det ikke er beregnet til. Der er risiko for at komme til skade på de bevægelige dele! • Tag aldrig apparatet i brug uden de nødvendige beskyttelsesanordninger. • Hold altid t[...]

  • Seite 20

    overholde værdierne, der er angivet i de tekniske data. Udsugningsapparatet skal overholde følgende krav: - svarerende til den udvendige diameter på udsugningsstudserne (spånhætte 35 mm; beskyttelsesdæksel 80 mm); - luftmængde ≥ 335 m 3 /h; - undertryk ved savens udsugningsstudser ≥ 900 Pa; - lufthastighed ved savens udsugningsstudser ?[...]

  • Seite 21

    • Naleņy nosiĺ okulary ochronne. • Naleņy nosiĺ maskź przeciwpyłow∂. • Naleņy nosiĺ odpowiednie ubranie robocze. • Podczas pracy na Ōwieņym powietrzu zaleca siź noszenie obuwia antypoŌlizgowego. Zagroņenie pyłem drzewnym! Pył niektórych drzew (np. z buku, dźbu, jesionu) moņe poprzez wdychanie spowodowaĺ raka. Zawsze nal[...]

  • Seite 22

    Διαβστε κατ’ αρχν τις οδηγες λειτουργας! Οι παροσεσ οδη γεσ λειτου ργασ συντχθ ηκαν τσι, στ ε να µπορσετε να εργαστετε το ταχτερο και ασφαλστερο δυν ατ µε τη συσκ ευ σ[...]

  • Seite 23

    Κνδυνος απ την οπισθοδρμηση (κλτσημα) κατεργαζμενων τεμαχων (το κατεργαζμενο τεμχιο αρπζεται απ τον πριονδισκο και εξακοντζεται προς τη μερι του χειρισ τ)! • Να εργζε?[...]

  • Seite 24

    Elõször ezt olvassa el! Ezt az üzemeltetési útmutatót úgy állítottuk össze, hogy minél elõbb használatba vehesse és biztonságosan dolgozhasson a géppel. Az alábbiakban röviden bemutatjuk, hogyan kell olvasnia ezt az üzemeltetési útmutatót: • Mielõtt használatba venné a berendezést, olvassa végig ezt az üzemeltetési ú[...]

  • Seite 25

    • Viseljen porvédõ álarcot. • Csak megfelelõ munkaruhában dolgozzon. • Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos csúszásmentes munkacipõt viselni. A fěrészpor egészségkárosodást okozhat! Bizonyos fafajták (pl., tölgy, bükk és kõris) pora belélegezve rákot okozhat. Mindig csak elszívó berendezéssel dolgozzon: a forgácselszí[...]

  • Seite 26

    Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden ! Reparaturbedürftige metabo -Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestelten Fehler. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts [...]

  • Seite 27

    52 53 A 3 2 1 B A : Führungsbahnen (1, 2, 3) sauber halten. Bei Bedarf mit Testbenzin oder Terpentin reinigen. Nicht fetten! B: Maschine nur mit Formatschiebetisch ( 31 672 / 31 673 ) oder linkem Zusatztisch 31 693 in Betrieb nehmen. A : Keep guideways (1, 2, 3) clean. If necessary, clean with white spirit or turpentine. Do not use grease! B: Put [...]

  • Seite 28

    54 55 B C A : Das Werkstück darf ein Gewicht von 25 kg nicht überschreiten. B : Bei Umrüst- und Wartungsarbeiten stets Stecker ziehen. C : Nie ohne Spaltkeil arbeiten. A : The workpiece must not weigh more than 25 kg. B : Always disconnect from mains supply before carrying out conversion and maintenance work. C : Always work with a splitting wed[...]

  • Seite 29

    56 57 A 091 005 9998 B A : Bei langen Werkstücken die Tischverlängerung 091 005 998 verwenden. B : Bei längeren Werkstücken die zum Abkippen neigen, den Kugelrollenbock 091 005 3345 verwenden. A : Use table extension 091 005 998 for long workpieces. B : In the case of longer workpieces with a tendency to tip off, use the roller support 091 005 [...]

  • Seite 30

    58 59 Drehstromausführung: Achtung! Bei nicht ordnungsgemäßer Elektroinstallation kann ein an die PKU 250 angeschlossenes Absauggerät beschädigt werden. Wechselstromausführung: Achtung! Die Steckdose der PKU 250 kann bei ausgeschalteter Maschine 1-polig unter Spannung stehen. Abhilfe: Anschlußstecker um 180° drehen Rotary current model: cau[...]

  • Seite 31

    60 61 B C Beim Arbeiten mit der Zugeinrichtung (A–C) : Formatschiebetisch arretiern, mit Queranschlag arbeiten. When working with the drawgear (A–C) : Lock the travelling table in position and work with cross-cut fence. En cas d'utilisation du dispositif de traction (A–C) : Bloquer la table mobile, travailler avec le guide transversal de[...]

  • Seite 32

    62 63 A A : Steckdose (1) für Absauggerät oder Arbeitsplatzleuchte (nur bei eingeschalteter Maschine unter Spannung). A : Plug socket (1) for suction unit or workplace lamp (only when machine is switched on and carrying a current) A : Prise (1) pour dispositif d’aspiration ou éclairage du poste de travail (uniquement sous tension lorsque la ma[...]

  • Seite 33

    64 65 D D : Schalter kann mit einem kleinen Vorhängeschloß abgeschlossen werden E : Roter Knopf dient als NOT-AUS-Schalter. D : The switch can be secured with a small padlock. E : Switch cap (1) serves as an EMERGENCY CUT-OUT switch. D : L'interrupteur peut être protégé à l'aide d'un petit cadenas. E : Le capuchon (1) sert d&ap[...]

  • Seite 34

    Die Maschine muß eben und stabil stehen! (A–B) A : Die Montage auf dem Untergestell 091 005 9980 oder dem B : Unterschrank 091 005 9971 ergibt eine Arbeitshöhe von 890 mm The machine must be in a level and stable position (A–B) A : Mounting on the machine stand 30 691 or the B : cabinet base 091 005 9971 produces a working height of 890 mm. L[...]

  • Seite 35

    D+E : Transportgriffe herausziehen und durch Verdrehen sichern. D+E : Pull out transport handles and secure by twisting. D+E : Sortir les poignées de transport et les bloquer en imprimant une rotation. D+E : Transportgrepen eruit trekken en borgen door ze te draaien. D+E : Estrarre le staffe di trasporto e bloccarle mediante torsione. D+E : Extrae[...]

  • Seite 36

    Anbringen der unteren Laufschiene (A–J) A+B : Die beiden innenliegenden Schrauben lösen C : Laufschiene, wie gezeigt, seitlich auf die Kulissensteine schieben. Fitting the lower guide rail (A–J) A+B : Release both internal screws. C : Fit the guide rail sideways into the sliding block as illustrated. Mise en place de la glissière inférieure [...]

  • Seite 37

    H : Klemmelement (1) verschieben und Strebe in Maschinengehäuse einsetzen. I+J : Abstützung durch Verschieben des Klemmelements (1) und des Stützrohrs (2) vorspannen und Flügelschraube (3) festziehen. H : Move the clamping element and insert strut into the machine housing. I+J : Apply initial tension by moving the clamping element (1) and the s[...]

  • Seite 38

    Anbringen des Formatschiebetisches (A–H) A : Formatschiebetisch arretieren B : Flügelschrauben auseinanderschieben C : Formatschiebetisch von oben in die Führungen einhängen Fitting the travelling table (A–H) A : Lock travelling table in position. B : Slide wing screws away from each other. C : Let travelling table down into the guides from [...]

  • Seite 39

    G : Kurzer Formatschiebetisch 091 006 0140 mit Tischkante bündig anbringen H : Langer Formatschiebetisch 091 006 0112 wie gezeigt anbringen G : Fit short travelling table 091 006 0140 flush with table edge. H : Fit long travelling table 091 006 0112 as illustrated. G : Monter la table mobile petit modèle 091 006 0140 de sorte qu'elle soit al[...]

  • Seite 40

    A : Schrauben (1) und (2) lösen (Seckskantschlüssel 5 mm). B : Mutter (3) mit Maulschlüssel 17 mm nur soweit lösen, daß die Exzenterschraube (4) gerade noch gedreht werden kann. C : Durch Drehen der Exzenterschraube (4) die Höhe des Formatschiebetisches korrigieren A : Release screws (1) and (2) (5 mm spanner). B : Release nut (3) with a 17 m[...]

  • Seite 41

    2. Einstellen der Parallelität zum Sägeblatt (G–K) G : Schrauben (1) und (2) auf beiden Seiten der Maschine lösen. 2. Setting parallel position to saw blade (G–K) G : Release screws (1) and (2) on both sides of the machine. 2. Réglage du parallélisme par rapport à la lame de scie (G–K) G : Desserrer les vis (1, 2) des deux côtés de la[...]

  • Seite 42

    J : Durch Verschieben des Formatschiebetisches den Abstand einstellen. K : Schrauben (1) und (2) auf beiden Seiten der Maschine wieder festziehen. J : Adjust the distance by moving the travelling table. K : Tighten screws (1, 2) on both sides of the machine J : régler la distance en déplaçant la table mobile. K : Serrer à fond les vis (1, 2) de[...]

  • Seite 43

    G : Flügelschrauben festziehen Einstellen der Flucht des Quertisches (H–I) H : Exzenterschraube (1) so verdrehen, daß sich der Exzenter in Mittelstellung befindet (siehe Bild). G : Tighten wing screws. Flush alignment of transverse table (H–I) H : Turn the eccentric screw (1) so that the eccentric is positioned centrally (see illustration). G[...]

  • Seite 44

    86 87 B+C : Nach Lösen der Schrauben (a), (b), (c) und (d), durch Verschieben der Konsole (k) die Flucht grob einstellen, dann die Schrauben wieder festziehen. B+C : Loosen screws (a), (b), (c) and (d) and set flush alignment roughly by re-positioning the console (k). Re-tighten the screws. B+C : Après avoir desserré les vis (a), (b), (c) et (d)[...]

  • Seite 45

    D : Bei Bedarf kann nach Lösen der Kontermutter (a) durch Drehen der Schraube (b) die 0°–Winkelstellung korrigiert werden. E : Bei Bedarf kann die Winkelskala durch Verschieben nachjustiert werden D : If necessary, the 0˚ angle setting can be corrected after releasing the counter nut (a) by turning the screw (b). E : If necessary, the angle sc[...]

  • Seite 46

    A : Klemmhebel und Schraube lösen B : Anschlagschiene so verschieben, daß der angezeigte Abstand (1) mit dem tatsächlichen Abstand (2) zum Sägeblatt übereinstimmt. C : Klemmhebel wieder festziehen A : Release clamping lever and screw. B : Move stop rail so that the spacing indicated (1) matches the actual spacing (2) from the saw blade. C : Re[...]

  • Seite 47

    F : Bei Bedarf kann durch Herausziehen und Verdrehen die Stellung des Klemmhebels verändert werden. F : The clamping lever setting can be altered if necessary by being pulled out and turned. F : En cas de besoin, il est possible de modifier la position du levier de blocage en le dévissant et en le tournant. F : Indien nodig kan de stand van de kl[...]

  • Seite 48

    Anbringen des Ablänganschlages (A–B) A : Ablänganschlag (mit Lupe) zur Schnittlängenbegrenzung B : Der Ablänganschlag ist durch Umklappen beidseitig verwendbar Fitting the cutting limit stop (A–B) A : Cutting limit stop (with magnifying glass) for limiting the length of cut. B : The cutting limit stop can be used on both sides by being turn[...]

  • Seite 49

    C : Durch Verschieben Abstand einstellen D : Schraube und Klemmhebel wieder festziehen Anbringen des ausziehbaren Ablänganschlags 091 006 0120 (A–H) A : Klemmschiene einlegen C : Set spacing by sliding. D : Retighten screw and clamping lever. Fitting the extractable cutting limit stop 091 006 0120 (A–H) A : Fit clamping rail. C : Régler la di[...]

  • Seite 50

    H : Bei häufigem Arbeiten mit der ausziehbaren Anschlag- schiene, ist es empfehlenswert einen zweiten Ablänganschlag (Best.-Nr. 091 006 0120) zu verwenden. Dieser kann, einmal eingestellt, auf der ausziehbaren Anschlagschiene angebracht bleiben, und erspart so ein erneutes Einstellen. H : If working frequently with the extractable stop rail, use [...]

  • Seite 51

    D : Flügelschrauben festziehen E+F : Durch Drehen der Schraube (1) Flucht einstellen, Kontermutter (2) festziehen. D : Tighten wing screws. E+F : Set flush alignment by turning screw (1), tighten counter nut (2). D : Serrer à fond les vis à oreilles. E+F : Régler l'alignement en serrant la vis (1), serrer à fond le contre–écrou (2). D [...]

  • Seite 52

    D : Flügelschrauben und Sechskantschrauben festziehen Anbringen einer zweiten Tischverbreiterung 091 006 0007 (nur mit Abstützung 091 006 0015 ) (A–F) A : Anbau wie auf Seite 64 beschrieben, dann: B : Skala der zweiten Tischverbreiterung lösen, D : Tighten wing screws and hexagonal screws. Fitting a second table side extension 091 006 0007 (A?[...]

  • Seite 53

    C : herausziehen und D : wenden, so daß sich die untere Seite der Skala oben befindet E : Skala wieder einführen und so andrücken, daß sie bündig mit der Kante der Schiene abschließt C : remove and D : turn through 180° so that the lower side of the scale is located on top. E : Reinsert scale and F : press on so that it ends flush with the e[...]

  • Seite 54

    Anbringen der Abstützung 091 006 0015 (A–E) A : Stützrohre in Vierkantprofil wie gezeigt einführen (1) und mit Schrauben befestigen (2). B : Flügelschrauben und Sechskantschrauben lösen C : Tischabstützung einsetzen Fitting the table support 091 006 0015 (A–E) A : Insert support pipes into rectangular profile as illustrated (1) and fasten[...]

  • Seite 55

    Schnittbreiteneinstellung (A–F) A+B : Klemmelemente (1,2,3) lösen, Parallelanschlag verschieben (4), C : Zum Feineinstellen der Schnittbreite Flügelschraube (3) festziehen Setting the cutting width (A–F) A+B : Release clamping elements (1,2,3), move parallel limit stop (4). C : Tighten wing screw (3) to finely adjust cutting width. Réglage d[...]

  • Seite 56

    Ablesen der Schnittbreite (A–C) A : Lupe (1) zum genauen Ablesen der Schnittbreite B+C : Nach einem Probeschnitt kann bei Bedarf nach Lösen der Schraube (2) der Maßstab (3) nachgestellt werden Reading the cutting width (A–C) A : Magnifying glass (1) for accurately reading the cutting width B+C : After a test cut, the scale (3) can be readjust[...]

  • Seite 57

    Anschlaglineal (A–C) A : Das Anschlaglineal kann nach Lösen der Schrauben ( 1) und (2) verschoben werden. Schrauben wieder festziehen. B+C : Es kann mit hoher und niedriger Führungsfläche gearbeitet werden. Limit stop ruler (A–C) A : The limit stop ruler can be moved after screws 1 and 2 have been released. Retighten screws. B+C : Work can b[...]

  • Seite 58

    B : Richtige Schnitthöhe, wenn ca. 1/2 Zahnhöhe herausragt B : Correct cutting height if approximately 1/2 height of tooth is protruding. B : La hauteur de coupe est correcte en cas de dépassement d'environ 1/2 hauteur de dent. B : Juiste zaaghoogte wanneer ca. 1/2 tandhoogte eruit steekt. B : Altezza di taglio corretta se sporge ca. 1/2 al[...]

  • Seite 59

    Neigen des Sägeblattes für Schrägschnitte (A–D) A : Flügelschraube lösen B : Sägeblatt neigen, Pfeil (1) zeigt den eingestellten Winkel an (0°–45°) C : Flügelschraube wieder festziehen Inclination of saw blade for bevel cuts (A–D) A : Release thumb screw B : Tilt saw blade, arrow (1) indicates angle set (0°–45°) C : Re–tighten [...]

  • Seite 60

    Zugeinrichtung (A–C) A : Zugeinrichtung verriegelt B : Zugeinrichtung entriegelt C : Durch Ziehen am Knaufgriff kann das Sägeaggregat nach vorne bewegt werden. Drawgear (A–C) A : Drawgear locked B : Drawgear unlocked C : The saw unit can be moved forwards by pulling on the knobbed handle. Dispositif de traction (A –C) A : Dispositif de tract[...]

  • Seite 61

    A : Sägeaggregat in hinterer Stellung arretiert: für Transport, Sägeblattwechsel sowie Grundstellung als Zugsäge B : Sägeaggregat in vorderer Stellung arretiert: Arbeiten als Formatkreissäge A : Saw unit locked in rear position: for transport, saw blade replacement and basic setting as a logging saw B : Saw unit locked in front position: work[...]

  • Seite 62

    D+E : Schrauben (1,2) lösen und untere Schutzhaube wegklappen F : Sägewelle mit einem Schraubendreher arretieren (1) und Mutter lösen (2) (Linksgewinde !) D+E : Release screws (1,2) and fold away lower blade guard. F : Lock saw spindle with a screw turner (1) and release nut (2). (Left–hand thread!) D+E : Desserrer les vis (1, 2) et rabattre l[...]

  • Seite 63

    I+J : Neues Sägeblatt (1), vorderen Flansch (2) mit Mutter (3) befestigen (Linksgewinde !) Untere und obere Schutzhaube in umgekehrter Reihenfolge wieder anbringen I+J : Fix new saw blade (1), front flange (2) with nut (3). (Left–hand thread!) Refit lower and top blade guard in reverse order. I+J : Fixer la nouvelle lame de scie (1) et le flasqu[...]

  • Seite 64

    C : Normale Spaltkeileinstellung D : Spaltkeileinstellung für volle Schnitttiefe C : Normal splitting wedge setting D : Splitting wedge setting for full cutting depth C : Réglage normal du couteau diviseur. D : Réglage du couteau diviseur pour une profondeur de coupe intégrale. C : Normale splijtwiginstelling D : Splijtwiginstelling voor volle [...]

  • Seite 65

    A : Schutzhaube abnehmen (1, dann, 2, 3) B : Sägeblatt in unterste Stellung bringen C : Alle Schrauben der Tischlippe lösen A : Remove blade guard (1, then 2, 3). B : Put saw blade in lowest position. C : Release all screws of the table lip. A : Retirer le protecteur de sécurité (1, puis 2, 3). B : Amener la lame de scie en position basse maxim[...]

  • Seite 66

    Keilriemen spannen (A–D) (bei Bedarf): A : 45° Winkel einstellen B : Maschine auf die linke Seite kippen, Tighten V–belt (A–C) (if necessary): A : Set a 45° angle. B : Tilt machine onto its left side. Tension de la courroie trapézoïdale (A–C) (si nécessaire) A : Régler un angle de 45°. B : Basculer la machine sur le côté gauche. V?[...]

  • Seite 67

    A : Anschlüsse für Sägespanabsaugung. Sägespäneabsaugung mit SPA 2001 (013 017 0100) A+B : dazu: Saugschlauch 091 006 0066 Schlauchhalter 091 006 0082 Y–Stück 091 006 0090 . A : Connections for sawdust extraction. Sawdust extraction with SPA 2001 (013 017 0100) A+B : Use suction hose 091 006 0066, hose holder 091 006 0082 Y–piece 091 006 [...]

  • Seite 68

    135 134 Absaugen mit SPA 2001, Allessaugern oder Spezialsaugern: nur im Kurzzeitbetrieb. Steht nur ein Saugschlauch zur Verfügung, diesen am unteren Anschluß anbringen. Extraction with SPA 2001, universal extractors or special extractors: short–term operation only If only one suction hose is available, attach this to the lower connection. Aspir[...]

  • Seite 69

    137 136 A B C Bei Verstopfen der unteren Schutzhaube (A–C): A : Deckel abnehmen B+C : Schraube (1) lösen, Klappe (2) wegschwenken und untere Schutzhaube reinigen If lower blade guard is blocked (A-C): A : remove cover, B+C : release screw (1), swing out flap (2) and clean lower blade guard. En cas de colmatage du protecteur de sécurité inféri[...]

  • Seite 70

    A–C : Bau eines Seitenschiebeholzes mit dem Handgriff: Seitenschiebeholz mit leichtem Schlag auf die Spitzen treiben (B), Spitze der Flügelschraube in das Holz eintreiben und festschrauben (C) A–C : Constructing side–pushing wood with the handle Drive side–pushing wood by striking lightly on the points (B), drive in point of the wing screw[...]

  • Seite 71

    B : Geringeren Abstand Tischlippe–Sägeblatt durch Verschieben der Tischlippe einstellen (Auf Freigängigkeit des Sägeblattes achten) C : Alle Schrauben der Tischlippe festziehen B : Set smaller distance between table lip and saw blade by adjusting the table lip. (Ensure that the saw blade can move freely.) C : Tighten all screws of the table li[...]

  • Seite 72

    143 142 A C B Das Längssägen am Parallelanschlag (A–C) A : Werkstück breiter als 120 mm —> hohe Fläche des Anschlaglineals B : Werkstück schmaler als 120 mm —> niedrige Fläche, C : Anschlaglineal muß zwischen Mitte Sägeblatt und Spaltkeil enden Ripping with the machine (A–C) A : Workpiece wider than 80 mm –> high surface [...]

  • Seite 73

    144 145 C : Beim Quersägen am Parallelanschlag als Maßanschlag muß das Anschlaglineal vor dem Sägeblatt enden C : When trim sawing on the parallel limit stop as a dimension limit stop, the limit stop ruler must end in front of the saw blade. C : En cas de tronçonnage avec butée parallèle servant de butée de mesure, l'extrémité de la [...]

  • Seite 74

    146 147 C Das Längssägen mit dem Quer– und Längsanschlag (A–C) A : Werkstück breiter als 120 mm —> hohe Fläche des Anschlaglineals B : Werkstück schmaler als 120 mm —> niedrige Fläche, C : Anschlaglineal muß zwischen Mitte Sägeblatt und Spaltkeil enden Sawing lengthwise with the cross-cutting and rip fence (A-C) A : For workp[...]

  • Seite 75

    148 149 B : Die anfallende Falzleiste (1) muß sich auf der dem Längsanschlag abgewandten Seite des Sägeblattes befinden (Rückschlaggefahr) C : Nach Beendigung der Arbeit: Schutzhaube wieder anbringen. B : The strip (1) forming the rebate must be on the opposite side of the saw blade to the rip fence (risk of recoil). C : On completion of work r[...]

  • Seite 76

    1 50 1 51 C Das Längssägen mit dem Quer– und Längsanschlag (A–C) A : Werkstück breiter als 120 mm —> hohe Fläche des Anschlaglineals B : Werkstück schmaler als 120 mm —> niedrige Fläche, C : Anschlaglineal muß zwischen Mitte Sägeblatt und Spaltkeil enden Sawing lengthwise with the cross-cutting and rip fence (A-C) A : For wor[...]

  • Seite 77

    D : Tischverbreiterung 0910060007 hierzu: E : Abstützung 091 0910060015 F : Schlauchhalter 0910060082 D : Table side extension 0910060007 using E : Support 091 006 0015 F : Hose holder 0910060082 D : Rallonge latérale de plateau 0910060007, avec: E : Support 091 006 0015 F : Support de flexible 0910060082 D : Tafelverbreding 0910060007 hierbij: E[...]

  • Seite 78

    I : Doppelgehrungsanschlag 0910060147 J : Zusatzanschlag 0910060139 K : Vorritz–Vorrichtung 0910060040 hierzu: HM–Ritzsägeblatt 23 815 I : Double mitring fence 0910060147 J : Additional fence 0910060139 K : Scoring saw kit 0910060040 using carbide–tipped scoring saw blade 23 815 I : Guide double 0910060147 J : Butée supplémentaire 09100601[...]

  • Seite 79

    157 156 + PVC, PE ... 0910060368 (Z=36) 0910031023 (Z=60) C D C : Sägeblätter für Holzbearbeitung (0910060368) D : Sägeblatt für beschichtete Platten und Kunststoffe (0910031023) C : Saw blades for woodworking (0910060368) D : Saw blade for coated panels and plastics (0910031023) C : Lames de scie pour le sciage du bois (0910060368) D : Lame d[...]

  • Seite 80

    158 159[...]