Metz 54 MZ-3 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Metz 54 MZ-3 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Metz 54 MZ-3, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Metz 54 MZ-3 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Metz 54 MZ-3. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Metz 54 MZ-3 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Metz 54 MZ-3
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Metz 54 MZ-3
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Metz 54 MZ-3
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Metz 54 MZ-3 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Metz 54 MZ-3 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Metz finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Metz 54 MZ-3 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Metz 54 MZ-3, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Metz 54 MZ-3 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    MECABLITZ 54 MZ-3 Operating instructions Instruzioni per l’uso Instrucciones de manejo TV . VIDEO. AUDIO. MEC ABLITZ 700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 1[...]

  • Seite 2

    Contents Indice Contenuto 2 Survey of the opera ting modes and special functions: ..............................................6 1. Safety instructions .................................................10 2. Preparing the flash unit for use ............................12 2.1 Mounting the flash unit on the camera .....................12 2.2 Power su[...]

  • Seite 3

    Panoramica dei tipi di funzionamento e delle funzioni speciali .......................................7 1. Per la vostra sicurezza .....................................11 2. Preparazione del flash all‚uso ..........................13 2.1 Fissaggio del flash alla camera ...........................13 2.2 Alimentazione ..............................[...]

  • Seite 4

    Foreword We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz products. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away . However , we recommend tha t you study these Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered. The followi[...]

  • Seite 5

    5 Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodot- to Metz e siamo lieti di poterVi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approf[...]

  • Seite 6

    Survey of the operating modes and special functions ◊ : 54 MZ-3 with SCA 3xx2 ada pter: Numerous additional special flash functions are avai- lable when the mecablitz 54 MZ-3 is operated with an SCA 3xx2 adapter . It supports virtually all special flash functions offered by prominent camera manu- facturers! The availability of individual special [...]

  • Seite 7

    Panoramica dei tipi di funzionamento e delle funzioni speciali ◊ 54 MZ-3 con ada tta tore SCA 3xx2 : L‘impiego del mecablitz 54 MZ-3 con l‘adattatore SCA 3xx2 prevede numerose funzioni flash speciali. Quasi tutte le funzioni flash speciali, attualmente note, di rinomati produttori di camere sono possibili su questo flash. La disponibilità de[...]

  • Seite 8

    8 • TTL flash mode 1) - Metz TTL remote mode 1) • Manual flash mode with partial light output levels • Automatic flash mode - Metz auto remote mode • Stroboscopic mode ◊ Manual flash exposure correction in A mode 1) ◊ Flash bracketing Fb in A mode ◊ Automatic flash synch speed control ◊ Wake-up function ◊ Flash readiness indicatio[...]

  • Seite 9

    • Funcionamiento Automático - Funcionamiento Automático Remoto de Metz • Funcionamiento Estroboscópico ◊ Corrección de exposición Manual en A 1) ◊ Series de destellos Fb en A ◊ Control de sincronización automática ◊ Función despertador / Wake-up ◊ Indicación de disposición en el visor de la cámara ◊ Indicación de control[...]

  • Seite 10

    10 1. Safety Instructions • The flash unit is exc lusively intended and approved for photographic use! • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.) - D ANGER OF EXPLOSION! • Never take flash shots of car , bus or train drivers, or of motorcyc le and bicycle riders, whilst they are travelling. The[...]

  • Seite 11

    1. Indicaciones de seguridad • El flash solo se debe usar para fotografiar . • No dispare el flash cerca de gases o líquidos infla- mables (gasolina, etc.) ¡P eligro de explosión! • No fotografíe con flash a conductores de coche, autobús, bicicleta, moto o tren. Puede deteriorar la vista y producir accidentes! • No dispare el flash dir[...]

  • Seite 12

    2. Preparing the flash unit for use 2.1 Mounting the flash unit on the camera Before mounting or removing the flash unit, switch off both the camera and the flash unit! The mecablitz can only be mounted on the camera with the SCA 301 standard foot or an SCA 3xx/SCA 3xx2 adapter (optional extra). As standard, the mecablitz is fitted with the SCA 301[...]

  • Seite 13

    2. La preparación del flash 2.1 La sujeción del flash en la cámara Antes del montaje o desmontaje desconectar siempre la cámara y el flash. El mecablitz solo puede ser colocado en la cámara con pie estándar 301 o un adaptador SCA 3xx o SCA 3xx2 (accesorio opcional). El mecablitz se suministra con el pie estándar 301 para simple sincronizaci?[...]

  • Seite 14

    • P ower Pack P 50 (optional accessory in prepara tion) Offers microprocessor -controlled batter y monitoring and charge level indication (with discharge function). 2.2.2 Exchanging batteries • Switch off the mecablitz with its main switch. • Push the battery compartment cover down and fold open. • Insert the batteries in conformity with th[...]

  • Seite 15

    2.2.2 Cambio de las fuentes de energía • Desconectar el mecablitz con el interruptor principal. • Mover la tapa del compartimento de pilas hacia abajo y abrirla. • Introducir las pilas o elementos NC en sentido longitu- dinal según los símbolos indicados y cerrar la tapa. Al colocar las pilas o baterías observe la polari- dad correcta seg[...]

  • Seite 16

    2.4.2 Selecting and setting the special functions Additional special functions can be selected in each flash mode with the Select button. By depressing the Select button you can call the special functions "Bleep" , automa tic switch-off (clock sym- bol), REAR 3) (second-curtain synchronisation), modelling light , zoom formats and flash br[...]

  • Seite 17

    2.4.2 Selección y ajuste de las funciones especiales Puede seleccionar funciones especiales adicionales con la tecla Select en cualquier modo de funcionamiento: Al presionar la tecla Select aparecen las funciones espe- ciales "Beep" , desconexión automática (símbolo reloj), REAR 3) (sincronización a la 2ª cortinilla), Luz de ajuste [...]

  • Seite 18

    3. TTL flash mode The TTL flash mode is a ver y simple way to achieve excellent flash shots. The mecablitz must be fitted with a suitable SCA adapter for TTL flash mode. TTL flash mode is only possible with cameras supporting this mode! The SCA 301 standard foot (only hot-shoe contact or synch cord socket) does not permit TTL flash mode! If the mec[...]

  • Seite 19

    3. El funcionamiento TTL En el funcionamiento TTL conseguirá fácilmente buenas fotografías con flash. Para trabajar con TTL el flash debe llev ar un adaptador SCA. El funcionamiento TTL solo se puede realizar con cámaras que apoyen el TTL! Con el pie estándar 301 (solo contacto central o con cable sincro) no es posible el TTL, En el caso de qu[...]

  • Seite 20

    f-stop are only required for correct distance and flash range indication on the LC display and are therefore irrelevant for TTL flash shots. Consequently , it is not imperative to set them. • Zoom reflector positioning is important for the correct illumination of the entire subject. It should therefore always be adapted to the focal length of the[...]

  • Seite 21

    • Según el tipo de cámara y el adaptador SCA es posible que los valores ISO (sensibilidad de película), Zoom y diafragma no sean transmitidos por la cámara automáticamente al flash. En este caso debe ajustar estos valores manualmente en el flash. Los ajustes de ISO y diafragma solo sir ven para una indicación de distancia y alcance en el di[...]

  • Seite 22

    3.1 Sub-modes of TTL flash mode Different flash sub-modes can be set when the meca- blitz is in TTL mode: The number of possible sub-modes depends on the SCA adapter and the given camera: • TTL-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz TTL Remote Mode) • TTL-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz TTL Remote Mode) • E-TTL flas[...]

  • Seite 23

    3.1 Funcionamientos adicionales a TTL Dentro del funcionamiento TTL del flash puede ajustar otros adicionales: Cuantos y de que tipo depende del adaptador SCA y la cámara que use: • TTL-Remoto con la dirección ”Ad 1” (vea el capítulo Funcionamiento Remoto TTL de Metz). • Remoto TTL con dirección ”Ad 2” (vea el capítulo fun- cionami[...]

  • Seite 24

    4. Automatic flash mode In the auto flash mode a sensor (Fig. 5) built into the mecablitz measures the light reflected off the subject. The flash is cut off as soon as sufficient light has been emitted for correct exposure. This eliminates the need to recalculate and reset the aperture each time the distance is changed, provided that the subject re[...]

  • Seite 25

    4. El funcionamiento automático Con el funcionamiento automático un sensor (grabado 5) del mecablitz mide la luz reflejada por el objeto. El mecablitz interrumpe la emisión de luz cuando alcanza la dosis de luz necesaria para una toma bien expuesta. Aunque modifique la distancia no tiene que variar el diafragma u otros, mientras el objeto no se [...]

  • Seite 26

    Automatic flash mode with an SCA 3xx adapter or the SCA 301 standard foot: In this case ISO film speed, zoom reflector position and aperture must be manually set on the mecablitz. This is indispensable for correct flash exposure because the mecablitz automatically controls the light on the basis of these data. Tip: If you are using a zoom lens and [...]

  • Seite 27

    Funcionamiento automático con un adaptador SCA 3xx o pie estándar SC A 301: En este caso debe ajustar de manera manual en el mecablitz los valores ISO, posición del reflector Zoom y el diafragma. Esto es preciso para una exposición cor- recta, ya que el mecablitz deberá regular la luz con estos datos: Ayuda: Si utiliza un objetivo zoom y no ne[...]

  • Seite 28

    4.1 Sub-modes of the automatic flash mode Different sub-modes can be set when the mecablitz is in auto flash mode A : • Auto-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz Remote Mode) • Auto-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz Remote Mode) Setting a sub-mode of the automatic flash mode: • Depress the Mode button repeatedly unt[...]

  • Seite 29

    4.1 Funcionamientos adicionales en Automático En funcionamiento A puede ajustar diferentes modos de funcionamiento adicionales: • Remoto-automático con dirección ”Ad 1” (vea ca pítulo funcionamiento-Remoto-automático de Metz). • Remoto-automático con dirección ”Ad 2” (vea ca pítulo funcionamiento-Remoto-automático de Metz). Aju[...]

  • Seite 30

    5. Manual flash mode In this mode, the flash unit will emit the full light energy if partial light output has not been set. The mecablitz must be fitted with an SCA adapter or the 301 standard foot. Adaptation to the given photogra phic situations is by setting the corresponding aperture on the camera and by selecting a partial light output level. [...]

  • Seite 31

    5. El funcionamiento manual En este funcionamiento el flash utiliza toda su energía, siempre que no haya ajustado ninguna potencia parcial de luz. El mecablitz debe estar equipado con un pie estándar 301 o un adaptador SCA. P ara una toma ade- cuada según la luz ambiente utilice los ajustes de diafragma aprovechando las potencias parciales de lu[...]

  • Seite 32

    mecablitz will automatically adjust itself in conformity with the data transmitted by the camera. If the mecablitz is used on a camera that trans- mits data to the mecablitz, it can happen that the ISO film speed will not be displayed (depends on the camera type); see the operating instructions for the SCA adapter . If the mecablitz is being operat[...]

  • Seite 33

    regola in funzione dei dati trasmessi dalla camera. Quando utilizzate un mecablitz con una camera che trasmette i dati al mecablitz, può succedere che il valore ISO non venga visualizzato (a seconda del tipo della camera) ; vedi le istruzio- ni d‘uso dell‘adattatore SCA. In abbinamento ad una camera che trasmette al flash i dati, i valori di s[...]

  • Seite 34

    Push the setting disk in the direction of the arrow for storage. Storage is automatic after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol will stop flashing after storage. The partial light output is set to P 1/1 when changing to another flash mode. 5.1 Sub-mode of the manual flash mode The mecablitz must be fitted with an SCA 3xx2[...]

  • Seite 35

    • Ruotate la manopola finché l‘indicazione della potenza ridotta non si trovi su P 1/1. Per memorizzarla premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola, l‘impostazione viene memorizzata auto- maticamente dopo 5 sec. Una volta effettuata la memorizzazione la freccia non lampeggia più. Cambi- ando su un altro Modo [...]

  • Seite 36

    6. Bounce flash Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense shadows. This is often associated with a sharp drop in light from the foreground to the background. This phenomenon can be avoided with bounce flash because the diffused light will produce a soft and uni- form rendition of both the subject and the backgr[...]

  • Seite 37

    6. Destellos indirectos Las imágenes con destellos directos se reconocen gene- ralmente por la típica formación de sombras duras y molestas. Con frecuencia, también molesta la caída de luz entre el primer plano y el fondo, condicionado física- mente. Estos fenómenos pueden evitarse en buena manera con una iluminación indirecta, ya que el ob[...]

  • Seite 38

    6.1 Bounce flash with secondary reflector The secondary reflector produces frontal fill-in light when the flash is bounced. Use of the secondary reflector is only meaning- ful in bounce flash photography . The secondary reflector is switched on and off with switch . A flashing symbol on the LC display of the mecablitz merely indicates that the main[...]

  • Seite 39

    6.1 Destellos indirectos con reflector adicional conectado El reflector adicional permite una aclaración frontal en destellos indirectos. T rabajar con el reflector adicional solo tiene sentido en iluminaciones indirectas. Con el interruptor puede conectar y desconectar el reflector adicional. Cuando en el display LC del mecablitz parpadee el sím[...]

  • Seite 40

    7. Remote mode General In the remote mode, additional flash units (slaves) are fired under the cordless control of the master flash unit (controller) mounted on the camera. The controller extends TTL automatic exposure control to all sla ves. The Metz TTL remote mode enables joint cordless TTL flash control of several flash units of the types 54 MZ[...]

  • Seite 41

    7. Controllo Metz a distanza Considerazione generali Per “controllo a distanza senza cavi” (remote) si intende l‘attivazione automatica sincronizza ta di lampeggiatori aggiuntivi non collegati via ca vo. Il flusso luminoso del lampeggiatore collegato alla fotocamera (flash principale o “Controller”) comanda tramite un impulso l‘innesco [...]

  • Seite 42

    Setting procedure for Metz TTL remote controller operation (Fig. 8): 1 Equip the flash unit mounted on the camera with the appropriate SCA ada pter and turn on with the main switch. 2 Depress the MODE button repeatedly until TTL flashes on the display . 3 While the TTL mode is flashing, turn the setting disk and select the address Ad1 or Ad2 for th[...]

  • Seite 43

    Ajustes en el Controller para el funcionamiento remoto TTL de Metz (Grabado 8): 1 Colocar el flash con el adaptador SCA apropiado sobre la cámara y conéctelo. 2 Pulsar la tecla Mode varias veces hasta que en el dis- play parpadee TTL. 3 Mientras parpadea TTL girar la rueda de ajuste y sel- eccionar en el funcionamiento del Controller Co las seña[...]

  • Seite 44

    diness simultaneously If a slave does not respond by firing a delayed flash, then this means that the sensor in the adapter did not receive the light pulse. T urn the sen- sor in the direction of the controller and repeat the pro- cedure described in step 4. A particularly short distance between controller and slave unit may cause the camera’ s e[...]

  • Seite 45

    avisando así que está dispuesto. Si utiliza varios flashes esclavos a la vez, estos lanzan los destellos simultánea- mente. Si un flash esclavo no emite el destello retardado, el sensor en el adaptador esclavo no recibirá el impulso de luz. Gire el sensor en dirección del Controller y repita el proceso nº 4. En caso de distancias extremadamen[...]

  • Seite 46

    • Set a shutter speed of 1/60th sec. or slo wer . • Switch on the mecablitz on the camera with the main switch. • Depress the MODE button repeatedly until A appears on the display . • While the A mode is flashing, turn the setting disk and select the address Ad1 or Ad2 for the Co controller mode. Depress the MODE button in the event that A [...]

  • Seite 47

    • Ajuste la velocidad de la cámara a 1/60 seg. o más lenta. • Conectar el mecablitz sobre la cámara con el inter- ruptor principal. • Pulsar la tec la Mode varias veces hasta que en el dis- play aparezca A. • Mientras parpadea la indicación A girar la rueda de ajuste y seleccionar el funcionamiento del Controller Co con la señal Ad 1 o[...]

  • Seite 48

    8. Fill-in flash in daylight The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight to soften harsh shadows and diminish the contrast, the- reby producing a more balanced exposure when shoo- ting against the light (contre-jour). Various possibilities are open to the user for fill-in flash. 8.1 Fill-in flash in TTL mode The mecablitz must be e[...]

  • Seite 49

    8. Destellos de aclaración con luz diurna Puede utilizar el mecablitz para destellos de aclaración con luz diurna, para quitar sombras e iluminar uniforme- mente incluso en tomas a contraluz. Para ello tiene varias opciones. 8.1 Destellos de aclaración en TTL El mecablitz debe llevar un adaptador SCA apropiado y la cámara debe apoy ar el funcio[...]

  • Seite 50

    8.2 Fill-in flash in automatic mode • Switch on the mecablitz with the main switch. • Depress the Mode button repeatedly until A flashes on the display . Push the setting disk in the direction of the arrow to store this setting. The selected operating mode will be automatically stored after approx. 5 seconds if the setting disk is not pressed. [...]

  • Seite 51

    8.2 Destellos de aclaración en Automático • Conectar el mecablitz con el interruptor principal. • Pulsar la tec la Mode tantas veces hasta que en el dis- play parpadee A. Presionar sobre la rueda de ajuste y memorizar . Si no presiona sobre la rueda de ajuste, quedará memorizado automáticamente después de 5 seg. y el símbolo A queda de fo[...]

  • Seite 52

    Tip: If possible, take a meter reading of the subject’ s back- ground separately from the actual subject. Experience has shown that a correction value of -1 EV (f-stop) to 1 2/3 EV for the auto aperture on the mecablitz produces the best results in fill-in flash mode. Fill-in flash in daylight Lampo di schiarita nel Modo Auto Destellos de aclarac[...]

  • Seite 53

    Una correzione supplementare dell‘apertura di diafram- ma non si rende più necessaria. Consiglio: Se possibile, misurate con l‘esposimetro il fondo e il sog- getto separatamente. L‘esperienza ha mostrato che un valore di correzione compreso tra -1 EV (1 apertura di diaframma.) e -1 2/3 EV dell‘apertura automatica sul mecablitz porta ai mig[...]

  • Seite 54

    9. Stroboscopic mode Stroboscopic flash mode makes several images of a moving object appear in the same picture. This is parti- cularly interesting for motion studies and for special effects (Fig. 11). In stroboscopic mode, a predetermined number of flashes are fired at a certain flash frequency . Consequently , only a partial light output is avail[...]

  • Seite 55

    9. El funcionamiento estroboscópico En este funcionamiento se realizan varios destellos en una misma toma. Esto interesa sobre todo para objetos en movimiento y con efectos (Grabado 11). Los destellos se emiten con una frecuencia concreta. Esta función solo se puede realizar con una potencia parcial de luz de máx. 1/4 o menor . Para una toma est[...]

  • Seite 56

    Setting procedure for stroboscopic mode (Fig. 12): • Adjust the camera to manual mode, as explained in the manufacturer’ s operating instructions, and select the cor- responding shutter speed (see T echnical Da ta, T able 5). 1 Equip the flash unit with an SCA adapter or the SCA 301 standard foot, and switch on with the main switch. 2 Depress t[...]

  • Seite 57

    Ajustes para el funcionamiento estroboscópico (Grabado 12): • Conmutar la cámara según las instrucciones al funcio- namiento manual y seleccionar la velocidad adecuada (vea tabla 5 de los datos técnicos). 1 Colocar un adaptador SCA o pie estándar 301 al flash y conectarlo con el interruptor principal. 2 Pulse la tecla Mode tantas veces hasta[...]

  • Seite 58

    very dark or far behind the moving subject. Best results are achieved with a low ambient light level. T able 5 of the T echnical Da ta specifies the maximum partial light output levels for N - f(Hz) combinations. Ensure that a sufficiently slow shutter speed is set on the camera. T able 6 of the T echnical Da ta specifies the fastest came- ra shutt[...]

  • Seite 59

    Il valore di distanza si riferisce a soggetti in movimento. P er non risultare sovraesposto, lo sfondo deve essere molto scuro e/o molto distante dal soggetto. I risultati migliori si otten- gono con luce ambiente molto bassa. La tabella 5 dei dati tecnici indica i valori di massima riduzione della potenza consentiti dalla combinazione N - f(Hz). A[...]

  • Seite 60

    10. Correct exposure indication The correct exposure indicator ”o.k.” only lights up if the picture was correctly exposed in automatic or TTL flash mode. This gives the user the opportunity to fire a test flash while in automatic flash mode so that the correct a pertu- re can be established beforehand. This is particularly valuable with bounce [...]

  • Seite 61

    10. La indicación de control de exposición La indicación de control de exposición o.k. solo se ilumi- na, cuando la toma fue correctamente expuesta en los funcionamientos TTL o Automático. De este modo tiene la opción en automático de encont- rar el diafragma adecuado realizando manualmente un destello de prueba, sobre todo con destellos ind[...]

  • Seite 62

    operating instructions for the camera)! The AF measuring beam is activated by the camera elec- tronics when the ambient lighting conditions are insuffi- cient for automatic focusing. The AF beam projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automatically . The AF beam has a range of 9 m (with a 50 mm f/1.7 [...]

  • Seite 63

    En el funcionamiento autofoco de la cámara, la mayoría de las cámaras solo emiten el destello de medición AF en los modos ”Single – AF” o ”One – Shot – AF” (vea las instrucciones de la cámara)! Cuando la luz ambiente nos es suficiente para un enfo- que automático, la electrónica de la cámara activa el destello de medición AF [...]

  • Seite 64

    will only be re-established after a subsequent (3 sec.) continuous bleep. Bleep signals associated with settings in „A“ auto- matic mode: • A short bleep as an acoustic alarm is generated in the auto flash mode of the mecablitz if the selected aper- ture and ISO setting exceed the permissible light con- trol range. The auto aperture of the me[...]

  • Seite 65

    • Si después de la toma la señal Beep es intermitente, la exposición fue correcta. La disposición de disparo para la próxima toma estará lista cuando la señal Beep sea de tono continuo después de 3 segundos. Señales Beep en los ajustes del funcionamiento ”A ”: • Oirá una señal Beep corta como alarma cuando en A el mecablitz haya [...]

  • Seite 66

    12.3 Automatic shut-off (Fig. 15) T o protect the batteries from unintentional discharge, the mecablitz can be set to automatically switch off 1 minute or 10 minutes after the flash was activated for the last time (flash shot, setting procedure or tripping the came- ra’ s shutter release). The last used mode is retained after automatic shut-off s[...]

  • Seite 67

    12.3 Desconexión automática de flash / Auto – OFF (Grabado 15) El mecablitz se puede ajustar de tal manera, que se des- conecta automáticamente 1 minuto o 10 minutos después de la última toma (toma con flash o ajuste o bien pulsar levemente el disparador de la cámara) para proteger las fuentes de energía de una descarga. El último ajuste [...]

  • Seite 68

    12.4 REAR – Second curtain synchronisation Second curtain synchronization (REAR) is particularly advantageous when using slow shutter speeds (slo wer than 1/30 s) or when shooting moving objects that have their own source of light. Second curtain synchronisation gives a more realistic impression of movement because the light streaks behind the li[...]

  • Seite 69

    12.4 REAR – Sincronización a la 2ª cortinilla La sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) es una ventaja sobre todo en exposiciones con velocidades de obtura- ción lentas (más lenta que p.e. 1/30 seg.) y objetos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan tras de sí una franja en vez de delante, co[...]

  • Seite 70

    Deactivating the REAR function: • Repeatedly press the Select button until „REAR“ appears on the LC display . Adjust „OFF“ with the set- ting disk. Press the setting disk in direction of the arrow for storage. The setting will be automa tically stored after 5 seconds if the setting disk is not pres- sed. The REAR symbol on the LC display [...]

  • Seite 71

    Su certe camere la funzione “REAR” si può impostare direttamente. Sul mecablitz non compare in questo caso il simbolo “REAR”. Disattivazione della funzione REAR • Premete il tasto Select finché sul display LC non com- pare il simbolo “REAR”. Impostate “OFF” con la mano- pola. Prmete la manopola in direzione della freccia per mem[...]

  • Seite 72

    12.6 Adapting the focal length to the camera format This function enables the user to adapt the indicated zoom reflector position of the mecablitz to the camera format. Consequently , the focal length of lenses of medi- um-format cameras (4.5x6, 6x6, 6x7 and 6x9) or APS cameras can be matched to the value displayed on the mecablitz. For 35 mm (24x3[...]

  • Seite 73

    Sul mecablitz la spia di carica flash rimane accesa senza lampeggiare. 12.6 Adattamento della distanza focale al for- mato della camera Questa funzione offre la possibilità di adattare l‘indica- zione della rispettiva posizione della parbola del meca- blitz al formato della camera. In questo modo è possibile far coincidere le distanza focali de[...]

  • Seite 74

    12.7 Flash bracketing (Fb) (Fig. 18) A series of flash exposures known as flash bracketing/ flash exposure bracketing can be made with the meca- blitz 54 MZ-3 in the TTL and A modes. A flash bracketing series consists of three successive flash shots with different flash exposure correction values. The first shot in the series is taken without a cor[...]

  • Seite 75

    12.7 Sequenza di esposizioni flash „Fb“ (flash-bracketing) (Fig. 18) Nei Modi TTL e A, il mecablitz 54 MZ-3 consente di rea- lizzare una sequenza automatica a esposizione differenti (flash-bracketing/flash-exposure-bracketing). Il flash-bracketing consiste in una sequenza di 3 foto successive con valori di compensazione della esposizio- ne flas[...]

  • Seite 76

    tor for the second picture are indicated. After the second shot, the display changes to „Fb 3“ and additionally indicates ”EV” and the plus correction factor for the third exposure. „Fb“, „EV“ and the correction value are all cancelled after the third shot. The activating procedure must be repeated for a new flash bracketing sequenc[...]

  • Seite 77

    Dopo la prima foto l‘indicatore sul display commuta su “Fb 2”. Sul display compare anche “EV” e il fattore di compensazione negativo con cui verrà scatta ta la secon- da foto. Dopo la seconda foto l‘indicatore sul display commuta su “Fb 3”. Sul display compare anche il fattore di compen- sazione positivo per la terza foto. Dopo la [...]

  • Seite 78

    12.9 Power -zoom reflector If the mecablitz is fitted with an SCA adapter 3xx2 and operated with a camera that automa tically transmits the focal length of the lens to the flash unit, then the zoom reflector position of the mecablitz is automatically adju- sted to the focal length of the lens. „Auto Zoom“ is indi- cated on the display of the me[...]

  • Seite 79

    12.9 Parabola zoom motorizzata Se il mecablitz è dotato di adatta tore SCA 3xx2 ed è montato su una camera che invia i dati per la distanza focale dell‘obiettivo al flash, la posizione della parabola zoom si adatta automaticamente alla distanza focale dell‘obiettivo. Sul display del mecablitz compare “Auto Zoom”. Se il mecablitz è dotato[...]

  • Seite 80

    • T urn the setting disk until „AutoZoom“ reappears on the display . • Press the setting disk in the direction of the arrow to store the setting. The setting is automatically stored after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol ceases to flash. The camera on to which the flash unit is moun- ted must be switched on! 12[...]

  • Seite 81

    • Premete la manopola in direzione della freccia. Il sim- bolo con la freccia lampeggia. • Ruotate la manopola finché sul display compare “Auto Zoom”. • P er memorizzare la regolazione premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola, la regolazione selezionata viene memorizzata automa- ticamente dopo 5 sec. Il [...]

  • Seite 82

    14. Manual flash exposure correcction The automatic exposure system of the mecablitz and most cameras is based on a subject reflection factor of 25% (average reflection of subjects shot with flash). A dark background that absorbs a great deal of light, or a highly reflective bright background (e.g. when shooting against the light), can result in ov[...]

  • Seite 83

    83 14. Compensazione dell‘esposizione manuale I sistemi di esposizione automatica del mecablitz e della maggior parte della camere sono regolati per un fa ttore di riflessione pari al 25%, il fattore medio di riflessione per i soggetti ripresi con il flash. Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette (ad esempio [...]

  • Seite 84

    after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol alongside „EV“ ceases to flash. The set value is displayed on the LC display of the mecablitz. Deactivating manual flash exposure correction: • T urn the setting disk until the arrow symbol appears alongside „EV“ on the LC display . • Press the setting disk. The arrow [...]

  • Seite 85

    85 • Ruotate la manopola per selezionare un valore di com- pensazione adatto. Il valore di compensazione viene visualizzato sul display LC del mecablitz. • memorizzare il valore di compensazione premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola il valore di compensazione viene memori- zzato automaticamente dopo 5 sec. I[...]

  • Seite 86

    15. Maintenance and care Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon- treated cloth. Never use detergents that could damage plastic parts. Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flashgun under- goes a physical change when the flashgun is not swit- ched on for prolonged periods of time. For this reason it is ne[...]

  • Seite 87

    15. Mantenimiento Quite la suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco o tratado con silicona. No utilice detergentes que pudieran deteriorar la carcasa de plástico. Formar el condensador de destello El condensador de destello incorporado en el mecablitz se deforma físicamente, si el aparato no es conectado durante períodos largos. Por este mot[...]

  • Seite 88

    88 T echnical data Dati tecnici Datos técnicos Swivelling range and locking positions of zoom reflector: Upwards: 60° 75° 90° -7 Anti-clockwise 30° 60° 90° 120° 150° 180° Clockwise 30° 60° 90° Dimensions: approx. in mm (WxHxD) Flash unit, including SCA 301 foot 75 x 125 x 108 Weight: Flash unit without batteries: approx. 480 g Included[...]

  • Seite 89

    89 Orientabilità della parabola zoom: verso l‘alto 60° 75° 90° -7 in senso antiorario 30° 60° 90° 120° 150° 180° in senso orario 30° 60° 90° Dimensioni (appros.) in mm: flash con base SCA 301 75 x 125 x 108 Peso: flash senza batterie 480 g circa Dotazione standard: Lampeggiatore, Custodia T54, base standard 301*, pia- stra di copertu[...]

  • Seite 90

    90 T able 3: Camera shutter speeds in stroboscopic mode T abella 3: T empi di posa per il modo stroboscopico T abla 3: V elocidades de obturación en el funcionamiento estroboscópico 1 24488881 5 1 5 1 5 3 0 3 0 3 0 6 0 6 0 2 12244448881 5 1 5 1 5 3 0 3 0 3 112224444881 5 1 5 1 5 3 0 4 1 / 2 1122224448881 5 1 5 5 1 / 2 1112222244881 5 1 5 6 1 / 2 [...]

  • Seite 91

    91 T able 4: Recycling times and number of flashes with different battery types T abella 4: T empi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie T abla 4: T iempos de secuencias de destellos y número de destellos con los distintos tipos de pilas Batter y types Recyc ling times Number of flashes Tipo batterie T empi di ricarica Numero a[...]

  • Seite 92

    92 Glossary T erminologia T erminología First-curtain / Prima tendina / 1ª Cortinilla Second-curtain / Seconda tendina/ 2ª Cortinilla 17. Glossary • Correct exposure indication in the camera’ s viewfinder When in automatic or TTL mode, many cameras indi- cate correct exposure or underexposure of the film by a corresponding signal in the view[...]

  • Seite 93

    17. T erminología • Indicación de control de exposición en el visor de la cámara En el funcionamiento automático o TTL la exposición correcta o la subexposición de la película se indica en muchas cámaras por una señal en el visor . • Control de velocidad de sincronización de flash automática Al mismo tiempo que aparece la disposici?[...]

  • Seite 94

    • TTL fill-in flash Some system cameras offer the possibility of TTL fill-in flash in addition to normal TTL flash control. This mode is used for daylight shots to brighten dense shadows and when shooting against the light. Based on the sen- sor measurement conducted inside the camera and the subsequent evaluation by the camera electronics the co[...]

  • Seite 95

    • Control de destello de ac laración TTL Algunas cámaras de sistema ofrecen, además del con- trol de destello TTL, la posibilidad de un control de destello de aclaración TTL. Este funcionamiento es preciso durante tomas de día para aclarar sombras o para contraluces. La cámara calcula siempre la cant- idad de luz precisa para una buena expo[...]

  • Seite 96

    faster than the camera’ s flash synch speed. This is useful for portraiture in very bright ambient light and a wide aperture to limit the depth-of-field. • ETTL flash mode (only with Canon SCA 3102) In this mode the reflecting properties of the subject are established by a preflash before shooting. • ETTL-HSS mode (only with Canon SCA 3102) T[...]

  • Seite 97

    con un diafragma muy abierto. • Funcionamiento ETTL (solo con SCA 3102 Canon) Este funcionamiento realiza un predestello para deter- minar las características de reflexión del objeto antes de la toma definitiva. • Funcionamiento ETTL-HSS (solo con SCA 3102 Canon) Este funcionamiento permite utilizar luz de flash inclu- so con velocidades más[...]

  • Seite 98

    Optional extras Accessori opzionali Accesorios opcionales 98 18. Optional extras Metz does not accept any liability or grant a guarantee for faulty functions or damage to the mecablitz caused by the use of accessories from other manufacturers. • SCA 3xx system adapters For flash operation with system cameras; see separate operating instructions. [...]

  • Seite 99

    18. Accessori opzionali Il cattivo funzionamento e i danni eventualmen- te provocati al mecablitz dall‘utilizzo di acces- sori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia. • Adattatore del sistema SCA 3xx per l‘uso del flash con fotocamere predisposte. Vedi relativo foglio di istruzioni per l‘uso separato. • Adattatore [...]

  • Seite 100

    19. T roubleshooting hints Ca= Canon System; using the mecablitz with SCA 3102 adapter Mi= Minolta System; using the mecablitz with SCA 3302 adapter Ni= Nikon System; using the mecablitz with SCA 3402 adapter Pe= P entax System; using the mecablitz with SCA 3702 adapter Should the LC display indicate meaningless informa- tion or should the flashgun[...]

  • Seite 101

    19. Cosa fare in caso di anomalie Ca= sistema Canon; utilizzo del mecablitz con SCA 3102 Mi= sistema Minolta; utilizzo del mecablitz con SCA 3302 Ni= sistema Nikon; utilizzo del mecablitz con SCA 3402 Pe= sistema P entax; utilizzo del mecablitz con SCA 3702 Se nel display LCD compaiono informazioni incom- prensibili, o se il flash non funziona come[...]

  • Seite 102

    establish whether REAR mode is possible with the given camera, and how to proceed. TTL (E-TTL) high-speed synchronisation (HSS) can- not be set on the mecablitz. TTL (E-TTL) high-speed synchronisation (HSS) is current- ly only possible with the mecablitz 54 MZ-3! • TTL (E-TTL) high-speed synchronisation (HSS) can only be set on the mecablitz if t[...]

  • Seite 103

    l’installazione, consultare le istruzioni d’uso della camera. Impossibile selezionare sul mecablitz il modo flash lineare HSS Il modo flash lineare HSS (sincronizzazione di breve durata) è disponibile al momento solo con il mecablitz 54 MZ-3! • Il modo flash lineare può essere selezionato sul meca- blitz solo se questo è equipaggiato con u[...]

  • Seite 104

    not ready for firing, if the reflector has been swivelled out of its normal position or if the secondary reflector of the mecablitz has been switched on! • 3D TTL flash operation is not possible in the Metz cordless remote mode! • 3D TTL mode is only possible with the mecablitz 40 MZ-3(i), 50 MZ-5, 54 MZ-3 and 70 MZ-... flash units! (Ca): The E[...]

  • Seite 105

    blitz non ha il flash carico, se la parabola non si trova nella posizione normale o se la seconda parabola del mecablitz è accesa! • Nel Modo Metz a distanza senza cavi non è disponibile il modo flash 3D TTL! • Il modo 3D TTL è disponibile solo con i mecablitz 40 MZ-3(i), 50 MZ-5, 54 MZ-3 und 70 MZ-... ! ? (Ca) Impossibile attivare il modo E[...]

  • Seite 106

    aperture data to the mecablitz. In this case aperture setting is blocked. The LC-display of the mecablitz displays "-" in place of the distance. • The reflector of the mecablitz has been swivelled out of its basic position. The distance can only be display- ed if the reflector is in its basic position, i.e. it has not been swivelled eit[...]

  • Seite 107

    e viene utilizzato con una camera che invia al mecablitz i dati per l’apertura del diaframma. In questo caso la modifica dell’apertura del diaframma è bloccata. ? Nel display LC del mecablitz viene visualizzata solo l’indicazione "-" invece del valore della distanza flash-soggetto • La parabola del mecablitz non si trova nella su[...]

  • Seite 108

    remote address (remote channel) "Ad1" or "Ad2" instead of the correction value. (Ni): The Nikon fill-in flash function "Matrix-control- led fill-in flash" or "3D multi-sensor fill-in flash" cannot be set on the mecablitz. • The given fill-in flash mode can only be set on the mecablitz if the latter has been[...]

  • Seite 109

    PRIMA che il mecablitz venga impostato nel modo Controller . Il valore di compensazione non viene indica- to nel modo Controller a distanza, ma rimane attivo. Al posto del valore di compensazione, nel display LC del mecablitz viene indicato il canale remoto "Ad1" o "Ad2". ? (Ni) Impossibile impostare sul mecablitz la funzio- ne [...]

  • Seite 110

    Problems with the remote controller mode and flash bracketing: • A flash bracketing sequence is not possible in remote controller mode! If flash bracketing has been set and the mecablitz is then set for remote mode, flash bracketing will no longer be displayed, nor is it carried out! Remote controller mode with flash exposure correc- tion: • If[...]

  • Seite 111

    della camera). • Attivare nel mirino della camera il sensore AF centrale. ? Problemi con il Modo Controller a distanza e con il Flash-Bracketing • Nel Modo Controller a distanza non è disponibile la sequenza di esposizioni flash! Se si imposta una sequenza di esposizioni flash e il mecablitz viene rego- lato sul Modo a distanza, la sequenza di[...]

  • Seite 112

    The exposure correction value flashes on the meca- blitz display A flash exposure correction value (EV) is set on the mecablitz, e.g. in TTL flash mode. The correction value flashes on the mecablitz LC-display after it has been sto- red. P ossible cause: The camera system does not allow the setting of a cor- rection value on the mecablitz! If neces[...]

  • Seite 113

    • L ’unico rimedio possibile è quello di commutare il Modo 3D sul normale Modo TTL (senza 3D). ? Il valore di compensazione dell’esposizione lam- peggia nel display del mecablitz Sul mecablitz viene impostato, per esempio nel modo TTL, un valore di compensazione dell’esposizione (EV). Una volta memorizzato, il valore di compensazione lam- [...]

  • Seite 114

    on of the entire subject. Automatic focal length adapta- tion (AUTO-ZOOM, CZ) may have been deactivated on the mecablitz, and a reflector focal length has been selected that is longer than the focal length of the lens. Example: Focal length of the lens: 70 mm; focal length of the reflector: 85 mm. Remed y: Activate automa tic focal length adaptatio[...]

  • Seite 115

    ne sinistra più estrema , ossia sulla posizione di sincronizzazione sulla prima tendina. ? (Pe) Nel mirino compare l’indicazione del controllo dell’esposizione (la spia di carica del flash lampeg- gia), ma non segue alcuna ripresa • Si tratta di un’indicazione di avvertimento. La posizione della parabola zoom non è sufficiente per poter i[...]

  • Seite 116

    T roubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas 116 700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 116[...]

  • Seite 117

    l’energia non è sufficiente per realizzare l’operazione di regolazione meccanica. Spegnere e riaccendere il mecablitz o/e sostituire le bat- terie esaurite. cámara! El mecablitz adopta entonces automática- mente la posición de 35 mm para el reflector . P osible solución: ¡ada ptar manualmente la posición del reflector del mecablitz a la [...]

  • Seite 118

    118 Main switch Interruttore principale Interruptor principal Mode selector Selettore del modo di funzionamento Selección de modos de funcionamiento Manual firing button and flash-ready indicator Pulsante test (emissione manuale del lampo) e indicazione di “pronto lampo” T ecla de disparo manual e indicación de disposición de disparo Presele[...]

  • Seite 119

    119 Batter y compartment lid Coperchio del vano batteria T apa del compartimento de pilas Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal SCA unlocking button Pulsante di sblocco SCA Botón de desbloqueo SCA 700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 119[...]

  • Seite 120

    120 70 MZ-. . 50 MZ-5 50 MZ-5 70 MZ-5 50 MZ-5 Slave 70 MZ-4 Slave Control unit Unità di contr . Mando de contr . SCA 300 D + SCA 312/2AF SCA 332/2AF SCA 333/2AF SCA 346/2AF SCA 356 SCA 374/2AF SCA 381/2AF SCA 3xx SCA 300 D + SCA 312/2AF SCA 332/2AF SCA 333/2AF SCA 346/2AF SCA 356 SCA 374/2AF SCA 381/2AF SCA 3xx TTL remote control / Contr . TTL a d[...]

  • Seite 121

    121 Minolta Minolta xi / si Camera / fotocamer / Cámera SCA 3302 70 MZ-. . Minolta Flash Minolta Camera-Flash Minolta Remote Flash Controller Minolta Remote Flash Controller trol / Contr . a distanza „A“ / Funcionamiento remoto A stanza / Funcionamiento remoto 50 MZ-5 SCA 300 D + SCA 312/2AF SCA 332/2AF SCA 333/2AF SCA 346/2AF SCA 356 SCA 374/[...]

  • Seite 122

    Printed in Germany 700 47 0078.A4 ķƴį Note: Within the framework of the CE ap- proval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electro- magnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. ķ Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il seg[...]