Pfaff hobby 303 Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 67 Seiten
- N/A
Zur Seite of
Ähnliche Gebrauchsanleitungen
-
Sewing Machine
Pfaff 213
23 Seiten -
Sewing Machine
Pfaff 209
29 Seiten -
Sewing Machine
Pfaff hobby 1032
72 Seiten -
Sewing Machine
Pfaff hobbylock 787
52 Seiten -
Sewing Machine
Pfaff 1246
82 Seiten 1.63 mb -
Sewing Machine
Pfaff creative 2144
156 Seiten -
Sewing Machine
Pfaff tipmatic 6122
92 Seiten -
Sewing Machine
Pfaff hobbymatic 947
88 Seiten
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Pfaff hobby 303 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Pfaff hobby 303, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Pfaff hobby 303 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Pfaff hobby 303. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Pfaff hobby 303 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Pfaff hobby 303
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Pfaff hobby 303
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Pfaff hobby 303
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Pfaff hobby 303 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Pfaff hobby 303 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Pfaff finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Pfaff hobby 303 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Pfaff hobby 303, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Pfaff hobby 303 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
©Ebby 3©3 Livro de instruçOes Instruction Book Instrucciones de manejo Kulfanma talimatnamesi[...]
-
Seite 2
Virar a página para fora Fold out this page Extienda esta hoja Bu sayfayi dianya doru katlaylnlz Normas de seguranca: a) Ser sempre prudente e vigiar conti nuamente o trabalho. b) Desligar sempre a máquina da to mada da corrente, quando terminar o trabaiho. c) Poténcia maxima admissivel da lãmpada: 15 Watts. - d) Entregar a afinacao da tensao d[...]
-
Seite 3
4 Mandos y elementos principales de a maquina de coser Palanca tirahilos Tensor del devanador Asa Espigas portacarretes (Se encuentran en los accesorios) 5 Devanador (bobinadora) 6 Volante 7 Disco de desembrague 8 Regulador del argo de puntada 9 Superficie de costura variable con compartimento para accesorios 10 Casquete de cierre (con el garfio de[...]
-
Seite 4
[...]
-
Seite 5
Componentes da maquina 1 Alavanca tensora do f io 2 Tensor do caneleiro 3 Pega 4 Porta tubos (retirar dos acessOrios e colocar no lugar) 5 Caneleiro (enchimento das canelas) 6 Volante 7 Disco de embraiagern 8 Selector do comprirnento do ponto 9 Caixa do arrumaçao formando base de trabalho 10 Tampa do compartirnento da lancadeira 11 Chapadaagulha 1[...]
-
Seite 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. iVhen using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, ncluding the following: ead all instructions before using this sewing machine. D ANGER To reduce the risk of electric schock: I. The sewing machine should never[...]
-
Seite 7
Some safety rules valid for United Kingdom only The wires in this mains lead are coloured according to following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured blue must be connecte[...]
-
Seite 8
4 Para retirar a maleta. Virar a pega para trás, Removing the carry case. Fold down the carrying handle. Cômo sacar a maleta4unda. Eche hacia atrás el asa en dirección de Ia flecha. cantayi cikarmak. Taima kolunu yan tarafa doru deviriniz. N 4 Levantar a maleta Lift off the case. Tire ahora de Ia maleta hacia arriba. canta kapainin kaldirilmasi[...]
-
Seite 9
Preparar as canelas: Colocar a mao por baixo da caixa de arrumacão 9 e retirá Ia para a esquerda. Bobbin winding preparations: Reach — under work support 9 and pull it out towards the left. — Preparación para el devanado: Meta Ia mano izquierda por debajo del brazo 9 y desvaelo hacia Ia izquierda ç Ipligi masuraya sarma iinin hazirlan masi:[...]
-
Seite 10
Introduzir a canela no perno 5 do caneleiro. Place the bobbin on winder spindle 5. lntroduzca a canilla en el husillo 5 del devanador. Masurayi. masura ii (mili) üzerine taki : PO:fl:elO:;A;Iahac:iade:cha E fDestravar o mecanismo da costura: Segurar o volante 6 e rodar o disco 7 para a frente, Disengaging the sewing mechanism: Hold hand wheel 6 fi[...]
-
Seite 11
__ wfl Encher as canelas: Passar o fio no tensor 2 em direcçao a canela, Enfiar o fio do interior para o exterior e segura-lo. Carregar no reOstato e bobinar. Soltar 0 f io depois de algumas voltas. Empurrar a canela cheia para a esquerda, retiráia e cortar o fio. Devanado del hilo (bobinado): Tome el hilo desde el carrete, páselo por el tensor [...]
-
Seite 12
Costurar: Segurar no volante e rodar o disco 7 para trás. Engaging the sewing mechanism: Hold the balance wheel firmly and turn knob 7 away from you. Conexión del mecanismo de costura: Sujete el volante y gire el disco 7 hacia atrás. Diki mekanizmasin,n çalitirilmasi: El carkini sikica tutunuz ye disk 7’yi arkaya doru ceviriniz. Colocacao da [...]
-
Seite 13
Verificar a tensão do fio da canela: Suspender a cápsula pelo prOprio fio da canela. Ao dar ligeiros puxOes ao tb para dma, a cápsula deve descer gra dualmente. Rotaçao do parafuso A para a esquerda:reduçao da tensão; rotação para a direita:aumento da tensão. Checking the bobbin thread tension: With a brief sharp upward movement of your ha[...]
-
Seite 14
Entiamento do tb da aguiha: A agulha e a alavanca tensora 1 devem estar na posicão superior. Puxar o fio pela guia A. para a fenda B, por trás da placa C. para cima pela fenda D, pela alavarica 1, voltar a fenda D, pelo guia-fios E e F e ainda no guia-fio direito do prende agulha. Upper threading: The needle and the take-up lever must be raised. [...]
-
Seite 15
Segurar o fio da agulha. Rodar 0 volante para a frente e coser urn ponto. Parar a agulha e a alavanca tensora 1 em dma. Puxar o fio da canela para cima corn a ajuda do fio da aguiha. Drawing up the bobbin thread: Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel — towards you and sew a stitch until both needle and takeup lever are up. Pull out ( /[...]
-
Seite 16
/ Os modelos corn braco livre possuern esse braço livre para coser artigos tubulares. E Free-arm models have a free arrn for sewing tubular shaped articles. U— • Los modelos de brazo al aire van I ft provistos de brazo a! aire para coser I—{ ______ artéculos tubulares. Serbest kollu modeller, boru seklinde _________________________________[...]
-
Seite 17
Atinacao da tensão dos tios: A posicão de regulaçao normal ê entre 3 e 5, assinalada corn uma faixa branca. A tensão aumenta consoante o n’ for maior. Para controlar use urn ponto zig zag largo. Coser alguns pontos. Os fios devem-se enlacar dentro da espessura do tecido, /Carregar no pedal do reóstato: Quan” mais se carregar no pedal, mai[...]
-
Seite 18
N Comprobación de Ia tenslén del hilo: La regulaciOn normal se halla en Ia zona blanca entre 3 y 5. Cuanto más alto sea el nümero tanto mayor será Ia tension. La comprobación se hace con puntada zigzag ancha. Haga una costura corta. Los hilos deberán quedar anudados dentro del material. Iplik gerginliinin kontrol edilmesi: Normal ayar, beyaz[...]
-
Seite 19
Seleccao do comprimento do ponto (8): Rodar o botão 8 ate ao comprimento do ponto desejado, entre 0 e 4 mm, estar colocado em frente a marca A. A faixa vermeiha entre 0 e 1, serve para coser as casas. Setting the stitch length (8): Set the required stitch length, from 0 to 4 mm, at mark A. The red setting range from 0 to 1 is for sewing buttonhole[...]
-
Seite 20
9 N f 4 J Z!u!J!Ae3 ap)i)eS )86 EuI ulu -!8JS! JAE ‘ iuiQeuiO I1Eq ua!pe flZJ :(O) isowbnp ieAe-euo I)eg V 3JEW I UO3 piU!O3 opeasep epeund op odi pe enb ewioj Op U9O JO OJ! :o sepewnd op iooaies u9jog :v jiew o oqwAs 1pIS poiinboi oq uini :o qouN welled ‘ims v eDiew op oeôoeiip eu opelesep ouod o JODOI3 oçoq Op OOÔOOJ 10 d :o ojuod op iojej[...]
-
Seite 21
4 Symbolo/Symbol Quadro dos pontos Stitch pattern table — Punto Stitch Ponto a direito, posipto agulha central Straight stitch, middle position Ponto a direito, posicao agulta esquerda Straight stitch, left needle position Ponto zig-zag Zigzag stitch range ill 2 iJD ff Simbolos para casear Buttonhole symbols Ponto de concha Shell-edging stitch Po[...]
-
Seite 22
( Mudanca da aguiha (sistema 130/705 H): Desapertar o parafuso A e retirar a agulha. Encaixar a aguiha novamente (corn o facetado do tronco virado para trás) mesmo ate cima e apertar 0 parafuso. Changing the needle (System 130/705 H): Loosen screw A. Take out the needle. Push the needle (with its flat side facing towards the back) up as far as it [...]
-
Seite 23
WL Mudança da base do calcador: Presslo nar o botäo vermelho A. A base cal. Changing the sewing toot: To release the sewing foot, push the red button A. Cambio del pie prensatelas: Pulse el botón rojo A. El prensatelas se suelta. Diki ayaini deitirmek: Kirmizi dümeyi (A) aaiya doru bastirintz. Bu arada ayak, yerinden cikar. ) Colocaçao da base[...]
-
Seite 24
Calcadores (acessOrios normais) 1 Base do calcador 3 Base do calcador normal para ponto invisivel 2 Base do calcador 4 Base do calcador transparente para coser fechos de correr Sewing feet (standard accessories) 1 Ordinary sewing 3 Blindstitch foot foot 4 Zipper 2 Clear-view foot Pies prensatelas (accesorios normales) 1 Prensatelas 3 Prensatelas pa[...]
-
Seite 25
[...]
-
Seite 26
Ii (‘opstitching: Sewing foot: Ordinary sewing foot or clear-view foot and edge guide (special accessory): Stitch: straight stitch Edge guide A can be used with nearly all sewing feet. Fitting the edge guide (Special accessory): Push edge guide A through hole B and secure it in position with screw C. The guide can be adjusted to the desired stit [...]
-
Seite 27
Pespunteados: Prensatelas: Normal o el transparente, y a guOa marginal (accesorio especial) Puntada: Punto recto La guea marginal A puede emplearse con casi todos los pies prensatelas. Fijación de Ia guóa (accesorio especial): Pase a guOa A por el agujero 8 y fOjela con el tornillo C. La guøa se puede ajustar. segun a labor, a Ia distancia desea[...]
-
Seite 28
Ponto invisivel elástico: Calcador: Base para pontos invisi veis Tensão: Fio da agulha menos preso Fio: Fio para coser Comprimento do ponto: Agulha: Regulacao da entrada da agulha no tecido: Colocar a orla preparada debaixo do cal cador de pontos invisiveis. A quebra do tecido superior deve correr ao longo da gula B do calcador. Corn a ajuda do p[...]
-
Seite 29
3 ) 5 Punto invisible elástico: Prensatelas: Prensatelas para puntada invisible Algo más floja do lo normal Normal Puntada invisible ela stica Largo de puntada: 3 a 4 Aguja: N 70 u 80 Regulación de Ia penetraciOn de Ia aguja Coloque debajo del prensatelas para puntada invisible el dobladillo previa mente preparado. El borde del doblez superior d[...]
-
Seite 30
I’ Base transparente Fio da agulha urn pouco rnenos tenso Fio de bordar fino Faixa vermeiha (casear) Grossura 70 a 80 Regular o botão 20 (pontos ulilitários). Na posiçao jJ e coser a pnrneira parede. Parar a agulha na posicao em cirna. 2. Regular o botão 20 na posicaojI e coser 4 a 6 pontos de segurança (mosca). Parar a agulha no alto. 3. Re[...]
-
Seite 31
— .— — - Ojales: Ihkler: Prensatelas: Transparente Dik ayaI: eftaf ayak TensiOn del Gerginlik: Ust iplik gerginlti biraz hilo superior: Algo mäs floja de in daha gevsek normal Iplik: nce makina nakis iplii Hilo: Hilo fino de bordar Batis Largo de uzunluu: 111k sahasi (kirmizi) puntada: Zona del ojal (sector rojo) Ine: Kalinlii 70—80 Aguja:[...]
-
Seite 32
Colocacao de botoês: Calcador: Sem base ou corn base transparente Ponto: Ponto a direito Arrastador: Em posicao baixa Fio: Fio de coser fino Colocar o botão no lugar marcado ante riormente e debaixo do suporte do calca dor. Descer a alavanca do calcador e introduzir a aguiha no orifIcio esquerdo do botão. Parar a agulha no alto. Rodar o botão 2[...]
-
Seite 33
4 Düme dikmek: Diki ayaI: Dikis ayaksiz veya effaf ayak Düz diks, batis, batis durumu solda asaiya indiriniz Ince diki iplii Dumeyi, önceden iaretlenmi bulunan yere koyunuz ye diki ayai altina sürü nuz. Diki ayaI tutamain aaiya doru indiriniz. lneyi sol düme deliine batirinz. lneyi yukariya getiriniz. Düme 20’yi: el çarkinin çevrilmesi e[...]
-
Seite 34
41 A Costura de fechos de correr: Calcador: Base de fechos de correr Corn prirnento do ponto: Ponto: 2 a 3 mm Ponto a direito ern post cáo media Fio para coser Colocaçao da base do calcador para fechos: ntroduzir 0 perno de trás, da base, na ranhura traseira e empurrar a base para cirna, para que o perno da frente F tarn bern se encaixe. 0 calca[...]
-
Seite 35
D b /I’// Costura de cremalleras: Prensatelas: Prensatelas para cremalleras Largo do puntada: 2 a 3 Puntada: Purito recto PosiciOn do a puntada: Central Hilo: Normal Colocación del prensatelas para cremalleras: Enganche Ia barrita posterior del pie en a ranura posterior E y empuje hacia arriba Ia planta del pie hasta que encaje a barrita anterio[...]
-
Seite 36
A j/ ‘ ‘T --0 0 N B/N Fecho de correr invisivel: Para a regulacao da rnáquina ver pagina 30. Eis como se deverá proceder para preparar e aplicar o fecho: Passar a ferro Os bordos da abertura, Voltar o bordo esquerdo do tecido para o exterior (fig. A). Abrir o fecho e pôr no lugar o ado esquerdo, como indicado na figura D, ultrapassando o[...]
-
Seite 37
ZT 1 Cremallera cosida en una costura (Para Ia preparaciOn de Ia máquina, vease Ia Pãg. 30). Preparación y colocación de Ia cremallera: Doble y planche los cantos de Ia abertura. Gire el margen de costura izquierdo hacia afuera (fig. A). Coloque encima, como muestra Ia fig. B, el ado izquierdo abierto de Ia cremallera. Los dientes de a cremalte[...]
-
Seite 38
Fechos de correr para calcas de senhora: Para a regulaçao da maquina vér pagina 30. Deslocar a base do calcador de colocacão de techos para a esquerda, ate ao Hmite. Passar a ferro Os bordos da abertura, de maneira que Os dentes do fecho ainda sejam visiveis. Colocar os alfinetes no bordo D e tixá1o corn uma costura. Encostar os dentes do fecho[...]
-
Seite 39
/ 7 / I I / I, 7 7 7 ( Cremalleras para pantalones de seinora: (Para Ia preparaciOn do Ia maquina, véase Pág. 30). Corra el pie para cremalleras hacia Ia izquierda hasta el tope. Doble y planche los bordes do a abertura. Hilvane Ia cremallera cerrada por debajo del ado derecho doblado de forma quo quedon visibles los dientes do a cromallera. Fije[...]
-
Seite 40
Cerzir (pontear): Preparaçao da rnaquina: Calcador: Calcador para cerzir (acessOrio extra) Ponto: Ponto a direito Tensão do tb da agulha: Fio: Agulha: Arrastador: Colocacao do pé para cerzir: Retirar o suporte do calcador: corn a ajuda do parafuso A. fixar o calcador para cerzir. verificando se a alavanca B encosta na parte superior do perno C d[...]
-
Seite 41
fr-4-l- — —‘ -4.4.4j. Zurcidos: Prensatelas: Algo más floja de lo normal Hilo fino de zurcir N° 70 Oculto Colocación del pie zurcidor: Retire el soporte del prensatelas y fije el pie zurcidor con el tornillo A. Aseguse de que el estribo B se apoye contra el portatornillos C Para comenzar a zurcir extraiga primeramente el hilo inferior. Suj[...]
-
Seite 42
38 J N Limpeza e lubrificaçao: Levantar o calcador e a agulha. Desapertar Os dais parafusos de tixaçao da chapa da agulha e levantá-la. Limpar a arrastador corn a ajuda do pincel. Desviar as patilhas A do carril para a exterior. Retirar a aro B e a lancadeira C. Limpar a carril. De vez em quando pôr urna gota de Oleo no carril da Iancadeira. At[...]
-
Seite 43
Mudanca da lampada: Desligar a máquina da ficha. Empurrar a lampada para cima, rodá-Ia no sentido A e retirá-la. Colocar a lampada nova de manetra que Os seus espigoes penetrem nas fendas C. Empurar a lampada para O alto e rodá-la no sentido B. Changing the bulb: Pull out the mains plug. Push the bulb upwards, then in direction A and pull it ou[...]
-
Seite 44
Quadro das aguihas A escolha da ponta da aguiha adequada é muito importante e garante os meihores resultados. Matérias: Leves Agulhas: 60 70 75 Pontas da aguiha Designacao 0/705 H Grossura da agulha: 70/80 130/705 H-SUK Grossura da agulha:_70/110 130/705 H-PS Grossura cia agulha: 75+90 130/705 H-SK Grossura da agulha: 70/110 130/705 H-J Grossura [...]
-
Seite 45
2uadro das aguihas Designacao Comprimento Largura Distancia Utilisaçoes do ponto do ponto entre aguihas 1301705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm nervuras 7f Grossura: 80 2.5 mm — 2,0 mm normals 130/705 H-ZWI Grossura: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervuras largas Grossura: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra-largas Grossura: 100 3,0 mm — 4,0 mm Costuras de ornamentaçà[...]
-
Seite 46
Needle chart Using the adequate needle guarantees a better working up of the material. Fabric weight: TFabric weight Fabric weight: — light medium heavy Needle size: Needle size: Needle size: 60, 70,75 80,90 110,120 Needle points System & No. Profile Point &eye Suitable for 130/705 H [ Light ball point Universal needle for fine-meshed 70,[...]
-
Seite 47
eedIe chart System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable for spacing 130/705 H-ZWJ 25 mm - 1.6mm Medium-wide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording iI 130/705H-ZWJ —________ 80 2.5 mm — 2.5mm Wide cording 90 2.5 mm - 3.0 mm Extra wide cording 100 3.0mm — 4.0mm Extra-wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start [...]
-
Seite 48
Tabla de agujas La elecciOn de Ia aguja correcta es algo muy importante para obtener una buena costura. Género Género T ligero medio pesado aguja aguja aguja 60 70 75 80 90 100 110 120 Punta de las agujas Sistema Perfil Forma de Ia Apropiada para y nUmero punta y del ojo 130/705 H Punta esférica Aguja universal para tejidos sintéticos de N° 70[...]
-
Seite 49
äb(a de agujas stema Largo de Ancho de Distancia Apropiada para y nUmero puntada puntada entre agujas ] 130/705 H-Z’M 2,5 mm - 1,6 mm I Lorzas normales N° 80 2,5 mm I - 2,0 mm I Lorzas normales .1 130/705 H-ZW N° 80 2,5 mm 2,5 mm ‘Lorzas anchas N° 90 2,5 mm 3,0 mm Lorzas muy 3,0 mm 4,0 mm anchas Motivas decorativos con agujas gemelas Antes [...]
-
Seite 50
4euIatauIukko )ikea neulan vahnta varmistaa parhaan >mpelutuloksen. Kangaslaatu T — ohut keskipaksu paksu Neula Neula Neula 60 70 75 80 90 100 110 120 Neulalajit ja neulankärjen muodot Muoto Neulan kärki ja silmä Pieni pallokärki Yleisneula: pienisilrnukkaiset tekokuituneu lekankaat ohuet ja keskipaksut puuvillakan kaat, shifonki, batisti,[...]
-
Seite 51
leulataulukko Neula(aji 130/705 H-ZWI 2,5 mm 1.6 mm KB zsrn m -j m rn 130/705H-ZWI I Koko 80 I 2,5mm J — 2,5mm Koko 90 2,5 mm — 3,0 mm Koko 100 3,0 mm — 4,0 mm — _______ Konsteluompelu kaksoisneulaa käyttäen Ennen ompelua on hyva tarkistaa koneen kasipyorasta kàäntämällä. että neula mahtuu vapaasti painumaan alas. Konsteommel/siksak[...]
-
Seite 52
Syfejl 09 afhjIpning at disse Arsag: 1. Maskinen overspringer sting Nálen ikke sat rigtig p plads. Der er sat en forkert nál I. Nálen er bejet eller stump. Maskinen ikke trdet korrekt. Nlen er for fin til garnet. 2. Overtrden knkker Af de fornvnte grunde. For strk trdspnding. For dârligt eHer knudret garn, efler garn, som er blevet for tørt ge[...]
-
Seite 53
Arsag: AfhjIpning: 5. Maskinen transporterer ikke eller kun uregetmssigt Der har samlet sig for meget systøv Stingpladen aftages, og systøvet fjornes sammen mellem transporterens med en pens& tandrkker. Transporteren er snket. (Omskifteren Omskifteren for transportersnkning for transportersnknng star til hejre). skydes over til venstre. 6. Ma[...]
-
Seite 54
Faults and how to remedy them Cause: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded improperly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry by[...]
-
Seite 55
Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog dropped. (Drop-feed control is at right.) Flick drop-feed control to the left. 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil into hook[...]
-
Seite 56
Fallos y remedios Causa: 1. La máquina hace puntadas saltadas La aguja no ostá bien colocada. No Se ha colocado Ia aguja correcta. La aguja está torcida 0 despuntada. La maquina no está enhebrada debidamente. La aguja es demasiado fina para el hilo utilizado, 2. El hilo superior se rompe Por las razones nombradas anteriormente. La tensiOn del h[...]
-
Seite 57
Causa: Remedio: 5. La maquina no arrastra el material o Ia hace irregularmente Se ha acumulado polvo y suciedad entre Retire Ia placa de aguja y impie con un las hileras de dientes del transportador. pincel el transportador. El transportador está oculto (Ia palanca Ponga Ia palanca a a izquierda. estã a Ia derecha). 6. La maquina va forzada En Ia[...]
-
Seite 58
DikiSs arozalarø ye bunlaron giderilmesi Nedini: 1. Makina diki atlatiyor Ine doru takilmamistir. Yanhis ine takilmistir. ne egri veya küttür. p11k makinaya doru takilmamitir. lne, p11k cm çok incedir. 2. Ust iplik kopuyor Vukarida belirtilen nedenlerden. lpliin gerginlii fazla se. Iplik kätü veya düümlü ise veya uzun sure depolama ile ço[...]
-
Seite 59
Nedeni: Giderilmesi: 5.. Makina kumai yUrUtmüyor veya düzensiz bir ekilde yUrUtUyor Transportärun (taslyicinin) di siralan Bati Ievhasiru kaldiriniz; diki tozunu arasinda diki tozu sikica bastiriImitir. firçayla gideriniz. Transportor (taslyici) gömulmustur. Gämme sürgüsünü sol tarafa çeviriniz. Gömme surgüsü sagda bulunmakta. 6. Maki[...]
-
Seite 60
cessôrios especials: Estes acessOrios para trabaihos particulares podem ser adquindos no agente. essários Ccador para pontos decorativos Referencas Operacoes Fdador (retirar suporte do calcador) 98-053484-91 Colocar vivos Pe para nervuras, 5 ranhuras (agulhas 9303595091 Costura de nervuras gerneas corn distancia de 1,8; 2,5 rnrn) (aguihas no 80;[...]
-
Seite 61
Indice Colocao dos suportes dos tubos de linha 2 Abertura da maleta 3 Ligaçao eléctrica 4 Preparacao das canelas 5 Destravamento do mecanismo da costura 6 Enchimento das canelas 7 Costurar 8 Colocacão da canela 8 Tensáo do ho da canela 9 Colocaçäo da cépsula 9 Enfiamento do fio da aguiha 10 Tensão dos fios 13 Corta-fio 14 Seleccao do compri[...]
-
Seite 62
Special accessories: The special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. %ccessory Part No. Sewing Operation Binder (remove sewing foot holder) 98-053484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 933595091 For cording work (twin needle with 1.8—2.5 mm ne[...]
-
Seite 63
Contents Removing the carry case 3, 4 Electrical connection 4 Bobbin winding preparations 5, 6 Disengaging and engaging the sewing mechanism 6, 8 Bobbin winding 7 Inserting the bobbin 8 Checking the bobbin thread tension 9 Inserting the bobbin case 9 Upper threading 10 Drawing up the bobbin thread 11 Operating the foot control 13 Needle thread tens[...]
-
Seite 64
Lccesorios especiales: ara abores de costura puede adquirir en su agencia tienda accesorios especiales. Operacon Para ribetear con cinta Accesorio No. de pedido Aparato ribeteador 9853491 (retirese el soporte del prensatelas) I Pie prensatelas para lorzas, con 5 ranuras 93-035950-91 Para haGer lorzas. alforzas, (agujas gemelas con separaclôn 1.8 6[...]
-
Seite 65
Indice Accesosios especiales .................................... 60 Accionamiento del pedal 13 BotOn selector de puntadas 16 Cambio de a aguja 18 Cambio de Ia bombilla 39 Cambio del pie prensatelas 19 Colocación de Ia canilla en Ia capsula 8 Colocación de Ia capsula con Ia canilla 9 COmo quitar Ia maleta-funda 3, 4 Compartimento para accesorios [...]
-
Seite 66
)zel ilãve parcalar: )zel have parçalar, özel diki hIerb içindir. Bunlar Mazasindan temin olunabhlbr. eparcaIar Sent cevinlci (Sent ayagl tutamagini uzakiaStinin) Sipari-No. Dki i 98-053484-91 Kenan)arin enitIe çevnilmesi cm Nervur ayai, 5 OIlJkIU 93-035950-91 Nervur dikii içn (kiz igne, ignearaligi 1,8—2,5) (igne ka)inligi 80, Nervür ayag[...]
-
Seite 67
içindekiler Alt p11k gerginliinin kontrol edilmesi 9 Alt ipliin yukariya getirilmesi 11 Ampul deitirmek 39 Batis örnei-cetveli 17 Bati ornei-ayar dümesi 16 Bati uzunluunun ayarlanmasi 15 Cantayi çikarmak 3, 4 Dikis arizalari ye bunlann giderilmesi 54, 55 Diki ayaklari 20 Diki ayaklarini deitirmek 19 Diki makanizmasini kapatmak ye calitirmak 6, [...]