Philips Saeco Achille ER 233 Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 59 Seiten
- N/A
Zur Seite of
Ähnliche Gebrauchsanleitungen
-
Coffee maker
Philips Saeco Talea Giro plus RI9822
42 Seiten -
Coffee maker
Philips Saeco Aroma Black SS SIN015X
14 Seiten -
Coffee maker
Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR
132 Seiten -
Coffee maker
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR
24 Seiten -
Coffee maker
Philips Saeco Magic Cappuccino SIN017
17 Seiten -
Coffee maker
Philips Saeco Lavazza A Modo Mio Premium RI9577
92 Seiten -
Coffee maker
Philips Saeco Spidem Villa SUP018M
17 Seiten -
Coffee maker
Philips Saeco CA6705
3 Seiten
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Philips Saeco Achille ER 233 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Philips Saeco Achille ER 233, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Philips Saeco Achille ER 233 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Philips Saeco Achille ER 233. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Philips Saeco Achille ER 233 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Philips Saeco Achille ER 233
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Philips Saeco Achille ER 233
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Philips Saeco Achille ER 233
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Philips Saeco Achille ER 233 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Philips Saeco Achille ER 233 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Philips Saeco finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Philips Saeco Achille ER 233 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Philips Saeco Achille ER 233, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Philips Saeco Achille ER 233 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO mod. ACHILLE www.CeriniCoffee.com[...]
-
Seite 2
FIG.01 17 16 13 23 15 18 10 11 3 1 2 22 6 4 7 8 5 14 25 26 20 24 9 21 19 12 1 2 3 4 5 6 7 La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The first time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut..... La primera vez que usa el esquema, s[...]
-
Seite 3
7 FIG.03 FIG.02 FIG.04 www.CeriniCoffee.com[...]
-
Seite 4
GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend néces[...]
-
Seite 5
ITALIANO 1 Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Lespresso viene preparato facendo filtrare ra- pidamente dellacqua sotto pressione e riscal- data alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta. AVVERTENZA: La[...]
-
Seite 6
ITALIANO 2 Descrizione: FIG. 01 1 Interruttore principale /Spia daccensione 2 Leva di erogazione 3 Spia Verde di raggiungimento pressione corretta 4 Tappo caldaia 5 Griglia e vaschetta raccogligocce 6 Serbatoio dellacqua (estraibile) 7 Manopola rubinetto vapore 8 Tromboncino vapore (estraibile) 9 Portafiltro 10 Filtro 1 tazza o cialde[...]
-
Seite 7
ITALIANO 3 Cosa dovete sapere 1 Il sapore dellespresso dipende dalla quan- tità e dal tipo di caffè utilizzato. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione. I chicchi di caffè torrefatti per un periodo più lungo e a temperature [...]
-
Seite 8
ITALIANO 4 OPTIONAL Come preparare un buon cappuccino: Prima di iniziare a preparare il cappuccino, as- sicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà con latte freddo e tazze da caffelatte. Emulsionare il latte La densità del latte emulsionato dipenderà dal contenuto di grassi del la[...]
-
Seite 9
ITALIANO 5 OPTIONAL Montalatte (24) Il montalatte (24) è uno speciale dispositivo che permette di emulsionare il latte aspiran- dolo direttamente dal contenitore. Prima di ini- ziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il contenitore del latte freddo e tazze da caffelatte. Verificar[...]
-
Seite 10
ITALIANO 6 IMPORTANTE La pressione del vapore aumenterà col ruotare della manopola. 4 Una volta ottenuta la quantità di latte desi- derata, ruotare in senso orario la manopo- la vapore (7) per interrompere lerogazione del vapore. 5 Guarnire con cannella, cacao, noce mosca- ta. Servire. Istruzioni per la pulizia: 1 IMPORTANTE: Pulire l?[...]
-
Seite 11
ITALIANO 7 Decalcificazione: In località con acqua particolarmente calcarea il funzionamento della macchina potrebbe ri- sultare compromesso. Trattare la machina ogni 2 mesi circa ( a seconda delluso e delle carat- teristiche dellacqua utilizzata) con lapposito decalcificatore in polvere. Importante: Questa procedura deve essere e[...]
-
Seite 12
ITALIANO 8 In caso di malfunzionamento : a m e l b o r P : e r a l l o r t n o C a m a s e c c a è a n i h c c a m a L a d d e r f a u q c a a g o r e l i o d n e m e r p o t a n i t s i r p i r e r e s s e e v e d a z z e r u c u s i d o t a t s o m r e t l I a n i h c c a m a l l e d o r t e r l u s o t a n o i z i s o p ) 6 2 ( e t n a [...]
-
Seite 13
ENGLISH 9 Congratulations on your purchase! With this machine youll be able to enjoy delicious coffee or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso is prepared by quickly filtering water under pressure, heated to the right temperature using a finely ground blend. WARNING: This espresso machine was designed solely for home use. [...]
-
Seite 14
ENGLISH 10 Description: FIG. 01 1 Power switch/on light 2 Distribution lever 3 Green indicator light signaling that the correct pressure has been reached 4 Boiler cap 5 Grate and drip pan 6 Water tank (removable) 7 Steam valve handle 8 Steam wand (removable) 9 Filter holder 10 1 cup filter or wafers 11 2 cup filter 12 Boiler 13 Perfect c[...]
-
Seite 15
ENGLISH 11 What you need to know 1 The flavor of espresso depends on the quantity and type of coffee used. The special flavor of a coffee bean depends on various factors, but its taste and aroma are the result of the roasting process. Coffee beans that are roasted for a longer time at higher temperatures are darker. Darker beans have more a[...]
-
Seite 16
ENGLISH 12 Perfect cream disk (13) For better functioning of the perfect cream disk, insert the frothing break drain in the filter holder cup. We recommended cleaning the perfect cream disk every day, before use, to prevent the passage hole from plugging up. If necessary, use a needle to unplug the hole. When the coffee gr[...]
-
Seite 17
ENGLISH 13 OPTIONAL Milk-frother (24) The milk-frother (24) is a special device that lets you froth milk by suctioning it directly from the container. Before beginning to make the coffee, ensure that you have everything you need close at hand, including the container of cold milk and coffee cups. Be sure the milk- frother is correctl[...]
-
Seite 18
ENGLISH 14 Pay attention as the Turbo-Frother steam nozzle could be hot ! Air intake hole must be kept clean and free from any residues. Cleaning instructions: 1 IMPORTANT: C lean the steam nozzle after immersing it in the milk in order to prevent the nozzle and air inlet from plugging up and outside milk deposits from hardening. To make cl[...]
-
Seite 19
ENGLISH 15 Removing calcium deposits: Machine operation could be negatively affected In areas with especially hard water. Use the special powdered calcium deposit remover approximately once every two months (depending on use and water hardness). . Important: This procedure should be followed when the machine is cold and has not been recentl[...]
-
Seite 20
ENGLISH 16 Troubleshooting Pr oblem What to c hec k: T h e m ach in e is on bu t dis tribut es cold w ater T h e saf ety t herm o sta t m us t be reset. Pres s th e bu tton (26 ) on th e ba ck o n the machine. Coff ee is not di stribu ted. Be su re th ere is w ater in th e tan k.T h e fi l ter m ay be plu gged bec aus e th e blen d is too f[...]
-
Seite 21
DEUTS C H 17 Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl! Mit der von Ihnen gekauften Espressomaschine können Sie jetzt auch zu Hause ganz bequem echt italienischen Espresso oder C appuccino zubereiten. Die Zubereitung von Espresso erfolgt, indem unter Druck stehendes und auf die ideale Temperatur erhitztes Wasser schnell durch eine fein gemah[...]
-
Seite 22
DEUTS C H 18 Legende: ABB. 01 1 H auptschalter / Kontrolleuchte Maschine EIN 2 Abgabehebel 3 Grüne Kontrolleuchte zur Anzeige des vorschriftsmäßigen Betriebsdrucks 4 Heizkesseldeckel 5 Rost und Abtropfwanne 6 Wasserbehälter (ausziehbar) 7 Dampfabgaberegler 8 Dampfabgaberohr (ausziehbar) 9 Filterhalter 10 Filter für 1 Tasse oder Einzelp[...]
-
Seite 23
DEUTS C H 19 Was Sie wissen sollten 1 . Der Geschmack von Espressokaffee ist von der Menge und der Art des verwendeten Kaffees abhängig. Für das Aroma des Kaffees ist die Kaffeesorte, vor allem jedoch der Röstprozeß ausschlaggebend. Bei längeren Röstzeiten und hohen Rösttemperaturen, die für Espressokaffee eingesetzt werden, nimmt d[...]
-
Seite 24
DEUTS C H 20 immer daran, daß Sie für Ihre mit einer Pumpe ausgestattete Espressomaschine nur fein gemahlenen Espressokaffee verwenden dürfen. 9. Gemahlener Kaffee und Kaffeebohnen sollten in dichten Behältern abgefüllt im Kühlfach eines Kühlschranks aufbewahrt werden. Gemahlener Kaffee neigt dazu, Fremdgerüche anzunehmen. Zubereitu[...]
-
Seite 25
DEUTSCH 21 Milchaufschäumung Die Konsistenz der aufgeschäumten Milch ist vom Fettgehalt der Milch abhängig. Mit dem Dampfabgaberohr (8) (bzw. dem Milchaufschäumer, Pos. 24) können Sie die Aufschäumung erzielen, ohne die Milch zum Kochen zu bringen. Nach einigen Versuchen werden Sie schon bald optimalen Cappuccino zubereiten können. V[...]
-
Seite 26
DEUTS C H 22 Pflege und Reinigung: 1. ZU BEACHTEN: Um eine Verstopfung der Düse und der Öffnung zur Luftaufnahme zu vermeiden und eine Verhärtung von Milchresten auszuschließen, muß die Düse des Dampfabgaberohrs nach jedem Aufschäumungsvorgang gereinigt bzw. abgewischt werden. Um den Vorgang der Reinigung zu vereinfachen, kann der ä[...]
-
Seite 27
DEUTS C H 23 Entkalken: Beachten Sie, daß Wasser mit hohem Kalkgehalt den vorschriftsmäßigen Betrieb der Espressomaschine beeinträchtigen kann. Sie sollten die Maschine (je nach Häufigkeit des Einsatzes und je nach Wasserqualität) etwa alle 2 Monate entkalkten, indem Sie den dafür vorgesehenen Entkalker (in Pulverform) einfüllen. Zu[...]
-
Seite 28
DEUTS C H 24 Störungen Stö r un g K o n t r o ll e n un d A b h il f e m a ßn ah m e n D ie M asch ine ist ein g eschalte t , g ibt j edo ch nur ka l t e s W asser ab. D as S ich er heitsthermo stat mu ß r ü ck ge setzt wer de n , inde m der auf der Rü ckseite der M a schine installier te S chalter (26) gedr ü ck t wi r d . K ein e K[...]
-
Seite 29
FRANÇAIS 25 Nous nous félicitons de ce que vous ayez choix ce produit ! Grâce à cette machine, vous pourrez savourer un bon caf é ou un d é licieux cappuccino confortablement install é s chez vous. Lespresso est pr é par é en faisant passer rapidement de leau sous pression et chauff é e à la bonne temp é rature dans un m ?[...]
-
Seite 30
FRANÇAIS 26 Description FIG. 01 1 Interrupteur principal/Voyant dallumage 2 Manette de distribution 3 Voyant vert indiquant que la pression correcte est atteinte 4 Bouchon de la chaudière 5 Grille et barquette de récupération des gouttes 6 Réservoir deau (amovible) 7 Bouton du robinet de la vapeur 8 Distributeur de vapeur (amovib[...]
-
Seite 31
FRANÇAIS 27 5. Remplir le réservoir deau (6) (environ 1 litre) et le remettre en place. Remarque : La chaudière étant remplie, le réservoir deau (6) peut être rempli lui aussi, si besoin est, sans quil soit nécessaire de le retirer. 6. Glisser le porte-filtre (9) dans le groupe distributeur (14) et le fixer en le tournant de[...]
-
Seite 32
FRANÇAIS 28 Comment préparer un bon cappuccino: Avant de commencer à préparer le cappuccino, veiller à avoir tout le nécessaire à portée de la main, dont un pot (ou une tasse) à demi rempli de lait froid et des tasses à café au lait. Émulsionner le lait La densité du lait émulsionné dépend de sa teneur en graisses. Le distri[...]
-
Seite 33
FRANÇAIS 29 Émulsionneur de lait (24) Lémulsionneur de lait (24) est un dispositif spécial qui permet démulsionner le lait en laspirant directement de son récipient. Avant de commencer à préparer le cappuccino, veiller à avoir tout le nécessaire à portée de la main, dont le récipient de lait froid et des tasses à caf?[...]
-
Seite 34
FRANÇAIS 30 Instructions pour le nettoyage : 1 IMPORTANT : Nettoyer la buse de la vapeur après lavoir plongée dans le lait pour éviter de boucher la buse et le trou de prise dair et pour ne pas faire durcir les dépôts de lait à lextérieur. Pour faciliter lopération de nettoyage, comme il est indiqué au paragraphe «DES[...]
-
Seite 35
FRANÇAIS 31 Décalcification : Dans les régions où leau est particulièrement calcaire, la machine risque de présenter des problèmes de fonctionnement. Environ une fois tous les deux mois (en fonction de lutilisation et des caractéristiques de leau utilisée), traiter la machine avec le décalcificateur en poudre prévu à ce[...]
-
Seite 36
FRANÇAIS 32 En cas de problèmes de fonctionnement : P ro bl è me : S' a ss ur er q ue : L a ma c hine est allum é e, ma i s elle fo ur ni t de l ' ea u fr o id e. L e ther mosta t de s é cur it é es t r é tabli en appu yan t sur le bouton ( 26) situ é à l ' arr i è re de la mac hine. L a ma c hine ne fo ur nit pas d[...]
-
Seite 37
ESPAÑOL 33 ¡Enhorabuena por su elección! Gracias a esta máquina, podrá Usted saborear un caf é o un capuchino a la italiana deliciosos, en el confort de su hogar. El caf é expr é s se prepara filtrando rápidamente agua a presión, a trav é s de una mezcla de caf é tostado y molido fino. A estos efectos, primeramente, el agua se c[...]
-
Seite 38
ESPAÑOL 34 Descripcion: FIG. 01 1 Interruptor principal/Luz piloto de encendido 2 Palanca de erogación del café 3 Luz piloto verde de Presión correcta alcanzada 4 Tapón de la caldera 5 Rejilla y cuba para recoger las gotas de agua 6 Depósito de agua (extraíble) 7 Ruedilla del grifo de vapor 8 Latiguillo del vapor (extraíble) 9[...]
-
Seite 39
ESPAÑOL 35 Instrucciones para poner la máquina en funcionamiento Este procedimiento permite preparar el circuito hidráulico, de manera tal que la máquina funcione perfectamente. Es aconsejable efectuar este procedimiento cada vez que emplee la máquina por primera vez. 1 . Repase todas las indicaciones del capítulo Cómo prepa[...]
-
Seite 40
ESPAÑOL 36 Cómo preparar un buen café exprés 1. Siga las instrucciones descritas en los capítulos Cómo preparar la máquina de café Exprés e Instrucciones para poner la máquina en funcionamiento . Nota: Para hacer un buen café, es indispensable que la máquina y el portacacillo estén a la temperatura ideal. 2. Extraig[...]
-
Seite 41
DEUTSCH 37 Versión con latiguillo: 1 Prepare el café exprés en tazas grandes, con arreglo a las instrucciones susodichas. 2 . Coloque la jarra llena de leche fría hasta la mitad, debajo del latiguillo del vapor. Véase la Fig. 03. 3 Haga girar lentamente la ruedilla del grifo de dispensar vapor (7) hacia la izquierda para que salga el v[...]
-
Seite 42
ESPAÑOL 38 Instrucciones para limpiar la máquina: 1 IMPORTANTE: Limpie la boquilla por donde sale el vapor, cada vez que la sumerja en la leche, para que no se obturen la propia boquilla, ni el orificio por donde entra el aire. De esta forma, no se endurecerá la leche que haya quedado en el exterior de la misma. Para que pueda Usted real[...]
-
Seite 43
ESPAÑOL 39 Desincrustación: En las localidades en que el agua es muy dura, el funcionamiento de la máquina puede verse perjudicado. Por ello, es menester proceder a eliminar las incrustaciones cada 2 meses aproximadamente, con el desincrustador en polvo al efecto (en función del uso que se haga de la máquina y de las características d[...]
-
Seite 44
ESPAÑOL 40 Qué hacer si la máquina no funciona bien P ro ble m a C ont r ol e L a m á quina est á enc endi da pero s ó lo sal e ag ua fr í a R estaur e el ter mos tato de segur idad. Al efecto , pul se el bo t ó n ( 26) que est á ubicado en la parte tr aser a de la m á quin a. La er ogaci ó n del ca fé no se pr oduce Q ue ha y a[...]
-
Seite 45
NEDERLAND 41 Proficiat met uw keus! Dankzij deze machine kunt u gezellig thuis van een heerlijk kopje koffie of cappuccino genieten. De espressokoffie wordt gemaakt door onder druk staand water snel en op de juiste temperatuur door een fijn gebrande melange te laten filteren. WAARSCHUWING: De espressomachine is alleen ontworpen voor huishou[...]
-
Seite 46
NEDERLAND 42 Beschrijving: FIG. 01 1 Hoofdschakelaar/Inschakelcontrolelampje 2 Hendel voor koffieafgifte 3 Groen controlelampje voor het bereiken van de juiste druk 4 Dop ketel 5 Rooster en lekbakje 6 Waterreservoir (wegneembaar) 7 Draaiknop stoomkraantje 8 Pannarello (wegneembaar) 9 Filterhouder 10 Filter 1 kopje of koffiepads 11 Filter 2 [...]
-
Seite 47
NEDERLAND 43 6 . Doe de filterhouder (9) in de afgiftegroep (14) en bevestig deze met een beweging van links naar rechts tot deze vastzit. De handgreep van de filterhouder dient zich rechts te bevinden. 7. Doe de stekker (19) in een geschikt stopcontact (zie hoofdstuk Waarschuwingen punt 1). Inbedrijfstelling Met deze procedure kan h[...]
-
Seite 48
NEDERLAND 44 Schijf voor een perfecte crèmelaagje(13) Doe de stoomstraal mengende straalbreker voor een betere werking van de schijf voor een perfect crèmelaagje in de cup van de filterhouder. Aanbevolen wordt de schijf voor een perfect crèmelaagje dagelijks voor het gebruik schoon te maken, om te voorkomen dat de gaatj[...]
-
Seite 49
NEDERLAND 45 Melkopschuimer (24) De melkopschuimer (24) is een speciale inrichting, waarmee de melk opgeschuimd kan worden door deze rechtstreeks uit de houder op te zuigen. Alvorens te beginnen met cappuccino maken, dient u zich ervan te verzekeren dat u alle benodigdheden, waaronder het kannetje voor de koude melk en grote koppen, binnen [...]
-
Seite 50
NEDERLAND 46 Aanwijzingen voor het schoonmaken: 1. BELANGRIJK: Maak de spuitmond van de stoom schoon na deze in de melk ondergedompeld te hebben, om te voorkomen dat de spuitmond en de opening voor de luchtaanvoer verstopt raken en om de melkresten aan de buitenkant niet hard te laren worden. Om de schoonmaakwerkzaamheden te vereenvoudigen,[...]
-
Seite 51
NEDERLAND 47 Ontkalken: Op plaatsen met erg kalkhoudend water kan dit de werking van het apparaat beïnvloeden. Behandel het apparaat ongeveer om de 2 maanden (afhankelijk van het gebruik en de kenmerken van het gebruikte water) met de speciale ontkalker in poedervorm. Belangrijk: Deze procedure dient te worden verricht bij koude machine di[...]
-
Seite 52
NEDERLAND 48 Bij slechte werking P robleem : Co n t r o l ee r : D e ma c hine st aa t aa n , maar er k om t k ou d w ater uit. D e v e iligheidsthermo staat mo e t o pnieu w ingesteld w orde n , door op k no p ( 26) aan de achter k an t v an de ma chine te dr u kk en. E r k om t g ee n k of f ie ui t het apparaat. D at er w ater in he t re[...]
-
Seite 53
PORTUGAL 49 Parabéns pela vossa escolha! Graças a esta máquina poderá saborear um delicioso caf é ou cappuccino no conforto da vossa casa. O caf é espresso é preparado ao fazer água sob pressão e aquecida na temperatura certa filtrar rapidamente atrav é s de pó de caf é finamente tostado. ! ADVERTÊNCIA: Esta máquina de c[...]
-
Seite 54
PORTUGAL 50 DESCRIÇÃO FIG. 01 1 Interruptor principal/Indicador luminoso de activação 2 Alavanca de fornecimento 3 Indicador luminoso verde da chegada à pressão certa 4 Tampinha do esquentador 5 Grade e gaveta colectora de gotas 6 Compartimento da água (removível) 7 Chave da torneira do vapor 8 Tromba do vapor (removível) 9 Copo do[...]
-
Seite 55
PORTUGAL 51 Como colocar em serviço Este processo possibilita preparar o circuito hidráulico para uma utilização ideal da máquina. É aconselhado realizar este processo todas as vezes que a máquina for utilizada pela primeira vez. 1. Verificar o indicado no capítulo: Preparação da máquina de café espresso . 2. C[...]
-
Seite 56
PORTUGAL 52 OPCIONAL Disco do creme perfeito(13) Para um funcionamento melhor do disco do creme perfeito montar o quebra jacto de emulsão no copo do filtro. É recomendável limpar o disco do creme perfeito diariamente, antes de usar, para evi- tar entupir o furo de passagem. Se for necessário utilizar um alfinete para l[...]
-
Seite 57
PORTUGAL 53 Batedor de leite (24) O batedor de leite (24) é um dispositivo especial que possibilita emulsionar o leite a aspirá-lo directamente do recipiente. Antes de começar a preparar um cappuccino, assegurar-se que haja tudo o necessário ao alcance da mão, inclusive o recipiente com leite frio e as chávenas de café com leite. Ve-[...]
-
Seite 58
PORTUGAL 54 3 Girar lentamente a chave da torneira de fornecimento de vapor (7) na direcção contrária aos ponteiros do relógio para deixar sair o vapor. IMPORTANTE A pressão do vapor aumentará se girar a chave. 4 Depois de ter obtido a quantidade de leite que desejar, para parar o fornecimento de vapor girar a chave do vapor (7) na di[...]
-
Seite 59
PORTUGAL 55 Descalcificação: Nos sítios com água muito calcária o funcionamento da máquina poderá ser prejudicado. Realizar aproximadamente de 2 em 2 meses (em função da utilização e das características da água empregada) um tratamento na máquina com um produto em pó específico para descalcificação. Importante: este proces[...]