Philips 741415808 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Philips 741415808 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Philips 741415808, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Philips 741415808 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Philips 741415808. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Philips 741415808 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Philips 741415808
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Philips 741415808
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Philips 741415808
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Philips 741415808 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Philips 741415808 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Philips finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Philips 741415808 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Philips 741415808, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Philips 741415808 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DEMPLOI DIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING PER LA V OSTRA SICUREZZA LEGGERE A TTENT AMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO. FOR YOUR SAFETY C AREFULL Y READ THE OPERA TING INSTRUCTIONS. POUR V OTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTI[...]

  • Seite 2

    3 Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la mac- china, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta[...]

  • Seite 3

    5 4 27 28 30 32 35 37 29 31 33 34 36[...]

  • Seite 4

    $ 7 Página 64 Máquina de café completamente automática Página 78 page 22 page 36 Caro cliente Esta máquina de café, completamente automática, permite preparar seja um café expresso (tipo cimbalino), como também aquele mais alto ou cheio, com o café em grão. T al como acontece com todos os electrodomésticos, esta máquina de café deve [...]

  • Seite 5

    LEGENDA DEI SIMBOLI USATI CARATTERISTICHE TECNICHE Impiego delle istruzioni per l'uso P er ulteriori informazioni o in caso di problemi non trattati sufficientemente nelle presenti istru- zioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Auto- rizzati. Il riferimento a illustrazioni, parti della mac- china ed organi di comando avviene mediante numeri[...]

  • Seite 6

         B C D E A Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con lacqua: può generarsi un cortocircuito! Il vapore e lacqua cal- da possono provocare ustioni. Non dirigere mai il getto di vapore o acqua calda verso parti del corpo; ma- nipolare con precauzione il tubo vapo- re/acqua calda: pericolo[...]

  • Seite 7

    1 Cassetto raccoglifondi 2 V asca raccogligocce 3 Griglia appoggia-tazze 4 Erogatore caffè regolabile in altezza (rimovibile) 5 T ubo vapore/acqua calda 6 Rubinetto per vapore/acqua calda 7 Serbatoio acqua 8 Coperchio del serbatoio acqua 9 V alvola automatica del serbatoio acqua 10 Contenitore caffè in grani 11 Coperchio contenitore caffè in gra[...]

  • Seite 8

    Immettere nel serbatoio sempre e sol- tanto acqua fresca: acqua calda non- ché altri liquidi, possono danneggiare il serba- toio. Non usare assolutamente acqua addizio - nata con anidride carbonica (gassata). Non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi prima che nel serbatoio vi sia acqua sufficente! Inserire la spina nella presa e[...]

  • Seite 9

    Dopo il prelievo di vapore, il circuito dev essere sempre ricaricato. Se questo non viene fatto o viene fatto in modo insufficiente, l'erogazione del caffè si blocca au- tomaticamente a causa delleccessiva tempe- ratura. Se la macchina è nella funzione va- pore ( ) (spia 24 accesa), l'erogazione automatica di caffè è bloccata. P[...]

  • Seite 10

    37 18 19 PULIZIA / DECALCIFICAZIONE DECALCIFICAZIONE 36 Estrarre la vasca raccogligocce ( 2 ) per la pulizia. Utilizzare solo detergenti non abrasivi. Pulire accuratamente il vano ed inserirvi di nuo- vo la vasca raccogligocce. T enendolo per lapposita maniglia, intro- durre di nuovo il gruppo erogatore nell'apposi- to vano fino ad ottenern[...]

  • Seite 11

    V erificare spina e fusibile Chiudere lo sportello Inserire o bloccare gruppo eroga- tore Inserire correttamente la vascarac- cogligocce Inserire correttamente il cassetto raccoglifondi - Riempire il contenitore caffè e riavviare il ciclo di erogazione - Riempire il serbatoio acqua, pro- cedere con il caricamento del cir - cuito e riavviare il cic[...]

  • Seite 12

    DESCRIPTION OF SYMBOLS TECHNICAL DATA 22 23 How to use this manual For further information or questions concerning specific situations or problems, please contact your local dealer or an authorized service center . Do not discard this manual. Keep it for future reference. If the machine changes hands, make sure this manual accompanies the machine. [...]

  • Seite 13

         B C D E A Never place electrical parts of the machine in or near water: danger of electrical shock! Never direct steam or hot water spray toward the body: danger of burns! Use caution when using the steam/hot water tube: very warm surface may be hot to the touch! Use the machine only for the purpose for w[...]

  • Seite 14

    26 27 CONTROLS AND MACHINE PARTS PREPARING THE MACHINE FOR USE 20 21 22 23 24 25 26 1 Dump box 2 Drip tray 3 Grill 4 Adjustable dispensing head 5 Steam/hot water arm 6 Steam/hot water knob 7 W ater tank 8 W ater tank cover 9 Auto-valve for water tank 10 Bean hopper 11 Bean hopper cover 12 Grinder adjustment 13 Service door 14 Brew group 15 Pre-grou[...]

  • Seite 15

    28 29 PRIMING RECOMMENDATIONS / BREWING / DISPENSING HOT WATER / STEAM F ill the water tank with cold, fresh water only . Hot water and other fluids may damage the machine. Do not use carbonated (sparkling) water . Do not use the machine if the water tank is empty . Always make sure the water tank is full prior to turning on the machine. Plug the p[...]

  • Seite 16

    30 31 STEAMING CLEANING / SAFETY MECHANISMS / CLEANING will automatically be prevented from brewing coffee if the correct brewing temperature has not been reached. The brewing function is automatically blocked if the machine is in the steaming function (light 24 is on). Press the steam button ( 23 ) and wait until the corresponding light comes on. [...]

  • Seite 17

    32 33 DESCALING TROUBLESHOOTING Descaling Descaling is necessary if you have been using hard water or unfiltered water with your machine. Descaling removes potential limescale build-up in certain components of the machine, thus ensuring correct operation of these components in particular and your machine in general. Depending on the water hardness [...]

  • Seite 18

    34 35 NOTE NOTE[...]

  • Seite 19

    LEGENDE DES SYMBOLES UTILISES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 36 37 Utilisation du mode demploi P our tout complément dinformation ou de problèmes insuffisamment traités ou non mentionnés, veuillez vous adresser aux centres spécialisés et autorisés. V euillez garder soigneusement ce mode lemploi et le remettre à tout nouvel utilisateur[...]

  • Seite 20

         B C D E A 38 39 NORMES DE SECURITE Ne jamais mettre des pièces conductrices de courant en contact avec leau: danger de court-circuit! La vapeur et leau chaude peuvent provoquer de graves brûlures! Ne jamais diriger un jet de vapeur ou deau chaude vers le corps et manipuler la buse avec soin: da[...]

  • Seite 21

    40 41 COMMANDES ET COMPOSANTS DE LA MACHINE MISE EN PLACE 1 Tiroir à marc 2 Bac dégouttement 3 Grille dégouttoir 4 Bec de distribution du café (démontable) 5 Buse eau chaude/vapeur 6 Bouton eau chaude/vapeur 7 Réservoir à eau 8 Couvercle du réservoir à eau 9 Soupape automatique du réservoir de leau 10 Réservoir de café en grain[...]

  • Seite 22

    42 43 PURGE DE CIRCUIT CONSEILS / DISTRIBUTION DU CAFÉ / EMISSION DEAU CHAUDE Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage deau. V erser toujours de leau froide dans le réservoir . L eau chaude, ainsi que tout autre liquide, pourrait endommager le réservoir . Ne jamais utiliser de leau additionnée avec de lanhydride carbo[...]

  • Seite 23

    44 45 VAPEUR / DISPOSITIFS DE SECURITE NETTOYAGE V apeur La vapeur produite par la machine sert à chauffer le lait ou dautres boissons. Nettoyer toujours la buse eau chaude/ vapeur à laide dun chiffon humide, immédiatement après chaque emploi. Les résidus de lait, par exemple, sont très difficiles à nettoyer par la suite. Après l?[...]

  • Seite 24

    46 47 NETTOYAGE / DETARTRAGE DETARTRAGE de café. Le filtre supérieure peut être retiré tout en dévissant en sens inverse horaire le pivot de plastique par loutil en dotation avec la machine. Ensuite, essuyer soigneusement les éléments de lunité centrale, replacer le filtre et visser le pivot en plastique, tout en utilisant loutil p[...]

  • Seite 25

    48 49 DEFAILLANCES ET REMEDES DEFAILLANCES ET REMEDES La distribution automatique du café nentre pas en servi- ce Le cycle caffé ne démarre pas L eau chaude ou la vapeur ne peuvent pas être débitées Le café est distribué trop ra- pidement Le café est distribué trop len- tement Le café nest pas suffisam- ment chaud Le café ne pr[...]

  • Seite 26

    HINWEISE ZUN VERSTÄNDNIS TECHNISCHE DATEN 50 51 In diesen Fällen entfällt jeglicher Garantieanspruch Einsatz der Betriebsanleitung Für weitere Informationen oder bei P roblemen, die in dieser Betriebsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an autorisierte Fachleute. Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorg[...]

  • Seite 27

         B C D E A 52 53 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gefahr! Strom kann tödlich sein ! Stromführende T eile niemals in V erbindung mit Wasser bringen, es besteht Kurzschlußgefahr! Heißer Dampf und heißes Wasser können V erbrennungen verursachen ! Niemals Dampf-/Heißwasserstrahl auf Körperteile richten. Die Dü[...]

  • Seite 28

    54 55 UBERSICHT DER BEDIENUNGS UND GERATETEILE AUSPACKEN / AUFSTELLEN 1 Kaffeesatzbehälter 2 Abtropfschale 3 Abtropfgitter 4 Kaffeesauslauf-System (in der Höhe verstellbar) 5 Dampf-/Heißwasserdüse 6 Dampf-/Heißwasser-Drehknopf 7 F rischwasserbehälter 8 Deckel für F rischwasserbehälter 9 Automatisches W assertankventil 10 Kaffeebohnenbehält[...]

  • Seite 29

    56 57 ENTLÜFTEN EMPSEHLUNGEN / HINWEISE Nur kaltes W asser einfüllen. W armes W asser oder andere Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen. Es darf kein kohlensäurehaltiges Mineralwasser verwendet werden! Das Gerät nie ohne W asser betreiben. V or jeder Benutzung sicherstellen, daß sich genügend Wasser im F rischwasserbehälter ( 7 ) be[...]

  • Seite 30

    58 59 EINGEBAUTE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN REINIGUNG UND WARTUNG Dampf Für die Erhitzung von Milch oder anderen Getränken. Die Dampf-/Heißwasserdüse ( 5 ) nach Gebrauch sofort mit einem feuchten Lappen reinigen. Rückstände - z. B. von Milch - sind später nur schwer zu entfernen. Nach der Dampfentnahme ist das Gerät zu entlüften. Wird das Ge[...]

  • Seite 31

    60 61 ENTKALKUNG ENTSORGUNG ACHTUNG ! Es darf kein Spülmittel verwendet werden ! Achten Sie darauf , daß die beiden Chromstahlsiebe frei von Kaffeerückständen sind. Für die Reinigung kann das obere Sieb entfernt werden, indem man mit dem beiliegenden Schlüssel die K unststoff-Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn löst. Nach dem T rocknen das S[...]

  • Seite 32

    62 63 STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG NOTE Stecker , K abel und Sicherung über - prüfen Servicetür schließen Brühgruppe richtig einsetzen Abtropfschale richtig einsetzen Kaffeesatzbehälter richtig einsetzen - Den Kaffeebehälter füllen und den Kaffezubereitungszyklus starten. - Den W asserbehälter füllen, dann den Kreislauf füllen und den K[...]

  • Seite 33

    EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS EMPLADOS DATOS TECNICOS 64 65 Empleo de las instrucciones de uso P ara mas información o en caso de problemas no tratados en las presentes instrucciones , le recomendamos contactar con su proveedor o un Centro de Asistencia Autorizado. Conserve cuidadosamente este Manual de Uso y no olvide entregarlo a las personas qu[...]

  • Seite 34

         B C D E A 66 67 NORMAS DE SEGURIDAD No poner nunca en contacto con el agua los componentes bajo tensión : peligro de cortocircuito ! El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras. No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo. Manipular con precaución el tubo de[...]

  • Seite 35

    68 69 MANDOS Y COMPONENTS DE LA MAQUINA INSTALLACIÓN 1 Cajón para posos del café (márro) 2 Cubeta de goteo 3 Rejilla colocación tazas 4 Salida café de altura ajustable (erogador) 5 Salida agua caliente/vapor 6 Mando para agua caliente/vapor 7 Deposito agua 8 T apa deposito agua 9 Válvula deposito agua 10 Contenedor café en grano 11 T apa co[...]

  • Seite 36

    70 71 CARGA DE AGUA (CEBADO) CONSEJOS / PREPARACIÓN CAFE / SUMINISTRO AGUA CALIENTE / VAPOR Llenar el deposito solamente con agua fresca, el agua caliente u otros líquidos pueden dañar el deposito o la máquina. No utilizar nunca agua con gas. No poner nunca en marcha la maquina sin agua, asegurarse antes que el deposito contiene agua en cantida[...]

  • Seite 37

    72 73 VAPOR / DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD / LIMPIEZA Después del uso del vapor proceder al cebado del circuito hídrico de la máquina. Si esta operación no se realiza o se hace parcialmente, el programa de preparación de café queda bloqueado, debido al exceso de temperatura. Si la máquina esta en la selección de vapor[...]

  • Seite 38

    74 75 LIMPIEZA / DESCALFICACIÕN ELIMINACION / DESCALFICACIÕN Sujetándolo por el asa, reinstalar el grupo de café en la máquina hasta dejarlo fijado. Cerrar la puerta y clocar el cajón del márro. No pulsar nunca PRESS duran- te la reinstalación de grupo de café, esto puede causar graves daños en la máquina ! Atención: Si el grupo d[...]

  • Seite 39

    76 77 PROBLEMAS CAUSAS Y SOLUCIONES NOTA Problema Causa(s) posible(s) R emedio La máquina no se enciende El ciclo de preparación café no se inicia No sale agua caliente/vapor El café sale muy rápido El café sale muy lento El café no esta suficientemen- te caliente Café con poca crema La máquina emplea mucho tiempo en calentar y la canti- d[...]

  • Seite 40

    EMPREGO DAS INSTRUÇÕES PARA USO CARACTERISTICAS TÉCNICAS 78 79 Emprego das instruções para uso P ara ulterior informação ou no caso de problemas não tratados suficientemente nas presente instruções, deve dirigir -se a um Centro de Assistência Técnica autorizado. Conservar com cuidado as instruções de uso e não esquecer de deixar a qu[...]

  • Seite 41

         B C D E A 80 81 NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar partes sobre tensão em contacto com a água: pode gerar- se um curto-circuito. O vapor e a água quente pode provocar queimaduras. Nunca dirigir o jacto de vapor ou água quente contra partes do corpo:usar com precaução o tubo de vapor de água quente [...]

  • Seite 42

    82 83 COMANDOS E COMPONENTES DA MÀQUINA INSTALAÇÃO 1 Cassete recolhe café usado 2 Depósito recolhe -gotas 3 Grelha apoia chávenas 4 Distribuidor de café regulavél em altura amovível 5 T ubo vapor/água quente 6 Manipulo vapor/água quente 7 Reservatório de água 8 T ampa de reservatório água 9 V alvula automática do reservatório água[...]

  • Seite 43

    84 85 CARREGAMENTO DO CIRCUITO CONSELHOS E DISTRIBUIÇÀO DE CAFÉ / DISTRIBUIÇÃO DE ÀGUA QUENTE / VAPOR Colocar no reservatório sempre água fresca. Água quente ou qualquer outro liquido pode danificar o reservatório. Não usar absolutamente água com anidrido carbonico. Não colocar em funções a máquina sem água. V erificar primeiro se [...]

  • Seite 44

    86 87 VAPOR LIMPIEZA / DISPOSITIVO DE SEGURANÇA Se a máquina está na função de vapor (luz 24 acesa) a distribuição automática de café é bloqueada. Primir o teste de vapor ( 23 ) e esperar que a rela- tiva luz se acenda. Durante o ciclo de aquecimento a luz fica intermitente. Abrir ligeiramente no sentido anti-horário o manipulo ( 6 ). Es[...]

  • Seite 45

    88 89 LIMPIEZA / DECALCIFICAÇÀO MANUTENÇÀO contentor de café utilizar somemte o pincel em dotação. Não utilizar água ou qualquer outro liquido. O moinho de café não necessita de manutenção. Para qualquer problema inerente ao funcionamento deve dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado. Descalcificação A descalcifica?[...]

  • Seite 46

    Problemas Causas R emédios 90 91 PROBLEMAS E REMÉDIOS NOTE V erificar a ficha e o fusivel F echar a porta Inserir o grupo distribuidor . Inserir correctamente a cassete Inserir correctamente a cassete café usado - É preciso encher o recipiente para o café e recomeçar o ciclo de di- stribuição. - É preciso encher o recipiente de água, carr[...]

  • Seite 47

    LEGENDA VAN DE TOEGEPASTE TECHNISCHE GEGEVENS 92 93 Gebruik van deze gebruiksaanwijzing V oor nadere informatie of in geval van problemen waar in deze gebruiksaanwijzing niet voldoende op ingegaan is, adviseren wij u zich tot de officiële Servicecentra te wenden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en vergeet deze gebruiksaanwijzing niet aan degen[...]

  • Seite 48

         B C D E A 94 95 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Zorg ervoor dat de delen die onder stroom staan nooit met water in aanraking komen: dit kan kortsluiting veroorzaken! Stoom en warm water kunnen brandwonden veroorzaken. Richt de stoom- of de warmwaterstraal nooit op lichaamsdelen; pak het warmwater-/ stoompijpje v[...]

  • Seite 49

    96 97 BEDIENINGSELEMENTEN EN ONDERDELEN VAN HET APPARAAT HET APPARAAT INSTALLEREN 1 Koffiedikopvangbak 2 Lekbak 3 Lekrooster 4 In hoogte verstelbaar koffieuitloopsysteem (afneembaar) 5 Stoompijpje/warmwateruitloop 6 Stoom-/warmwaterknop 7 W aterreservoir 8 Deksel van het waterreservoir 9 Automatisch ventiel van het waterreservoir 10 Koffiebonenbak [...]

  • Seite 50

    98 99 DE LEIDINGEN VULLEN TIPS / KOFFIE ZETTEN V ul het waterreservoir altijd uitsluitend met zuiver leidingwater: warm water of andere vloeistoffen kunnen het waterreservoir aantasten. Gebruik absoluut geen water waar koolzuur aan toegevoegd is. Stel het apparaat niet zonder water in werking: controleer eerst of er voldoende water in het waterrese[...]

  • Seite 51

    100 101 WARM WATER / STOOM KRIJGEN HET APPARAAT SCHONMAKEN / BEVEILIGINGEN met een neutrale smaak kunt krijgen voor het bereiden van thee, soep en andere warme dranken. Zet de beker of het kopje rechtstreeks onder het stoom-/warmwaterpijpje ( 5 ) en draai de kraan langzaam open door de knop ( 6 ) tegen de wijzers van de klok in te draaien (naar lin[...]

  • Seite 52

    gaan knipperen en dan wordt het apparaat geblokkeerd. In kan het apparaat geen koffie verstrekken. Koffiemolen Giet nooit water in de koffiebak: het apparaat kan hierdoor onherstelbaar beschadigd worden! Om de bak schoon te maken mag u uitsluitend de kwast gebruiken die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Gebruik geen water of andere vl[...]

  • Seite 53

    104 105 STORINGEN EN OPLOSSINGEN STORINGEN EN OPLOSSINGEN Het apparaat gaat niet aan De koffiezetcyclus start niet Er komt geen warm water en geen stoom uit het apparaat De koffie komt te snel uit het apparaat De koffie komt te langzaam uit het apparaat De koffie is niet heet genoeg De koffie heeft niet voldoen- de crème Het duurt erg lang voordat[...]

  • Seite 54

    107 OPMERKING 106 OPMERKING[...]