Severin KA5987 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Severin KA5987 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Severin KA5987, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Severin KA5987 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Severin KA5987. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Severin KA5987 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Severin KA5987
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Severin KA5987
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Severin KA5987
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Severin KA5987 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Severin KA5987 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Severin finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Severin KA5987 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Severin KA5987, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Severin KA5987 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    Espresso-A utomat Espresso maker Cafetière expresso Espresso-apparaat Cafetera expresso Macchina per caffè espresso Espressomaskine Espressobryggare Espressokeitin Ekspres do kawy espresso Συσκευ εσπρσο Кофеварка эспрессо  Gebrauchsanweisung  Instructions for use  Mode d'emploi  Gebruiksaanwijzi[...]

  • Seite 2

    2 Lieber K unde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr V ertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten[...]

  • Seite 3

    3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 18 17 16 15c 15b 15a 14 13 12 II I[...]

  • Seite 4

    Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die[...]

  • Seite 5

    ● Das Gerät nicht im Freien benutzen und vor Frost schützen. ● Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendien[...]

  • Seite 6

    eingeschaltet wird. - Wasserbehälterdeckel anheben und nach hinten umklappen. - Den Wasserbehälter nach oben herausziehen. - Frisches kaltes Wasser (ohne Kohlensäure) einfüllen. Beachten Sie dabei die „ Max “- Markierung am Wasserbehälter. - Gefüllten Wasserbehälter in das Gerät stellen und herunterdrücken, um das Ventil im Boden zu ö[...]

  • Seite 7

    - Filtersieb mit Kaffeemehl befüllen / entleeren - Kaffeemehl einfüllen: - Vorgewärmten Filterhalter entnehmen ( Vorsicht heiß! ). - Kaffeemehl einfüllen: - 1 Tasse = 1 gestrichener Messlöffel - 2 Tassen = 2 gestrichene Messlöffel Hinweis: Nicht mehr als 2 gestrichene Messlöffel einfüllen, weil sonst das Filtersieb zu voll gefüllt ist und[...]

  • Seite 8

    - Leuchtet die grüne Temperaturleuchte, Umschaltventil in die Position drehen. Der Kaffee fließt in die Tasse(n). - Wenn die Tasse(n) gefüllt ist, die Pumpe mit dem Umschaltventil ausschalten. - Nach ca. 30 Sek. den Filterhalter entnehmen und den Kaffeesatz entleeren. - Bei Bedarf können jetzt weitere Tassen zubereitet werden. Heißwasserentnah[...]

  • Seite 9

    ● Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ● Bei längerer Nichtbenutzung und zur Reinigung das Restwasser im Wasserbehälter entleeren. Wasserbehälter regelmäßig im Spülwasser reinigen. ● Reinigen Sie nach dem Aufschäumen sofort die Dampfdüse. Hierzu die Düse mit einem feuchten Tuch abwischen. - Sollte die Dampfdüse[...]

  • Seite 10

    Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt. 10[...]

  • Seite 11

    Dear Customer Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies[...]

  • Seite 12

    neutral position ( ). ● Do not use the appliance outdoors; protect it from zero or sub-zero temperatures at all times. ● In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the[...]

  • Seite 13

    it back. - Lift out the water container. - Fill the container with (non- carbonated) cold water while observing the ‘ Max ’ marking on the water container. - Once filled, replace the container in the appliance and push it down in order to open the valve in the bottom. - Close the lid on the water container. ● The water level must be monitored[...]

  • Seite 14

    scoops is the maximum quantity. - Use the measuring scoop to distribute the ground coffee evenly and press it down lightly. Any excess coffee powder on the rim of the filter holder must be removed. - Removing the used grounds - After the brewing cycle is complete, wait approximately 30 seconds until the operating pressure has been sufficiently redu[...]

  • Seite 15

    - Once the desired quantity of water has been collected, turn the valve selector to its neutral position to switch the pump off. Dispensing steam This appliance is designed to dispense steam for heating up milk or other beverages through the steam nozzle, and also for the frothing of milk when making cappuccino. To dispense steam, push the hot-wate[...]

  • Seite 16

    tube, using the measuring scoop as a tool. - Insert a fine pin or needle into the steam nozzle to remove the blockage. - Screw the steam nozzle back onto the tube. - Push the milk frother back onto the nozzle. - All removable parts may be cleaned with warm, soapy water. - Always empty the drip tray in good time. Tray and drainer may be cleaned with[...]

  • Seite 17

    Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signal?[...]

  • Seite 18

    - le réservoir est rempli d'eau, - le commutateur Marche/Arrêt est sur la position Arrêt, et - le sélecteur est sur la position intermédiaire ( ). ● N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ; protégez-le toujours des températures égales ou inférieures à zéro. ● Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d[...]

  • Seite 19

    directement dans des petites tasses à café expresso, d’une capacité de 30 à 50 ml. La production de vapeur exige une température de fonctionnement considérablement supérieure à celle nécessaire à la préparation du café expresso. - Remplissage du réservoir : ● Remplissez quotidiennement le réservoir d’eau fraîche ; prenez soin d[...]

  • Seite 20

    pompe. - Mettez la(les) tasse(s) de côté à préchauffer, puis videz l’eau juste avant de préparer le café expresso. Vous pouvez également placer les tasses sur le couvercle chauffe-tasses pour les préchauffer. - Remplissage du filtre de café moulu / vidange du marc de café - Remplissage du filtre - Retirez le porte-filtre préchauffé ( [...]

  • Seite 21

    - Branchez la fiche à une prise de courant appropriée et allumez l’appareil à l’aide du commutateur marche/arrêt. Le voyant principal rouge s’allume. - Mettez le bouton de sélection sur la position eau chaude (relâchez le bouton). - Préchauffez le porte-filtre et la(les) tasse(s). - Retirez le porte-filtre, remplissez-le de café moulu[...]

  • Seite 22

    - Introduisez la buse vapeur dans le liquide à réchauffer puis mettez la commande du sélecteur sur la position . - Lorsque le liquide est à la température désirée, mettez la commande du sélecteur sur la position intermédiaire. ● Si vous n’avez plus besoin de vapeur, appuyez à nouveau sur le bouton de sélection. Entretien et nettoyage[...]

  • Seite 23

    Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et [...]

  • Seite 24

    Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de ric[...]

  • Seite 25

    ● Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ● Voordat men de stekker in het stopcontact steekt zorg ervoor dat - alle onderdelen juist geinstalleert zijn, - het apparaat met water gevult is, - de Aan/Uit knop is in de uit-stand, en - de ventiel keuze controle is in de neutrale positie . ● Gebruik het ap[...]

  • Seite 26

    koffiepoeder nodig. Heet water is dan door de koffiepoeder geforceert onder hoge druk en de espresso wordt direct in kleine espressokopjes met een inhoud van 30-50ml gegoten. Voor de stoomfunctie is een veel hogere gebruikstemperatuur nodig dan voor het maken van espresso. - Vullen met water: ● Vul iedere dag met vers water en zorg ervoor dat de [...]

  • Seite 27

    - Onmiddelijk nadat de gebruikstemperatuur bereikt is, zal het groene temperatuur controlelampje aangaan. - Draai de ventiel keuze controle naar het symbool. - Laat de kop(pen) voor ongeveer 3 / 4 vullen, en draai dan de ventiel keuze controle naar de neutrale positie om de pomp uit te zetten. - Zet de kopjes apart en laat deze opwarmen. Giet er he[...]

  • Seite 28

    indicateur zichtbaar worden in de draineerder. De waterlevel in de plaat moet daarom goed in de gaten gehouden worden en op tijd geleegt worden. Verwijder de druipplaat nooit voordat het apparaat is uitgeschakeld en men het voldoende heeft laten afkoelen. Om de plaat te verwijderen, trek het weg van het apparaat en til het eruit. Bereiden Maken van[...]

  • Seite 29

    - Wanneer de ventiel controle in de neutrale positie gezet is, zal een geluid hoorbaar zijn. Dit is veroorzaakt door het technische proces en is geheel normaal. - Giet de hete melk in de kop met de espresso koffie and met gebruik van een lepel spreid men het schuim erover. Voeg suiker toe en wat chocoladepoeder voor de smaak. - Opwarmen van dranken[...]

  • Seite 30

    schoon te spoelen moet men de watercontainer twee keer met schoon water vullen en het iedere keer door het hele filterproces laten gaan totdat de container bijna leeg is. - Maak de filterhouder goed schoon met warm water. ● Giet geen ontkalker in geemaileerde gootstenen. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, [...]

  • Seite 31

    Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este[...]

  • Seite 32

    ● Antes de enchufar el aparato a una toma eléctrica compatible, asegúrese de que - todas las partes accesorias están correctamente colocadas, - se ha llenado de agua el aparato, - el interruptor Encender/Apagar está en la posición apagado, y - el control selector de la válvula está en la posición neutra ( ). ● No utilice el aparato en e[...]

  • Seite 33

    típica, la ‘crema’, hecho a partir de café tostado en grano. Para hacer expreso, es necesario utilizar café especial, finamente molido. El agua caliente pasa a alta presión por el café molido, y el expreso se sirve directamente en las típicas tazas pequeñas de expreso con un contenido de 30-50 ml. Para la función de vapor, se requiere u[...]

  • Seite 34

    coloque una o dos tazas debajo del portafiltro. - Cuando se alcance la temperatura de funcionamiento, se encenderá la luz verde indicadora de la temperatura. - Gire el control selector de la válvula hasta el símbolo . - Permita que la(s) taza(s) se llenen hasta aproximadamente 3 / 4 de su capacidad, y después gire el control selector de la vál[...]

  • Seite 35

    el funcionamiento. El indicador rojo permite conocer el nivel de agua de la bandeja recogegotas. Cuando el nivel de agua sube, el indicador es visible a través del escurridor. El nivel del agua en la bandeja se debe comprobar y debe vaciarse con suficiente antelación. No extraiga la bandeja recogegotas a menos que el aparato esté apagado y permi[...]

  • Seite 36

    espuma, gire el control selector de la válvulta hasta la posición neutra para apagar la bomba. Durante la elaboración de la espuma, la leche debe de calentarse, pero no debe de alcanzar el punto de ebullición. - Cuando el selector de la válvula esté en la posición neutra, se escuchará un sonido leve. Esto se debe a procesos técnicos y es a[...]

  • Seite 37

    - Tal y como se describe en la sección Hacer expresso , pero sin utilizar café molido y sin colocar la inserción del filtro, encienda el aparato y déjelo funcionar, taza a taza, durante los ciclos de filtración. Espere 5 minutos entre cada ciclo para que surta efecto el producto descalcificador. - Para limpiar el aparato después de eliminar l[...]

  • Seite 38

    Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla[...]

  • Seite 39

    di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina. ● Prima d’inserire la spina in una presa di corrente a muro idonea, controllate, che: - tutti gli accessori siano stati montati correttamente, - l’apparecchio sia stato riempito d’acqua, - l’interruttore di accensione/spegnimento stia sulla posizione di “spento”, e - il selettore d[...]

  • Seite 40

    - Eseguite questa stessa procedura se l’apparecchio è rimasto inutilizzato per un lungo periodo di tempo. Funzionamento Informazioni generali L’espresso è un tipo di caffè caratterizzato dalla schiuma, la ‘crema’. È ottenuto dalla torrefazione di chicchi di caffè nero. La preparazione del caffè espresso esige del caffè macinato molto[...]

  • Seite 41

    agendo sul selettore di valvola. - Preriscaldamento delle tazze e del portafiltro Vi consigliamo di pre-riscaldare le tazze e il portafiltro, in modo da garantire una temperatura più alta del caffè. - Inserite il setaccio filtrante giusto (da 1 o da 2 tazze) nel portafiltro. - Montate il portafiltro sull’apparecchio e sistemateci sotto una o du[...]

  • Seite 42

    Vaschetta raccogligocce Durante il funzionamento, l’acqua in eccesso o il vapore cadono nella vaschetta raccogligocce. Per questo motivo, la vaschetta deve rimanere sempre inserita quando la macchina per caffè espresso è accesa. Avvertenza : la griglia e la vaschetta diventano molto calde durante il funzionamento della macchina. L’indicatore [...]

  • Seite 43

    - Portate il selettore di valvola sulla posizione . Ora dall’erogatore sarà emesso il vapore. - Muovete il bricco con un movimento rotatorio per circa 40-45 secondi, assicurandovi che l’erogatore rimanga sempre immerso durante il processo di montatura del latte. - Quando il latte vi sembrerà montato a sufficienza, riportate il selettore di va[...]

  • Seite 44

    una periodicità dipendente dalla durezza dell’acqua della vostra zona e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchio. Per procedere alla disincrostazione dal calcare, potete utilizzare un prodotto disincrostante a base di acido citrico specifico per macchine da caffè disponibili in commercio. - Versate la soluzione disincrostante nel serbatoi[...]

  • Seite 45

    Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder[...]

  • Seite 46

    udsæt den under ingen omstændigheder for temperaturer under frysepunktet. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af el- ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adre[...]

  • Seite 47

    - Løft låget til vandbeholderen op og vend det bagud. - Løft vandbeholderen ud. - Fyld vandbeholderen op med (ikke- kulsyreholdigt) koldt vand indtil ‘ Max -markeringen på vandbeholderen. - Når vandbeholderen er fyldt op sættes den tilbage i apparatet og trykkes ned således at ventilen i bunden åbnes. - Luk låget på vandbeholderen igen.[...]

  • Seite 48

    bryggetuden. En passende mængde vil være ca. 2 strøgne mål af målebægeret. - Benyt målebægeret til at fordele kaffen jævnt og tryk den let sammen. Overskydende kaffe på kanten af filterholderen må fjernes. - Udtagning af kaffegrums - Efter at bryggeprocessen er ovre bør man vente ca. 30 sekunder så trykket er tilstrækkeligt udlignet. [...]

  • Seite 49

    Tapning af varmt vand - Placer en kop under dampmundstykket. - Drej ventilvælgeren hen på positionen . - Så snart den ønskede mængde vand er kommet ud, drejes ventilvælgeren hen på den neutrale position for at slukke for pumpen. Dampfunktion Denne maskine er designet til at afgive damp til opvarmning af mælk eller andre drikkevarer gennem d[...]

  • Seite 50

    - Hvis damprøret skulle blive blokeret, gør man følgende: - Træk mælkeskummeren af dampmundstykket. - Skru mundstykket af damprøret ved at benytte det medfølgende målebæger som værktøj. - Prik med en tynd strikkepind eller nål i dampmundstykkets åbning for at fjerne blokeringen. - Skru dampmundstykket tilbage på damprøret. - Skub mæ[...]

  • Seite 51

    Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är g?[...]

  • Seite 52

    skydda den alltid från nollgradig temperatur eller temperaturer under noll. ● För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs en reparation, bör du vänligen skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar.[...]

  • Seite 53

    bakåt. - Lyft ut vattenbehållaren. - Fyll behållaren med (icke kolsyrat) kallt vatten upp till vattenbehållarens ‘ Max ’-märke. - När du har fyllt behållaren placerar du den i apparaten och trycker ner den för att öppna ventilen i botten. - Stäng vattenbehållarens lock. ● Vattennivån måste kontrolleras ofta och behållaren bör p[...]

  • Seite 54

    ordentligt på plats under bryggarens utlopp. Den maximala mängden är 2 strukna mått. - Använd måttet för att fördela kaffepulvret jämnt och tryck ner det lätt. Eventuellt överflödigt kaffe på sidan av filterhållaren bör tas bort. - Bortskaffning av använt kaffepulver - Efter att bryggningsomgången är klar, bör du vänta ca 30 sek[...]

  • Seite 55

    Avlägsna hett vatten - Placera en kopp under ångmunstycket. - Vrid funktionsväljaren på läge. - När den önskade vattenmängden har samlats upp vrider du funktionsväljaren till dess neutrala läge för att stänga av pumpen. Så använder du ångfunktionen Denna apparat är konstruerad för att bilda ånga för upphettning av mjölk eller an[...]

  • Seite 56

    röret. - Tryck mjölkskummaren tillbaka på munstycket. - Alla löstagbara delar kan rengöras i varmt diskvatten. - Töm droppbrickan regelbundet. Droppbrickan och gallret kan rengöras i varmt diskvatten. - Det yttre höljet kan torkas av med en torr eller lätt fuktig luddfri trasa. - Bryggarens utlopp kan rengöras med en fuktig trasa. - Packn[...]

  • Seite 57

    Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien[...]

  • Seite 58

    liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät tämän käyttöohjeen liitteestä. ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmi[...]

  • Seite 59

    taakse. - Poista vesisäiliö. - Täytä säiliö (ei-hiilihappoisella) kylmällä vedellä säiliön ” Max ”- merkintään asti. - Kun säiliö on täytetty, aseta se takaisin laitteeseen ja paina säiliötä alaspäin, jotta pohjassa oleva venttiili aukeaa. - Sulje vesisäiliön kansi. ● Pidä silmällä veden määrää ja lisää vettä h[...]

  • Seite 60

    noin 2 tasaista mittalusikallista. - Tasoita kahvi mittalusikalla ja paina sitä hieman. Poista suodatinpitimen reunoille jäänyt ylimääräinen kahvi. - Käytetyn kahvijauheen poistaminen - Kun kahvin valmistus on päättynyt, odota noin 30 sekuntia, kunnes käyttöpaine on laskenut riittävästi. - Poista suodatinpidin varovasti: siinä voi oll[...]

  • Seite 61

    pumppu kytkeytyy pois päältä. Höyryn tuottaminen Laite on suunniteltu annostelemaan vaahtoa kuumentamalla maitoa tai muuta nestettä höyrysuuttimen läpi sekä vaahdottamaan maitoa valmistettaessa cappuccinoa. Höyry annostellaan painamalla kuuman veden/höyryn valitsin sisään. Lyhyen kuumenemisajan jälkeen vihreä lämpötilan merkkivalo s[...]

  • Seite 62

    - Kiinnitä höyrysuutin takaisin paikalleen putkeen. - Työnnä maitovaahdotin takaisin suuttimeen. - Kaikki irrotettavat osat voi puhdistaa lämpimällä vedellä. - Tyhjennä tippa-alusta ajoissa. Tippa- alusta ja ritilä voidaan puhdistaa lämpimällä saippuvedellä. - Laitteen pinnan voi pyyhkiä kuivalla tai hieman kostealla nukkaantumattoma[...]

  • Seite 63

    Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięci[...]

  • Seite 64

    - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - na czas czyszczenia urządzenia. ● Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. ● Przed włożeniem wtyczki do gniazdka, należy dokładnie sprawdzić - czy wszystkie elementy urządzenia zostały prawidłowo założone, - czy w ekspresie jest woda, - czy włącznik jest[...]

  • Seite 65

    Instrukcja obsługi Informacje ogólne Kawa espresso jest parzona z ciemnej i dobrze palonej kawy, jest mocna i charakteryzuje się specyficzną pianką. Do kawy espresso używa się bardzo drobno mielonej kawy, która ma postać prawie pudru. Parzenie odbywa się podczas filtrowania gorącej wody przez mieloną kawę pod dużym ciśnieniem. Kawa s[...]

  • Seite 66

    - Do uchwytu na filtr włożyć odpowiednie sitko filtrujące, na jedną lub dwie filiżanki. - Umieścić uchwyt w urządzeniu i podstawić jedną lub dwie filiżanki. - Kiedy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę, włączy się zielona lampka. - Przekręcić przełącznik zaworu na symbol . - Odczekać aż filiżanki napełnią się w 3[...]

  • Seite 67

    ostygnąć. W celu wyjęcia tacki, pociągnąć lekko do siebie i podnieść. Parzenie Parzenie kawy espresso - Napełnić zbiornik na wodę. - Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka i włączyć ekspres przyciskiem ON/OFF. Włączy się główny wskaźnik świetlny w kolorze czerwonym. - Ustawić przycisk wyboru funkcji na wytwarzan[...]

  • Seite 68

    łyżeczką. Dodać cukier i czekoladę w proszku do smaku. - Podgrzewanie napojów - Wcisnąć przycisk wyboru funkcji gorącej wody lub pary. - Włożyć dyszę parową do podgrzewanego napoju i przekręcić powoli przełącznik zaworu do ustawienia . - Kiedy napój osiągnie żądaną temperaturę, przekręcić przełącznik do pozycji neutralne[...]

  • Seite 69

    Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork. Obsługę[...]

  • Seite 70

    Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ. Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρεματος Η συσκευ αυτ πρπει να συνδεται µνο µε γ?[...]

  • Seite 71

    ● Τα παιδι θα πρπει να επιτηρονται για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν µε τη συσκευ. ● Να βγζετε πντα το καλ%διο απ την πρζα μετ τη χρση της συσκευς εσπρσο, καθ%ς επσης κα?[...]

  • Seite 72

    νερ που βρσκεται µσα στο δοχεο νερο. Κατπιν, απενεργοποιστε την αντλα περιστρφοντασ το διακπτη επιλογσ βαλβδασ στην ουδτερη θση. - Αδειστε το φλιτζνι και τοποθετστ?[...]

  • Seite 73

    εν χρησιµοποιεται η συσκευ, επειδ η υποδοχ φλτρου βρσκεται υπ πεση. Μλισ ολοκληρωθε ο κκλοσ βρασµατοσ, περιµνετε 30 περπου δευτερλεπτα πριν βγλετε την υποδοχ φλτ[...]

  • Seite 74

    φλτρου καλ και κατπιν καθαρστε την. - -νθετο συγκρτησης για ταμπλτες εσπρσο - Τοποθτηση των ταμπλετν εσπρσο: - Αφαιρστε την προθερµασµνη υποδοχ φλτρου ( Προσοχ: Η υποδοχ?[...]

  • Seite 75

    στη θση . - Μλισ συλλεχτε η επιθυµητ ποστητα νερο, θστε το διακπτη επιλογσ βαλβδασ στην ουδτερη θση για να απενεργοποισετε την αντλα. Διανομ ατμο Η συσκευ αυτ ενα?[...]

  • Seite 76

    τη βυθζετε σε νερ. ● Μη χρησιµοποιετε διαβρωτικ  σκληρ καθαριστικ διαλµατα. ● Πριν καθαρσετε τη συσκευ, αλλ και στην περπτωση που δεν χει χρησιµοποιηθε η συσκευ για µε[...]

  • Seite 77

    περοδο δο ετν απ την ηµεροµηνα αγορσ για ελαττµατα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγηση ισχει αν και µνο αν η συσκευ χρησιµοποιηθε σµφωνα µε τισ οδηγεσ χρσεωσ και[...]

  • Seite 78

     ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.    Включайте прибор только в заземленную розет[...]

  • Seite 79

    сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. ● Не[...]

  • Seite 80

    клапана (положение ). Из выпусков бойлера идет горячая вода. - Не выключайте помпу, пока через систему не пройдет половина вместимости резервуара. После этого выключите помпу, повернув переклю[...]

  • Seite 81

    - Чтобы освободить и снять держатель фильтра, поверните его вправо, т.е. по часовой стрелке. ● Не снимайте держатель фильтра, когда прибор включен, так как держатель фильтра находится под давл?[...]

  • Seite 82

    приготовлении 2 чашек эспрессо в использованном молотом кофе будет оставаться немного больше воды. - Чтобы удалить использованный молотый кофе, легонько постучите боковой стенкой держателя [...]

  • Seite 83

    выключить помпу. - Подождите примерно 30 секунд, после чего снимите держатель фильтра и удалите использованный кофе. - Теперь кофеварка эспрессо готова для следующего цикла приготовления кофе[...]

  • Seite 84

    клапана медленно в положение . - После того, как жидкость будет подогрета до желаемой температуры, поверните переключатель клапана в нейтральное положение. ● Если пар больше не нужен, отпусти[...]

  • Seite 85

    до тех пор, пока резервуар не опустеет. - Тщательно прополощите держатель фильтра в теплой воде. ● Не следует выливать раствор для удаления накипи в эмалированную мойку.  Не вы[...]

  • Seite 86

    86[...]

  • Seite 87

    87[...]

  • Seite 88

    88 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σρβις SEVERIN Service Am Br[...]

  • Seite 89

    89 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul. Frunze 15, Tel.: (0112) 53 95 90 Серв[...]

  • Seite 90

    I/M No .: 8046.0000[...]