Singer XL-400 Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 112 Seiten
- 5.8 mb
Zur Seite of
Ähnliche Gebrauchsanleitungen
-
Sewing Machine
Singer 145W103
13 Seiten 0.91 mb -
Sewing Machine
Singer 9030
31 Seiten 0.72 mb -
Sewing Machine
Singer 457G5
11 Seiten 1.19 mb -
Sewing Machine
Singer 212G141
56 Seiten 1.39 mb -
Sewing Machine
Singer 212W140
68 Seiten 4.89 mb -
Sewing Machine
Singer 5810
53 Seiten 1.42 mb -
Sewing Machine
Singer 271K
25 Seiten 1.15 mb -
Sewing Machine
Singer 1300-2
54 Seiten 4.45 mb
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Singer XL-400 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Singer XL-400, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Singer XL-400 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Singer XL-400. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Singer XL-400 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Singer XL-400
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Singer XL-400
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Singer XL-400
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Singer XL-400 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Singer XL-400 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Singer finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Singer XL-400 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Singer XL-400, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Singer XL-400 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
111 XL -400 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES[...]
-
Seite 2
“IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.” 2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced ph[...]
-
Seite 3
1 1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage. Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivant[...]
-
Seite 4
2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser .” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras est[...]
-
Seite 5
3 Sewing machine Dimensions: 567 mm × 240 mm × 317 mm Mass of the equipment: 10.8 kg Embroidery unit Dimensions: 504 mm × 41 1 mm × 141 mm Mass of the equipment: 3.0 kg Rated V oltage: 230 V ~ Rated Frequency: 50 Hz Rated input: 64 W Using ambient temperature: Normal temperature Acoustic noise level: less than 70 db(A) For European version 1. G[...]
-
Seite 6
4 T ABLE DES MA TIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Porte-bobine ------------------------------------------------------- 10 - 11[...]
-
Seite 7
5 CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7 Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Porta carretes ----------------------------------------------------- 10 - 1[...]
-
Seite 8
6 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder spindle 9. Bobbin winder latch 10. Operation buttons 11. Horizontal spool pin 12. Handle 13. Hand wheel 14. Power/light switch 15. Cord socket 16. Buttonhole lev[...]
-
Seite 9
7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guide pré-tension 2. Guide-l 3. Réglage tension du l supérieur 4. Levier d’enleur 5. Plaque frontale 6. Coupe-l / support 7. Boîte à accessoires/T able de rallonge 8. Axe du bobineur 9. Butée d’arrêt du bobinage 10. Touches de fonctionnement 1 1. Porte-bobine horizonta[...]
-
Seite 10
8 ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Screwdriver (large) 1 1. Screwdriver (small) 12. Zipper foot 13. Blind hem foot 14. Satin foot 15. Button sewin[...]
-
Seite 11
9 ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour petite bobine 6. Chapeau pour moyen bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Découseur/Brosse 9. T ournevis pour plaque aiguille 10. T ournevis grand 1 1. T ournevis petit 12. Pied fermeture glissière 13. Pied poin[...]
-
Seite 12
10 X L-550-P04-1.ep s Pin 1 3 2 Set power/light switch at “OFF” Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF”. Poner el Interruptor de corriente/ luz de velocidad en “OFF” Machine socket Connecteur de la machine Conector de la máquina Pin Butée Pasador Power line cord Cordon Cordón de la linea eléctrica Foot control Rhéostat C[...]
-
Seite 13
11 PRÉPARATION DE LA MACHINE Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement et ses abords. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT Connectez la fiche du cordon d’alimentation secteur au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l’illustr[...]
-
Seite 14
12 WINDING BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. Place bobbin onto the bobbin winder spindle as far as it can go. 3. Holding onto the end of the[...]
-
Seite 15
13 PRÉPARATION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de l en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration. 2. Introduire le fil dans un des trous de la canette comme indiqué. Insérer la canette sur l’axe du bobine[...]
-
Seite 16
14 A B THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise (toward you). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- c[...]
-
Seite 17
15 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1 . Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant da ns le sens contraire des auguilles d’une montre. 2 . Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. Le couvercle de la canette se relève sufsamment pour vous permettre de le retirer . 3. Insérez la[...]
-
Seite 18
16 THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position. C. Thread the machine[...]
-
Seite 19
17 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A . Elevez le pied presseur . V eillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.) B. T ournez le volant dans le sens contraire des auguilles d’une montre jusqu?[...]
-
Seite 20
18 1. Enler la machine avec la main gauche tout en tenant le l avec votre main droire. Faire passer le l dans le guide fil situé sur la barre d e l’aiguille et le tirer vers vous en laissant dépasser environ 10cm (4’’). 2. Faire passer le l dans le guide l double (A et B). 3. T irer le le doucement vers le coupe-l pour [...]
-
Seite 21
19 6 5 4 Threading lever Releveur de l Palanca de ensartado USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja a la posición más elevada antes del ensartado. 1. Ensarte la máquina con su mano izquierda mientras detiene el hilo con la derecha. Enganche el hilo en el guía hilo de la barra de aguja y j[...]
-
Seite 22
20 * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. F ABRICS THREAD NEEDLES The fabrics below can be of any ber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight. Light- Weight Batiste Chiffon Crepe Medium- Weight Corduroy Flannel Gabardine Gingham Linen Muslin Wool Crepe Medium- Heavy Bond[...]
-
Seite 23
21 Changement d’aiguille 1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. 2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l’arrière. 5. Pousser l’aiguille vers le haut, jusqu?[...]
-
Seite 24
22 1 3 2 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara Well balanced Correct Bien equilibrada Decrease tension Diminuer la tension Disminuir tensión Increase tension Augmenter la tension Aumentar tensión Puntada superior demasiado apretada T op stitch too loose Fil supérieur trop lâche T op stitch too tight Fil supérieur[...]
-
Seite 25
23 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “S” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine. POINT DROIT L ’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se[...]
-
Seite 26
24 T win needle mode button T ouche d’aiguille jumelée Boton de dos agujas *NOTE: The provided scales and numbers on the length and width controls are for reference only and do not represent actual sewing parameters of length and width. *REMARQUE: les échelles et les nombres sur les commandes de longueur et de largeur ne sont fournis que pour r[...]
-
Seite 27
25 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE T ouches de sélection des motifs Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-dessus du motif de point droit. A ce point, vous pouvez coudre des points droits. Pour sélectionner d’autres motifs, appuyez sur la touche de sélection des motifs à la droite de la rang[...]
-
Seite 28
26 Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Y our sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch. Auto (preprogrammed) d[...]
-
Seite 29
27 Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut V otre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités de couture à une longueur et une largeur de point automatique/ par défaut. Lorsqu’un motif a été sélectionné, la couture est automatiquement exécutée aux réglages par défa[...]
-
Seite 30
28 1 2 3 4 5 6 FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. T ACKING STITCH MODE BUTTON Push this button and tacking stitch can be done with LED lit. The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie of f the sewing on all patterns. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the tacking stitch button is push[...]
-
Seite 31
29 FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE. 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT Poussez ce bouton et le point d’arrêt peut être fait lorsque le DEL est allumé. La machine à coudre fait 4 points d’arrêt minuscules pour maintenir la couture sur tous les points. La position des points d’arrêt sera faite exactement à l'endroit [...]
-
Seite 32
30 2. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. COMMENCEZ À COUDRE T ABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS 2. EMPEZER A COSER CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNT ADA Adjusting needle position for straight stitch 13 needle positions are available for quilting, top stitching [...]
-
Seite 33
31 STITCH POINT PUNT ADA SYMBOL SYMBOLE SIMBOLO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL OVEREDGE SURJET EXTENSIBLE SOBRE-BORDE 2.5 1.5 - 3.0 3.5 3.5 - 7.0 PYRAMID PYRAMIDE PIRAMIDE 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 FEA THER PLUME PLUMA 2.0 1.0 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0 PIN ÉPI[...]
-
Seite 34
32 A B C D E F G J 1 H I STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - S A. Thread tension control B. Tacking stitch mode button C. Needle up/down position selector button D. Reverse stitch butto[...]
-
Seite 35
33 POINT DROIT Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du l supérieur - S A. Réglage tension du l supérieur B. Bouton mode de point d'arrêt C. Bouton sélecteur[...]
-
Seite 36
34 Aguja a la izquierda del prensatelas Aguja a la derecha del prensatelas Needle to left of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aguja a la izquierda del prensatelas Needle to right of foot Aiguille à droite du pied presseur Aguja a la derecha del prensatelas INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the [...]
-
Seite 37
35 INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet. INSERTION DE FERMETURES À GLISSIÈRE ORDINAIRES Pour piquer le côté droit, changez le pied et placez le pied à droite de l'aig[...]
-
Seite 38
36 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara STITCH WIDTH LARGEUR DU POINT ANCHO PUNT ADA STITCH LENGTH LONGUEUR DU POINT LARGO PUNT ADA Center position Position centrale Aguja posicionada en el centro ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed[...]
-
Seite 39
37 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du l supérieur - S POSITIONNEMENT DES MOTIFS La largeur de point augmente selon la position [...]
-
Seite 40
38 1 2 1 2 4 3 A B Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado T issus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric Material no T issus ns T op side Cara Endroit BLIND STITCH 1. First nish the raw edge. Do this by turning it under on ?[...]
-
Seite 41
39 POINT INVISIBLE 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, replier le tissu comme iilustré. 3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant vers vous à la main jusqu’à ce que l’aiguille aille complètement vers la gauche. Elle ne devrait percer q[...]
-
Seite 42
40 MULTI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason, it is recommended for overcasting most types of fabrics. It is also ideal for mending tears, applying patches and inserting elastic. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread[...]
-
Seite 43
41 ZIGZAG MUL TI-POINT Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre. Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous l’accroc. V ous pouvez au[...]
-
Seite 44
42 STRETCH STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards a[...]
-
Seite 45
43 POINT RIC RAC Avec ce point vous surpiquer , vite et facilement les bords de vos tissus; tout en obtenant en même temps un résultat très décoratif! Ce point s’utilise surtout pour surpiquer les cols, entrées de manches et manchettes, ainsi que les ourlets. PUNT ADA RIC RAC El zig-zag es un método rápido de acabado de un borde y proporci[...]
-
Seite 46
44 BLANKET STITCH The decorative appearance combined with practical use of this stitch enables it to be used for hemstitching and to applique a quilt. FEATHER STITCH This stitch can be used for topstitching and for attaching lace and trims. It is also ideal for quilting applications and for edge-joining. PIN STITCH The Pin stitch is a traditional s[...]
-
Seite 47
45 POINT PLUME Ce point peut être utilisé comme point de recouvrement et pour xer la dentelle et les lacets. C’est aussi le point idéal dans les applications de capitonnage et pour l’union des rebords. PUNT ADA PLUMA El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en lencería [...]
-
Seite 48
46 SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow , supple seam, particularly suited to swimwear , sportswear , T -shirts, babywear in stretch nylon,[...]
-
Seite 49
47 POINT EPINGLE OBLIQUE T rès pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ourlet cocotte) peut être effectué sur les tissus fragiles. Cousez le long de la bordure du tissu et coupez près de l’extérieur de la couture. PUNTADA SOBREORILLA INCLINADO Es excelente par[...]
-
Seite 50
48 CRISS-CROSS STITCH Used to sew and finish stretch fabrics or for decoration especially of borders. CROSSED STITCH Use to sew and nish elastic fabrics or for decoration of borders. DECORATIVE STITCHING * You should carry out a test sewing on a scrap piece of the fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used. * Before starting to se[...]
-
Seite 51
49 POINT ENTRECROISÉ Utilisé pour la couture et la nition des tissus extensibles ou pour la décoration principalement des bords. PUNT ADA ENTRECRUZ Se usa para coser y terminar telas elásticas o para decoración especialmente para bordes. POINT CROISÉ Utilisez-le pour finir les matières élastiques ou pour la décoration des bords. PUNTO C[...]
-
Seite 52
50 CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS The stitches illustrated to the right are examples of continuous patterns. SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S SEWING ON A BUTTON Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) to make sure the needle clears [...]
-
Seite 53
51 MOTIFS CONTINUELS Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du l supérieur - S P A TRONES CONTINUOS Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuos. POSE DE BOUTONS Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur . Ab[...]
-
Seite 54
52 (A) (B) (C) (C) (C) (C) T ab A Butée A Lengüeta A T ab B Languette B Lengüeta B Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales BUTTONHOLES USING BUTTONHOLE FOOT 1. Insert a button in between tab A and tab B. 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. PROCEDURE * Use an interfacing in the area of the garment where but[...]
-
Seite 55
53 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 2 . Les boutonnières peuvent être cousues de manière à correspondre à la taille du bouton. CONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Los ojales pueden ser cosido[...]
-
Seite 56
54 1 2 3 4 5 6 7 Fabric marking Marque du tissu Marca de material Buttonhole foot alignment position Position d’alignement du pied boutonnière Posición de alineación del pie de ojaladora Fabric marking Marque du tissu Marca de material Mark Marque Marca 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the[...]
-
Seite 57
55 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonnière. 8. T out en tenan[...]
-
Seite 58
56 (A) Spur Saliente T ige CORDED BUTTONHOLES Hook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. BUTTO[...]
-
Seite 59
57 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le cordonnet du pied, tirer les bouts vers [...]
-
Seite 60
58 Presser foot Pied de biche zigzag Pie prensatelas Presser bar Barre de pied presseur Barra de prensatelas Embroidery presser foot Pied presseur de broderie Prensatelas de bordado Needle clamp Serre-aiguille Abrazadera de aguja Drive lever Levier d’entraînement Palanca de accionamiento Screw Vis Guia Foot holder Support du pied Sujetador prens[...]
-
Seite 61
59 3. PRÉP ARA TIFS POUR LA BRODERIE A V ANT DE FIXER L ’UNITÉ DE BRODERIE FIXA TION DU PIED BRODERIE * Élevez le releveur de pied presseur . * T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. 1 . Retirez la vis du pied presseur , le pied presseur et le support du pied presseur . 2. Fixez le pied p[...]
-
Seite 62
60 THREADING THE TOP THREAD Refer to page 16 - 19. NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for embroidery. EXTENSION TABLE 1. Turn off power to machine. 2. Slide the extension table to left to remove it from machine. (Refer to page 98 - 99.)[...]
-
Seite 63
61 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR Reportez-vous aux page 16 - 19. N OT EZ : Il est recommandé d’enfiler le fil supérieur avant de transmettre un dessein à la machine pour la broderie. PLA TEAU DE RALLONGE 1. Eteindre la machine. 2. Faites glisser la table de rallonge vers la gauche pour la retirer de la machine. (Reportez-vous aux page 98 - 99.) E[...]
-
Seite 64
62 2 3 1 2 1 Connector cap Couvercle de connecteur Tapa de conector Connector Connecteur Conector Carriage Chariot Carro Release lever Support de cerceau Palanca de liberación Handle Poignée Mango Release lever Support de cerceau Palanca de liberación Handle Poignée Mango ATTACHING EMBROIDERY UNIT 1. Turn off the machine. Turn connector cap to [...]
-
Seite 65
63 FIXA TION DE L ’UNITÉ DE BRODERIE 1. Éteindre la machine. T ourner le couvercle du connecteur vers la droite pour ouvrir . 2 . Faites glisser l’unité de broderie sur la machine en engageant les connecteurs de la machine et de l’unité de broderie. Faites glisser bien à fond l’unité de broderie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche ?[...]
-
Seite 66
64 2 1 SECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP NOTE: For information about using appropriate stabilizer, see page 66 - 67. 1. Loosen hoop adjusting screw and place fabric between inner and outer frame. Pull fabric edges to remove slack. NOT E: Apply stabilizer when appropriate, see page 66 - 67. 2. Slightly tighten the hoop adjusting screw and pull fabr[...]
-
Seite 67
65 FIXA TION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE NOTEZ : Pour des informations sur l’utilisation de l’entoilage approprié, voir la page 66 - 67. 1. Desserrez la vis de réglage du cerceau et inséré le tissu entre les cadres intérieur et extérieur . T irez les côté du tissu pour éliminer tout les plis. NOTE Z : Appliquez l’entoilage l[...]
-
Seite 68
66 Stabilizer (Adhesive surface facing down) Entoilage (surface adhésive orientée vers le bas) Entretela (supercie adhesiva hacia abajo) Hoop position Position du cerceau Posición del aro Embroidering surface (Top side) Surface de broderie (côté supérieur) Supercie a bordar (Lado de arriba) Material (Under side) Ti ss u (Côté de desso[...]
-
Seite 69
67 UTILISA TION DU TISSU ET DE L ’ENT OILAGE TISSU Utilisez l’entoilage pour produire des nitions de broderie plus attrayantes lorsque vous utilisez des tissus tels que les suivants. T issus trop mous, tels que les cotton léger Des tissus légers comme ceux-ci, peuvent manquer de fermeté ou de stabilité et lorsque brodé peuvent ?[...]
-
Seite 70
68 Embroidery surface at fabric edge Surface de broderie sur le bord du tissu Supercie de bordado en el borde del material Stabilizer (Adhesive surface facing) Entoilage (face à la surface adhésive) Estabilizador (cara de la supercie adhesiva) Stabilizer Entoilage Estabilizador Hoop inner frame Cadre intérieur du cerceau Interior del marco[...]
-
Seite 71
69 Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez à proximi té du bord du tissu, fixez le stabilisateur comme indiqué sur l’illustration. BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIR BRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN Utilisez toujours une couche d’entoi[...]
-
Seite 72
70 PREP ARING THE MACHINE BEFORE INST ALLING THE HOOP 1. T urn hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle comes to its highest position. 1 A TT ACHING AND REMOVING EMBROIDER Y HOOP 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of embroidery foot with your nger and pass embroidery hoop under it. T o remove, pull the [...]
-
Seite 73
71 PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAU 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL ARO 1. Gire el volante hacia delante hasta que la aguja llegue a su posición más alta. FIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE 1. Élevez le pied presseur[...]
-
Seite 74
72 INST ALLA TION OF SOFTW ARE In order to start using the software on your PC you would have to first install the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as “installation procedure”. Please follow the below listed instructions in order to successfully install FUTURA on your personal computer . The FUTURA software comes on a[...]
-
Seite 75
73 INST ALLA TION DU LOGICIEL Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référence à cette procédure par le t erme de «procédure d’installation». V euillez suivre les instructions reprises dans la liste ci-dessous, an d’installer avec succès FUTURA sur votre[...]
-
Seite 76
74 Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. Simply click on “Next” to continue. Finally you are requested to conrm all the selections made during the installation set-up. Pressing the “Next” button will finally start the copy and installation of the FUTURA software files to the[...]
-
Seite 77
75 Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. Cliquez simplement sur «Suivant» pour continuer. Il vous est enn demandé de conrmer toutes les sélections qui ont été effectuées lors de la préparation de l’installation. Enfoncer le bouton «Suivant» lan[...]
-
Seite 78
76 Reverse stitch button Forward stitch button Interupteur couture avancé Interruptor de puntadas hacia adelante Interrupteur couture arrière I nterruptor de puntadas hacia atrás Interrupteur marche/arrêt (Pour la broderie seulement) Pulsador de comienzo/parada (Sólo para bordado) Start/stop button (For embroidery only) LED indicator Témoin a[...]
-
Seite 79
77 INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO EST A INST ALADA INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTO TÉMOIN A DIODE Le témoin vert indique que la machine est prête à démarrer . Le témoin rouge indique que la machine fonctionne. Un témoin clignotant au rouge indique une problème ou un erreur . * Un clignotement durant 2 - 3 [...]
-
Seite 80
78 TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Replace needle. Needle is bent. Replace needle. Needle is not installed correctly . Install the needle correctly . Refer to page 20 - 21. Upper thread tension is too tight. Adjust the thread tension. Refer to page 22 - 23. T o check the elasticity of the thread, ho[...]
-
Seite 81
79 DÉP ANNAGE DES POINTS SAUT É S ET LE FIL SE CASSE La pointe de l’aiguille est épointée Remplacez l’aiguille. L ’aiguille est tordue. Remplacez l’aiguille. L’aiguille n’est pas installée correctement. Installez l’aiguille correctement. Reportez-vous aux page 20 - 21. Le fil supérieur est trop tendu. Réglez la tension du l.[...]
-
Seite 82
80 EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED Embroidering is continuing when thread is tangled. No stabilizer attached when using light or stretch fabric. Attach stabilizer to the fabric. Refer to page 66 - 69. Fabric is not tight enough in the hoop. T ighten the fabric in the frames so that when the fabric is tapped with a nger , it makes a sound like [...]
-
Seite 83
81 LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ La broderie continue lorsque le l est emmêlé. Aucun entoilage n’est xé quand vous utilisez un tissu léger ou extensible. Fixez de l’entoilage sur le tissu. Reportez-vous aux page 66 - 69. Le tissu n’est pas bien tendu dans le cerceau. Serrez le tissu dans les cadres de façon qu’il produise [...]
-
Seite 84
82 7 5 3 8 6 4 2 1 Reverse stitch button Interrupteur couture arrière I nterruptor de puntadas hacia atrás Embroidered section Section brodée Sección bordada Blank stitches resulting from thread breakage Points vides résultant d’une rupture du l Puntadas en blanco resultantes de ruptura de hilo Embroidering direction Direction de broderie[...]
-
Seite 85
83 1. S’il manque des points Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra continuer à broder environ huit points au maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de s’arrêter automatiquement. Dans ces cas, procédez comme suit pour reculer dans les données de broderie jusqu’au point à partir duquel continuer . 1. A[...]
-
Seite 86
84 3 . After resizing a design, the density of the stitching is either too tight or not tight enough. The Futura software will recalculate the stitch of an imported design when sizing, but only when using the DESIGN>CHANGE SIZE option. It does have a limitation of re-sizing up to 149% and down sizing to 51% and while still being able to re-calcu[...]
-
Seite 87
85 3. Cuando se redimensiona el tamaño de un diseño no hay densidad sucient El software recalculará las puntadas de un diseño importado cuando se dimensione, pero únicamente lo hará al usar la opción DISEÑO>CAMBIO DE T AMAÑO. T iene un límite de re-diseño en aumento hasta 149% y para reducción hasta de 51% y es capaz de recalcular[...]
-
Seite 88
86 6. Deleting part of a design Left click and drag a box around the desired area. T o select additional areas, hold down the CONTROL key and left click on next area. Once selected, touch the DELETE key on your keyboard. 7. Is there a way to increase the density of the lettering? The density is set to a standard value of 4/10th of mm, which is usua[...]
-
Seite 89
87 6.- BORRAR P ARTE DE UN DISEÑO Click izquierdo y dibuje un caja alrededor delárea deseada. Para seleciconar áreas adicionales, mantener pulsada la tecla CONTROL y dar click izquierdo el la siguiente área. Una vez seleccionada, tocar la tecla DELETE del teclado. 7 .- Existe alguna forma de incrementar la densidad de teclado? La densidad se ?[...]
-
Seite 90
88 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Multi-Hoop Multi-Hooping is a special feature in the Futura software that will allow embroidery data which is larger than a single embroidery hoop to be sent to the machine to stitch out, while making it easy to re-hoop the fabric so that each part of the design lines up exactly . This embroidery data may be a single design [...]
-
Seite 91
89 Aro multiple Aros multiples es una caracteristica especial en el software Futura que permitirá que los datos de bordado que sean mayores para un solo aro se envien a la maquina para coserse, mientras se facilita la recolocación en el aro de la tela de modo que cada parte del diseño quede bien alineado. Estos datos de bordado pueden ser un sen[...]
-
Seite 92
90 3 . Select a large design or individual design elements and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses lettering and designs from the Design Library that is built into the software. (Additional numbered hoops will appear as the design parts ow out of the rst hoop section). 4. The design data is sent to the machine [...]
-
Seite 93
91 3. Choisir un grand dessin de broderie ou des éléments de dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur du cerceau sur l’écran. Dans l’exemple nous utilisons un lettrage et des dessins de broderie de la Bibliothèque de Dessin qui est inclus dans le logiciel. (Des numéros de cerceaux apparaîtront dus au fait que le dessin [...]
-
Seite 94
92 6. The next screen prompts you to input the first of three alignment points, A, B, and C. These alignment points will inform the machine exactly where the crosslines are positioned in the hoop. It is extremely important that the points are accurately input on the cross lines. The machine is awaiting the input of point A. See gure 3. Shift swi[...]
-
Seite 95
93 6. L ’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement indiqueront précisément à la machine où les lignes de marquage sont situées dans le cerceau. Il est extrêmement important que les points soient précisément saisis sur les lignes de marquage. La machine attend la sa[...]
-
Seite 96
94 Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño 7. Once point A is entered, the screen will prompt you to enter in points B and C. Follow the same procedures for inputting points B and C. 8. When all three points have been entered, the Machine Navigator Box will appear . Click on Send design in the Machine Navigator Box to send design portion[...]
-
Seite 97
95 7. Lorsque le point A est entré, l’écran vous invitera à entrer les points B et C. Suivez les mêmes procédures pour entrer les points B et C. 7. Una vez que se ingresa el punto A, la pantalla le pedirá ingrese los puntos B y C. Siga el mismo procedimiento para el ingreso de los puntos B y C. 8. Lorsque les trois points ont tous été ent[...]
-
Seite 98
96 HELPFUL MESSAGES WHEN EMBROIDERING MESSAGES UTILES EN BRODANT MENSAJES UTILES CUANDO SE BORDA Display on control panel Afchage sur le panneau de contrôle Depliegue en panel de control Situation Condition Situación Embroidery unit is mounted, but USB cable is not connected. LED lamps are lit as ”P”and ”C” alternately . L'unité [...]
-
Seite 99
97 Display on control panel Afchage sur le panneau de contrôle Depliegue en panel de control Situation Condition Situación Embroidery in progress Completed and transferred block numbers are shown. This sample means 16 blocks are transferred and 3 blocks are completed (Now block 4 is in progress). Broderie en cours Les blocs complétés et tran[...]
-
Seite 100
98 Down Haut Abajo Feed dog control Abaisse-griffe d’entraînement Control de dientes PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew . 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric[...]
-
Seite 101
99 LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : 1. Abaisser le levier pour coudre. 2. Soulevez le levier en position médiane pour insérer ou enlever le tissu. 3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour changer le pied ou enlever les tissus épais. P ALANCA PIE PRENSA TELAS Su prensatelas tiene tres posicione[...]
-
Seite 102
10 0 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off.- T urn on the switch. (see page 10 - 1 1). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . (see pa ge 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever . (see pa ge 52 - 55). Machine jams[...]
-
Seite 103
10 1 CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH (vea página 10 - 1 1). * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada (vea página 52 - 55). * La palanca de ojal no está [...]
-
Seite 104
10 2 CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove two screws on the needle plate (1) and[...]
-
Seite 105
10 3 NETTOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. T oujours débrancher la machine de la prise.[...]
-
Seite 106
10 4 1 2 Screw Vis Guia Screw Vis Guia Face cover Plaque frontale Cubierta frontal OILING INSIDE THE F ACE COVER 1. Remove two screws and face cover . 2. Put one drop of sewing machine oil to the points indicated by arrows. Helpful Hints : For the machine used frequently : It should be oiled periodically . For the machine used after a long interval[...]
-
Seite 107
10 5 ACEIT ANDO LA CUBIERT A 1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal. 2.- Poner una gota de aceite para máquina de coser en los puntos que indican las echas. Consejos Útiles: Para la máquina con uso frecuente: Debe aceitarse periódicamente. Para máquinas con uso después de largos intervalos: Debe aceitarse antes de usarse. PRECAUCI[...]
-
Seite 108
10 6 SA TIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches. It can also be used as an alternative to the General Purpose Foot when sewing stretch stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This is an attractive stitc[...]
-
Seite 109
10 7 PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points zigzag serrés sont appelés points bourdon. [...]
-
Seite 110
10 8 HELPFUL MESSAGES Messages are displayed with LED lamps above stitch pattern numbers on control panel and/or PC screen. When a message is displayed, x the problem following the instruction in the message. The message will disappear , once the problem has been xed. MESSGES D’AIDE Les messages apparaissent sur l’écran numéraire de l?[...]
-
Seite 111
10 9 09 10 12 15 08 06 On control panel Sur le panneau de commande En el panel de control On PC screen Sur l'écran PC En la pantalla de PC Problem Correction Problème Correction Problema Corrección Sewing Couture Costura Embroidery Broderie Bordado Breakage of top thread is detected. Supply top thread and restart. Bris de ?[...]
-
Seite 112
© Part No. 82406 10/10 10/10 (1) ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL[...]