Sony MPK-DVF6 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Sony MPK-DVF6 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Sony MPK-DVF6, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Sony MPK-DVF6 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Sony MPK-DVF6. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Sony MPK-DVF6 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Sony MPK-DVF6
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Sony MPK-DVF6
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Sony MPK-DVF6
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Sony MPK-DVF6 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Sony MPK-DVF6 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Sony finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Sony MPK-DVF6 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Sony MPK-DVF6, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Sony MPK-DVF6 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    3-090-357- 12 (1) ©2004 Sony Corporation MPK-DVF6 Marine Pack Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones 使用說明書 사용설명서 GB FR ES CT KR[...]

  • Seite 2

    2 -GB For the customers in U.S.A. CAUTION You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designe[...]

  • Seite 3

    3 -GB GB Featur es and Pr ecautions • The MPK-DVF6 can be used with the Sony Handycam Vision ™ camcorder DCR- HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/PC109E/ PC108/PC108E/PC107E/PC106E/TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/ TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/ TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17[...]

  • Seite 4

    4 -GB Supplied Accessories Check that the following accessories are supplied with your marine pack. 1 Camera mounting shoe B (1) 2 Spacer C (1) 3 Camera mounting shoe D (1) 4 Cushions for camera mounting shoe D (2) 5 Camera mounting shoe E (1) 6 Camera mounting shoe F (1) 7 Camera mounting shoe G (1) 8 Screw plate for camera mounting shoe B, D and [...]

  • Seite 5

    5 -GB GB Preparations Preparing your camcorder Before installing your camcorder in the marine pack, prepare the camcorder according to this chapter. The procedure may be different depending on your camcorder type. For details, please refer to the operating instructions supplied with your camcorder. You can also install camcorder models different to[...]

  • Seite 6

    6 -GB Preparations (continued) 5 Attach the camera mounting shoe. For DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/ HC20/HC20E/HC18E/HC16E Use mounting shoe F and the A/V conversion cable. 1 Attach mounting shoe F firmly to the camcorder. 2 Connect the A/V conversion cable to the camcorder’s AUDIO/VIDEO jack. For DCR-PC109/PC109E/PC108/ PC108E/PC107E/PC106E Use mou[...]

  • Seite 7

    7 -GB GB Camera mounting shoe B Screw plate For DCR-TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E Use camera mounting shoe B, spacer C, and the screw plate. 1 Attach the spacer C to shoe B. 2 Attach the screw plate to position 3 on shoe B so that the catch on the reverse side of the shoe clicks into place. 3 Fasten the screw of the screw plate to the tripod screw hole o[...]

  • Seite 8

    8 -GB Preparations (continued) For DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/ TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E Use camera mounting shoe B and D, cushions for camera mounting shoe D and the screw plate. Before attaching the camcorder Check the cushions for camera mounting shoe D and the installing position of the screw plate for your camcorder [...]

  • Seite 9

    9 -GB GB For DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E Use camera mounting shoe B, E and the screw plate. 1 Attach the screw plate to position 1 on shoe E so that the catch on the reverse side of the shoe clicks into place. 2 Fasten the screw of the screw plate on shoe E to the tripod screw hole of the camcorder and tighten firmly. 3 Attach the screw plate to [...]

  • Seite 10

    10 -GB Preparations (continued) For DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/ TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E Use camera mounting shoe B and E, spacer C, and the screw plate. 1 Attach the spacer C to shoe E. Attach the screw plate to position 2 on shoe E so that the catch on the reverse side of the shoe clicks into place. 2 Fasten the screw o[...]

  • Seite 11

    11 -GB GB 6 Prepare to record. 1 Set the POWER switch to CAMERA. 2 Set COMMANDER to ON in the menu settings. 3 Cancel the following functions: BACK LIGHT, NIGHTSHOT, PROGRAM AE, flash and Picture effect. 4 Set the FOCUS switch to AUTO. 5 Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu settings and press the DISPLAY button on your camcorder before installing t[...]

  • Seite 12

    12 -GB Preparations (continued) 1 Remove the grip. Undo the screw on the bottom side of the marine pack. 2 Insert the lithium battery into the grip. 1 Remove the screw with the supplied screw driver. 2 Insert the supplied lithium battery (CR2, × 1) with the polarity positioned correctly as indicated on the grip. 3 Fasten the screw tightly. 3 Unfas[...]

  • Seite 13

    13 -GB GB 4 Insert the batteries (optional) into the LCD monitor battery compartment. Use four AA alkali dry batteries or four Ni-MH batteries. Use new dry batteries. If you use rechargeable dry batteries, fully charge it before use. Notes • Be sure to use four batteries of the same type. • Be sure to confirm the 3# poles of the batteries. Inse[...]

  • Seite 14

    14 -GB Preparations (continued) Installing the camcorder to the marine pack For DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E 1 Install the camcorder to the marine pack. Connect the remote plug and the microphone plug. 1 Connect the microphone plug to the MIC jack (plug in power). 2 Connect the remote plug to the LANC jack. 2 Insert the camcorde[...]

  • Seite 15

    15 -GB GB 5 Attach the grip. Fasten the screw tightly. Now you have finished the preparations. Be sure to check that the equipment operates correctly and that there is no water leakage before you dive (see page 20). continued[...]

  • Seite 16

    16 -GB Preparations (continued) For DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E 1 Install the camcorder to the marine pack. Connect the remote plug and microphone plug. 1 Connect the microphone plug to the MIC jack (plug in power). 2 Connect the remote plug to the LANC jack. 2 Insert the camcorder until the mounting shoe clicks into place. 3 Connec[...]

  • Seite 17

    17 -GB GB 4 Attach the front shell to the rear shell. Hold both shells firmly and fasten the 3 latches securely. Take care not to pinch the remote, microphone, and monitor cords. If this happens water may leak in. For details on handling the O-ring, see page 29. Take care not to pinch the cords. 5 Attach the grip. Fasten the screw tightly. Now you [...]

  • Seite 18

    18 -GB Preparations (continued) For DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/ TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/ TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/ TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E 1 Install the camcorder to the marine pack. Connect the remote plug and[...]

  • Seite 19

    19 -GB GB 4 Attach the front shell to the rear shell. Hold both shells firmly and fasten the 3 latches securely. Take care not to pinch the remote, microphone, and monitor cords. If this happens water may leak in. For details on handling the O-ring, see page 29. 5 Attach the grip. Fasten the screw tightly. Now you have finished the preparations. Be[...]

  • Seite 20

    20 -GB Underwater r ecording Before diving Check for water leakage. Check that the equipment operates correctly and that there is no water leakage at a depth of about one meter (3 feet) before you dive deeper. Take care not to expose the equipment to salty air. Do not drop water on the equipment. Do not open the marine pack underwater or on the bea[...]

  • Seite 21

    21 -GB GB Subject size underwater Since the refractive index underwater is higher than that in air, objects appear 1/4 closer, and therefore larger. This phenomenon affects the lens on the camcorder as well as human the eye. Using the supplied wide-conversion lens is recommended. Operate the camera with slow and stable motions When recording, keep [...]

  • Seite 22

    22 -GB Recor ding 1 Set the POWER switch to ON. The camcorder turns on and a picture appears on the LCD monitor. 2 Press START/STOP button to start recording. The REC lamp (red) lights up during recording. To stop recording, press START/STOP button again. START/STOP button REC lamp (red) LEAK lamp (yellow) ZOOM button PHOTO button AUTO FOCUS ON/OFF[...]

  • Seite 23

    23 -GB GB Attaching the supplied wide-conversion lens As objects appear 1/4 closer and therefore larger, the wide-conversion lens is recommended when you want to take pictures of wide areas. Note however, that objects will appear smaller. Note This supplied wide-conversion lens is to be used only underwater. Using the supplied sunshade The supplied[...]

  • Seite 24

    24 -GB In deep water or under rocks where direct sunlight does not reach, recording with underwater video lights is recommended. You can attach these video lights to the video light shoes on the upper part of both grips. Underwater video lights such as the Sony HVL-ML20M (optional) Using the underwater video light (optional) Attachable to the video[...]

  • Seite 25

    25 -GB GB Before opening the marine pack, rinse it with fresh water and dry with a soft cloth. When you open the marine pack, make sure you are dry. And take care that no water drips from your wet suit. For DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E 1 Remove the grip. 2 Unfasten 3 latches and open the marine pack. 3 Disconnect the monitor cor[...]

  • Seite 26

    26 -GB Removing the camcorder (continued) For DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E 1 Remove the grip. 2 Unfasten 3 latches and open the marine pack. Disconnect the monitor cord from the camera mounting shoe G. 3 Take the camcorder out of the front shell. Hold the camera mounting shoe by the knobs and extract the camcorder. When you open the [...]

  • Seite 27

    27 -GB GB For DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/ TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/ TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/ TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E 1 Remove the grip. 2 Unfasten 3 latches and open the marine pack. Disconnect the monitor cord[...]

  • Seite 28

    28 -GB 6 Remove the camera mounting shoe with the screw driver. Undo the screw of the screw plate and remove the camera mounting shoe from the camcorder. 7 Remove the batteries from the LCD monitor battery compartment. After using the marine pack Insert the A/V connecting cable plug to the plug holder of the camera mounting shoe B. B Removing the c[...]

  • Seite 29

    29 -GB GB What is an O-ring? • An O-ring is part of the water-proof packing that is used on underwater cameras, watches, and other diving equipments. • The O-ring acts to preserve the waterproof qualities of the marine pack and other equipments. How the O-ring waterproofs The surface of the O-ring contacts the rubber to prevent water from enter[...]

  • Seite 30

    30 -GB Note on the O-ring (continued) Handling the O-ring Set the O-ring in place Avoid setting the O-ring in dusty or sandy locations. 1 Remove the O-ring. Do not use pointed or metal objects to remove the O-ring. These objects might scratch or damage the marine pack groove or O-ring. 2 Inspect the O-ring. •Fully check the following, and wipe of[...]

  • Seite 31

    31 -GB GB 5 Apply a coating of grease to the O-ring. • Apply a small drop of grease onto the O-ring and evenly coat the entire surface of the O-ring with the end of your finger. • Do not use paper or cloth as fibre may stick to the O-ring. • Make sure that a thin coating of grease is applied to the surface of the O-ring at all times. Grease p[...]

  • Seite 32

    32 -GB Maintenance After you have finished using an O-ring • After you have used the marine pack, be sure to perform the following: – Wash the marine pack with fresh water with the buckle closed to remove salt or sand. – Insert the marine pack in fresh water for about 30 minutes with the buckle closed. If salt is left on the marine pack, meta[...]

  • Seite 33

    33 -GB GB After using The metal parts will rust and the movement of the operation switches will be impaired if you leave salt water on the marine pack. If sea water enters through scratches in the coating, the salt can corrode the metal parts of the marine pack unit and cause the coating to peel off. After recording in the sea, submerge the marine [...]

  • Seite 34

    34 -GB B Identifying parts and contr ols Remote control transmitter LCD monitor battery compartment Monitor plug PHOTO button A/V connecting cable Spacer C Battery check indicator Camera mounting shoe D Screw plate LCD monitor Guide rail Microphone plug Cushions for camera mounting shoe D Camera mounting shoe E Lithium battery compartment Grip AUTO[...]

  • Seite 35

    35 -GB GB Specifications Material Aluminum alloy, glass, plastic (ABS, PC) Waterproofing O-ring, 3 latches Usable depth Up to 75 m (246 feet) Underwater microphone Condenser microphone (monaural) Controllable function Power on/off, recording start/stop, auto focus on/off, power zooming, tape photo recording Dimensions Approx. 312 × 212 × 318 mm ([...]

  • Seite 36

    2 -FR Fonctions et précautions • Le modèle MPK-DVF6 peut être utilisé avec les caméscopes Sony Handycam Vision ™ DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/ PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E/TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/ TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/ TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E[...]

  • Seite 37

    3 -FR FR Accessoires fournis Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants avec le caisson étanche. 1 Support de montage de caméscope B (1) 2 Espaceur C (1) 3 Support de montage de caméscope D (1) 4 Tampons pour le support de montage D (2) 5 Support de montage de caméscope E (1) 6 Support de montage de caméscope F (1) 7 Support de mont[...]

  • Seite 38

    4 -FR Préparatifs Préparation du caméscope Avant d’installer votre caméscope dans le caisson étanche, effectuez les préparatifs indiqués dans ce chapitre. Selon le type de caméscope utilisé, la méthode d’installation peut être différente. Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre cam[...]

  • Seite 39

    5 -FR US FR suite 5 Fixez le support de montage du caméscope. Pour les modèles DCR-HC40/ HC40E/HC30/HC30E/HC20/ HC20E/HC18E/HC16E Utilisez le support de montage F et le câble de conversion A/V. 1 Fixez fermement le support de montage F sur le caméscope. 2 Branchez le câble de conversion A/V sur la prise AUDIO/ VIDEO du caméscope. Pour les mod[...]

  • Seite 40

    6 -FR Préparatifs (suite) Pour les modèles DCR-TRV10/ TRV10E/TRV8/TRV8E Utilisez le support de montage B, l’espaceur C, et la plaque à vis. 1 Fixez au support B l’espaceur C. 2 Fixez la plaque à vis au support B en position 3 de telle sorte que l’ergot situé sur l’envers du support s’encliquette correctement. 3 Vissez fermement la vi[...]

  • Seite 41

    7 -FR US FR Pour les modèles DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/ TRV17E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E Utilisez les supports de montage B et D, les tampons pour le support de montage D et la plaque à vis. Avant de fixer le caméscope Vérifiez les tampons du support de montage D et la position de fixation de la plaque à vis nécessaire po[...]

  • Seite 42

    8 -FR Préparatifs (suite) Pour les modèles DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E Utilisez le support de montage B, E de caméscope et la plaque à vis. 1 Fixez la plaque à vis au support E en position 1 de telle sorte que l’ergot situé sur l’envers du support s’encliquette correctement. 2 Vissez fermement la vis de la plaque à vis sur le support[...]

  • Seite 43

    9 -FR US FR Vous pouvez maintenant installer le caméscope dans le caisson étanche. Assurez-vous que le support de montage est bien fixé au caméscope avant d’installer ce dernier dans le caisson étanche. suite Pour les modèles DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/ TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E Utilisez les supports de montage B e[...]

  • Seite 44

    10 -FR Préparatifs (suite) 6 Préparation à l’enregistrement. 1 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. 2 Dans les paramètres du menu, réglez COMMANDER sur ON. 3 Désactivez les fonctions suivantes: BACK LIGHT, NIGHTSHOT, PROGRAM AE, le flash et l’effet d’image. 4 Réglez le commutateur FOCUS sur AUTO. 5 Réglez DISPLAY sur V-OUT/LCD dan[...]

  • Seite 45

    11 -FR US FR 1 Retirez la poignée. Dévissez la vis située sous le caisson étanche. 2 Insérez la pile au lithium dans la poignée. 1 Retirez la vis en vous servant du tournevis fourni. 2 Insérez dans la poignée la pile au lithium (CR2, × 1) fournie en respectant la polarité. 3 Vissez fermement. 3 Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson[...]

  • Seite 46

    12 -FR 4 Insérez les piles (en option) dans le logement de batterie du moniteur LCD. Utilisez quatre piles alcalines AA ou quatre piles Ni-MH. Utilisez de nouvelles piles. Si vous utilisez des piles rechargeables, rechargez-les à fond avant leur emploi. Remarque • Pensez à utiliser quatre piles du même type. • Vérifiez les polarités 3# de[...]

  • Seite 47

    13 -FR US FR Installation du caméscope dans le caisson étanche Pour les modèles DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/ HC18E/HC16E 1 Installez le caméscope dans le caisson étanche. Raccordez la fiche de télécommande et la fiche de microphone. 1 Branchez la fiche de microphone sur la prise MIC (alimentation par fiche). 2 Branchez la fiche de t[...]

  • Seite 48

    14 -FR Préparatifs (suite) 5 Fixez la poignée. Vissez fermement la vis. Les préparatifs sont terminés. Vérifiez que l’appareil fonctionne correctement et que l’eau ne s’y infiltre pas avant de plonger (voir page 19).[...]

  • Seite 49

    15 -FR FR suite Pour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/ PC106E 1 Installez le caméscope dans le caisson étanche. Raccordez la fiche de télécommande et la fiche de microphone. 1 Branchez la fiche de microphone sur la prise MIC (alimentation par fiche). 2 Branchez la fiche de télécommande sur la prise LANC . 2 Insérez le camés[...]

  • Seite 50

    16 -FR 4 Attachez le boîtier avant au boîtier arrière. Maintenez fermement les deux boîtiers et verrouillez solidement les 3 loquets. Veillez à ne pas pincer les cordons de la télécommande, du microphone et du moniteur. Sinon, l’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil. Pour le détail sur le joint torique, reportez- vous à la page 2[...]

  • Seite 51

    17 -FR FR Pour les modèles DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/ TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/ TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/ TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/ TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E 1 Installez le caméscope dans le caisson étanche. Raccordez la fiche de tél?[...]

  • Seite 52

    18 -FR 4 Attachez le boîtier avant au boîtier arrière. Maintenez fermement les deux boîtiers et verrouillez solidement les 3 loquets. Veillez à ne pas pincer les cordons de la télécommande, du microphone et du moniteur. Sinon, l’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil. Pour le détail sur le joint torique, reportez- vous à la page 2[...]

  • Seite 53

    19 -FR FR Enr egistr ement sous-marin Avant de plonger Vérifiez l’étanchéité du caisson. Vérifiez que le caméscope fonctionne correctement et que le caison ne fuit pas à une profondeur d’un mètre avant de plonger plus profond. Veillez à ne pas exposer le caméscope à l’air salé. Ne le mouillez pas. N’ouvrez pas le caisson étanch[...]

  • Seite 54

    20 -FR Taille du sujet sous l’eau L’indice de réfraction sous l’eau étant supérieur à l’indice de réfraction dans l’air, les objets semblent 1/4 plus proches, donc plus grands. Ce phénomène affecte l’objectif du caméscope ainsi que l’œil humain. Par conséquent, nous vous recommandons d’utiliser l’objectif grand-angulaire[...]

  • Seite 55

    21 -FR FR Enr egistr ement 1 Réglez le commutateur POWER sur ON (Marche). Le caméscope se met en marche et une image apparaît sur le moniteur LCD. 2 Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer l’enregistrement. Le témoin rouge REC s’allume pendant toute la durée de l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouvea[...]

  • Seite 56

    22 -FR Enregistrement (suite) Fixation de l’objectif grand-angulaire fourni Comme les objets paraissent 1/4 plus proches donc plus grands sous l’eau, l’objectif grand-angulaire permet de filmer dans un angle plus grand. Notez cependant que les objets apparaîtront plus petits. Remarque L’objectif grand-angulaire fourni doit être utilisé s[...]

  • Seite 57

    23 -FR FR En eau profonde ou sous les rochers où la lumière du soleil directe n’apparaît pas, nous vous recommandons d’enregistrer avec des lampes vidéo sous-marines. Vous pouvez fixer les lampes vidéo aux griffes situées sur les deux poignées. Fuite d’eau Ce caisson est étanche; toutefois, en cas d’infiltration d’eau, le témoin [...]

  • Seite 58

    24 -FR Avant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le à de l’eau douce et séchez-le avec un tissu doux. N’ouvrez pas le caisson étanche si vous êtes encore mouillé. Veillez à ce que l’eau de votre combinaison de plongée ne goutte pas sur l’appareil. Pour les modèles DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/ HC18E/HC16E 1 Retirez la poi[...]

  • Seite 59

    25 -FR FR Pour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/ PC106E 1 Retirez la poignée. 2 Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson étanche. Débranchez le cordon de moniteur du support de montage G. 3 Retirez le caméscope du boîtier avant. Saisissez le support de montage du caméscope par les tirettes et extrayez le caméscope du bo?[...]

  • Seite 60

    26 -FR Pour les modèles DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/ TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/ TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/ TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/ TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E 1 Retirez la poignée. 2 Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson étanche. D?[...]

  • Seite 61

    27 -FR FR 6 Dévissez le support de montage du caméscope. Dévissez la vis de la plaque à vis et retirez le support de montage du caméscope. 7 Enlevez la batterie hors du logement de batterie du moniteur LCD. Après utilisation du caisson étanche Insérez la prise du câble de connexion audio- visuel dans le support de prise du support de monta[...]

  • Seite 62

    28 -FR De quelle façon le joint torique assure-t-il l’étanchéité ? La surface du joint torique est pressée contre le caoutchouc pour empêcher l’eau de rentrer. Remar que concer nant le joint torique Joint torique pression de l’eau Joint torique Qu’est-ce qu’un joint torique ? • Un joint torique est un joint qui assure l’étanch?[...]

  • Seite 63

    29 -FR FR Maniement du joint torique Insérez le joint torique Evitez de poser le joint torique à des endroits poussiéreux ou sableux. 1 Enlevez le joint torique. N’utilisez pas d’objets pointus ou métalliques pour enlever le joint torique. Ces objets peuvent rayer ou endommager la rainure du caisson étanche ou le joint torique. 2 Contrôle[...]

  • Seite 64

    30 -FR 5 Appliquez de la graisse sur le joint torique. • Mettez une petite goutte de graisse sur le joint torique et répartissez-la sur tout le joint avec le bout du doigt. • N’utilisez pas de papier ni de chiffon car des fibres peuvent rester coller au joint torique. • Le joint torique doit toujours être recouvert d’une fine couche de [...]

  • Seite 65

    31 -FR FR Entretien Lorsque vous n’utilisez plus le caisson étanche • Après avoir utilisé le caisson étanche, veillez à bien suivre les consignes ci-dessous. – Lavez le caisson étanche à l’eau douce en laissant les taquets fermés pour retirer le sel ou le sable. – Laissez le caisson étanche pendant 30 minutes environ dans de l’[...]

  • Seite 66

    32 -FR Après utilisation Les parties métalliques rouillent et les commutateurs ne basculent plus correctement si de l’eau salée reste sur le caisson étanche. Si de l’eau de mer entre par les éraflures du joint, le sel peut corroder les parties métalliques du caisson étanche et décoller le revêtement. Après le tournage sous-marin, plon[...]

  • Seite 67

    33 -FR FR Identification des pièces et des commandes B Émetteur de télécommande Logement de batterie du moniteur LCD Capteur de télécommande Prise du moniteur Bouton PHOTO Câble de connexion audio-visuel Espaceur C Indicateur du niveau de charge de la batterie Support de montage du caméscope D Plaque à vis Moniteur LCD Rail Prise du microp[...]

  • Seite 68

    34 -FR Spécifications Matériaux Alliage en aluminium, verre, plastique (ABS, PC) Étanchéité Joint torique, 3 loquets Profondeur d’utilisation maximale Jusqu’à 75 m (246 pieds) Microphone sous-marin Microphone à condensateur (monophonique) Fonctions Mise sous/hors tension, marche/arrêt d’enregistrement, activation/désactivation de la [...]

  • Seite 69

    [...]

  • Seite 70

    2 -ES Características y pr ecauciones • La MPK-DVF6 puede utilizarse con la videocámara Handycam Vision ™ de Sony, modelos DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/ PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E/TRV900/TRV900E/TRV890E/ TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/ TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18[...]

  • Seite 71

    3 -ES ES Accesorios suministrados Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina. 1 Zapata de montaje de cámara B (1) 2 Espaciador C (1) 3 Zapata de montaje de cámara D (1) 4 Almohadillas para la zapata de montaje de cámara D (2) 5 Zapata de montaje de cámara E (1) 6 Zapata de montaje de cámara F (1) 7 Zapat[...]

  • Seite 72

    4 -ES Pr eparativos Preparación de la videocámara Antes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepare la videocámara siguiendo las instrucciones que se ofrecen en este capítulo. El procedimiento puede variar según el tipo de videocámara. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la [...]

  • Seite 73

    5 -ES US ES F A continúa G Para DCR-PC109/PC109E/PC108/ PC108E/PC107E/PC106E Utilice solamente la zapata de montaje G. 1 Fije firmemente la zapata de montaje G en la videocámara. 2 Conecte el cable de A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. 3 Fije el adaptador de batería suministrado con la zapata de montaje G a los terminale[...]

  • Seite 74

    6 -ES Preparativos (continuacíon) Para DCR-TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E Utilice la zapata de montaje de cámara B, el espaciador C y la placa de tornillo. 1 Fije el espaciador C a la zapata B. 2 Instale la placa de tornillo en la posición 3 de la zapata B para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 3 Fije el tornillo de la[...]

  • Seite 75

    7 -ES US ES Para DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/ TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E Utilice las zapatas de montaje de cámara B y D, las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la placa de tornillo. Antes de fijar la videocámara Compruebe las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la posición de instal[...]

  • Seite 76

    8 -ES Preparativos (continuacíon) Para DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E Utilice la zapata de montaje de cámara B, E y la placa de tornillo. 1 Instale la placa de tornillo en la posición 1 de la zapata E para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata E al orificio de t[...]

  • Seite 77

    9 -ES US ES Para DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/ TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E Utilice la zapata de montaje de cámara B y E, el espaciador C y la placa de tornillo. 1 Fije el espaciador C a la zapata E. Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata E de forma que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en[...]

  • Seite 78

    10 -ES Preparativos (continuacíon) 6 Prepárese para grabar. 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. 2 Ajuste COMMANDER en ON en los ajustes del menú. 3 Cancele las siguientes funciones: BACK LIGHT, NIGHTSHOT (filmación nocturna), PROGRAM AE, flash, y efecto de imagen. 4 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO. 5 Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD de los [...]

  • Seite 79

    11 -ES US ES 1 Retire el asa. Afloje el tornillo de la parte inferior de la funda submarina. 2 Inserte la batería de litio en el asa. 1 Extraiga el tornillo con el destornillador suministrado. 2 Inserte la batería de litio (CR2, × 1) suministrada con la polaridad correcta, tal como se indica en el asa. 3 Apriete firmemente el tornillo. 3 Desenga[...]

  • Seite 80

    12 -ES 4 Inserte las pilas (opcional) en el compartimiento para pilas del monitor LCD. Utilice cuatro pilas alcalinas o cuatro pilas de Ni-MH. Utilice pilas nuevas. Si desea utilizar baterías, recárgalas completamente antes de usarlas. Notas • Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo. • Cerciórese de confirmar los polos 3# de las [...]

  • Seite 81

    13 -ES US ES Instalación de la videocámara en la funda submarina Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E 1 Instale la videocámara en la funda submarina. Conecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono. 1 Conecte el enchufe del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe). 2 Conecte el enchufe de control rem[...]

  • Seite 82

    14 -ES 5 Fije el asa. Apriete firmemente el tornillo. Ya ha terminado con los preparativos. Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 19). Preparativos (continuacíon)[...]

  • Seite 83

    15 -ES ES continúa Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E 1 Instale la videocámara en la funda submarina. Conecte el enchufe de control remoto y enchufe del micrófono. 1 Conecte el enchufe del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe). 2 Conecte el enchufe de control remoto a la toma LANC . 2 Inserte la videocámara hasta qu[...]

  • Seite 84

    16 -ES 4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres. Tenga cuidado para que no queden pinzados los cables de control remoto, del micrófono y del monitor. En caso contrario, puede entrar agua. Para obtener información detallada sobre el manejo de la junta tórica, consulte la página [...]

  • Seite 85

    17 -ES ES Para DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/ TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/ TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/ TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E 1 Instale la videocámara en la funda submarina. Conecte el enchufe de control remoto y el e[...]

  • Seite 86

    18 -ES 4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres. Tenga cuidado para que no queden pinzados los cables de control remoto, del micrófono y del monitor. En caso contrario, puede entrar agua. Para obtener información detallada sobre el manejo de la junta tórica, consulte la página [...]

  • Seite 87

    19 -ES ES Grabación submarina Antes de sumergirse Comprobación de la infiltración de agua. Compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua a una profundidad de aproximadamente un m antes de sumergirse más. Tenga cuidado para no exponer los equipos al aire salado. No permita que caiga agua sobre los equipos. No abra la fund[...]

  • Seite 88

    20 -ES El tamaño del objeto debajo del agua Puesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos aparecen 1/4 más cerca y, por tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la videocámara, así como al ojo humano. Se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica suministrado. Contr[...]

  • Seite 89

    21 -ES ES Grabación 1 Ajuste el interruptor POWER en ON. La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD. 2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación. El indicador REC (rojo) se ilumina durante la grabación. Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP. Para ampliar o reducir la imagen Pulse el b[...]

  • Seite 90

    22 -ES Grabación (continuacíon) Instalación del objetivo de conversión panorámica suministrado Puesto que los objetos aparecen 1/4 más cerca y por tanto más grandes, se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica para fotografiar áreas extensas. No obstante, tenga en cuenta que los objetos aparecerán más pequeños. Nota El o[...]

  • Seite 91

    23 -ES ES En aguas profundas o debajo de piedras donde no llega la luz solar directa, se recomienda la grabación con luces de vídeo submarinas. Es posible fijar estas luces de vídeo a las zapatas para luces de vídeo situadas en la parte superior de ambas asas. Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales) Luces de vídeo submarina[...]

  • Seite 92

    24 -ES Antes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un paño suave. Asegúrese de secarse antes de abrir la funda submarina. Procure también que no caigan gotas de agua de su traje de buceo. Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. 3 [...]

  • Seite 93

    25 -ES ES Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. Desconecte el cable del monitor de la zapata de montaje de cámara G. 3 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal. Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara. Al abrir la funda[...]

  • Seite 94

    26 -ES Para DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/ TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/ TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/ TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. Desconecte el cable del[...]

  • Seite 95

    27 -ES ES B 6 Retire la zapata de montaje de cámara con el destornillador. Afloje el tornillo de la placa de tornillo y retire la zapata de montaje de cámara de la videocámara. 7 Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD. Después de utilizar la funda submarina Inserte el enchufe del cable de conexión A/V en el portaenchu[...]

  • Seite 96

    28 -ES Nota sobr e la junta tórica Forma de impermeabilizar de la junta tórica La superficie de la junta tórica hace contacto para evitar la entrada de agua. ¿Qué es una junta tórica? • La junta tórica es una pieza de la caja impermeable que se utiliza con cámaras, relojes, y demás equipos para submarinistas. • La junta tórica actúa [...]

  • Seite 97

    29 -ES ES Manejo de la junta tórica Coloque la junta tórica en su lugar Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena. 1 Retire la junta tórica. No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirar la junta tórica. Estos objetos podrían rallar o dañar la ranura o la junta tórica del portacámara subacuático. 2 Insp[...]

  • Seite 98

    30 -ES 4 Aplique una capa de grasa a la junta tórica. •Aplique una pequeña gota de grasa a la junta tórica y unte uniformemente toda su superficie con un dedo. •No utilice papel ni un paño porque pueden pegarse hilachas en la junta tórica. •Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo momento una fina capa de grasa. La grasa protege[...]

  • Seite 99

    31 -ES ES Mantenimiento Después de haber utilizado la junta tórica • Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente: – Lave la funda submarina con agua dulce con la hebilla cerrada para eliminar la sal o la arena. – Sumerja la funda submarina en agua dulce durante unos 30 min con la hebilla cerrada. Si [...]

  • Seite 100

    32 -ES Después del uso Si deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el movimiento de los interruptores de operación resultará perjudicado. Si entra agua de mar a través de arañazos en el recubrimiento, la sal puede corroer las piezas metálicas de la funda submarina y provocar la caída del recubrimiento. Des[...]

  • Seite 101

    33 -ES ES B Identificación de componentes y contr oles Transmisor de control remoto Compartimiento para pilas del monitor LCD Detector de control remoto Enchufe del monitor Botón PHOTO Cable de conexión A/V Zapata de montaje de cámara D Placa de tornillo Monitor LCD Guide rail Enchufe del micrófono Almohadillas para zapata de montaje de cámar[...]

  • Seite 102

    34 -ES Especificaciones Material Aleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC) Impermeabilización Junta tórica, 3 cierres Profundidad óptima Hasta 75 m Micrófono submarino Micrófono de condensador (monofónico) Funciones controlables Encendido/apagado, inicio/parada de grabación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom [...]

  • Seite 103

    [...]

  • Seite 104

    2 -CT 特點和使用前須注意 • MPK-DVF6 可以和下列 Sony Handycam Vision TM 攝影機一起使用:DCR-HC40/HC40E/HC30/ HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E/TRV900/ TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/ TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV1[...]

  • Seite 105

    3 -CT CT 12 3 45 6 7 89 0 q a qh qj qk ql B qs qd qf qg 附帶附件 1 攝影機安裝極鞋 B (1) 2 襯墊 C (1) 3 攝影機安裝極鞋 D (1) 4 攝影機安裝極鞋 D 用墊子 (2) 5 攝影機安裝極鞋 E (1) 6 攝影機安裝極鞋 F (1) 7 攝影機安裝極鞋 G (1) 8 攝影機安裝極鞋 B,D 和 E 用的螺栓板 (2) 9 螺絲起子部件[...]

  • Seite 106

    4 -CT 使用準備 準備攝影機 要把攝影機裝入水中攝影機套以前,請按照本章說明準備攝影機。 方法程序可能因攝影機型式而異。 詳情請參考攝影機附帶的使用說明書。 您也可以安裝與下圖所示不同的攝影機型號。 1 卸下攝影機上的鏡頭罩,肩皮帶,變換鏡頭,濾光[...]

  • Seite 107

    5 -CT CT 5 裝攝影機安裝極鞋。 用於 DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/ HC20/HC20E/HC18E/HC16E 使用安裝極鞋 F 和 A/V 轉換電纜。 1 將安裝極鞋 F 牢固地安裝在攝影 機上。 2 將 A/V 轉換電纜連接到攝影機的 AUDIO/VIDEO 插孔。 用於 DCR-PC109/PC109E/PC108/ PC108E/PC107E/PC106E 只能使用安裝極鞋 G。 1 將?[...]

  • Seite 108

    6 -CT 用於 DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV9/TRV9E 使用攝影機安裝極鞋 B 和螺栓板。 根據下表確認攝影機螺栓板的安裝位置。 1 將螺栓板安裝在極鞋 B 的位置 1,使極鞋反面的卡爪卡住定位。 2 把螺栓板的螺栓固定於攝影機上 的三腳架螺孔中並確實旋緊。 3 把極鞋的 A/V 電纜?[...]

  • Seite 109

    7 -CT CT 用於 DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/ TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E 使用攝影機安裝極鞋 B 和 D,攝影機安裝極鞋 D 用墊子和螺栓板。 安裝攝影機之前 請對照下表確認攝影機安裝極鞋 D 用墊子和螺栓板的安裝位置。 DCR- 攝影機安 攝影機安 墊子 裝極鞋 B 裝極鞋[...]

  • Seite 110

    8 -CT 用於 DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E 使用攝影機安裝極鞋 B,E 和螺栓板。 1 把螺栓板安裝在極鞋 E 的位置 1,以使極鞋反面上的卡爪卡住定 位。 2 把極鞋 E 上的螺栓板的螺絲固定 於攝影機的三腳架螺孔中並確實 旋緊。 3 把螺栓板安裝在極鞋 B 上的位置 2。 4 把極鞋 B ?[...]

  • Seite 111

    9 -CT CT 用於 DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/ TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E 使用攝影機安裝極鞋 B 和 E,襯墊 C 和螺栓板。 1 把襯墊 C 安裝在極鞋 E 上。 把螺栓板安裝在極鞋 E 的位置 2,使極鞋反面的卡爪卡住定位。 2 把極鞋 E 上的螺栓板的螺絲固定 於攝影機的三腳?[...]

  • Seite 112

    10 -CT 6 準備攝錄。 1 把 POWER 開關設定於 CAMERA。 2 把項目單設定中的 COMMANDER 設定於 ON。 3 解除下列功能:BACK LIGHT(逆光), NIGHTSHOT (夜間攝影), PROGRAM AE(程 式 AE),閃光和影像效果。 4 推上 FOCUS 開關於 AUTO。 5 要把攝影機裝在水中攝影機套之前,請先在項目?[...]

  • Seite 113

    11 -CT CT 1 卸下握柄。 鬆開水中攝影機套底邊的螺絲。 2 把鋰電池插入握柄。 1 用附帶的螺絲起子卸下螺絲。 2 按照握柄上指示把附帶的鋰電池 (CR2, × 1) 對準確電極位置裝入。 3 旋緊螺絲。 3 鬆開了 3 個鎖閂,打開水中攝影 機套。 當鎖閂打開著時,如果沿取景器?[...]

  • Seite 114

    12 -CT 使用準備(續) 4 將電池(選購件)插入液晶顯示監視器的電池座內。 使用 4 節 AA 鹼性乾電池或 Ni-MH 電池。 請使用新的乾電池。 如果使用充電式乾電池,請在使用前將電池充滿電。 註 • 務必使用 4 節相同類型的電池。 • 務必確認電池的 3 # 極。極性插反?[...]

  • Seite 115

    13 -CT CT 把攝影機安裝於水中攝影機套 用於 DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E 1 把攝影機安裝於水中攝影機套。 連接遙控插頭和麥克風插頭。 1 把麥克風插頭接插到 MIC 插 孔 (接插通電)。 2 把遙控器插頭接插到 LANC 插 孔。 2 裝入攝影機直到安裝鞋極卡入定 位?[...]

  • Seite 116

    14 -CT 5 安裝握柄。 旋緊螺絲。 到這裡已完成使用準備。 在潛水前,一定請先檢查一下設備的操作功能是否正確而無漏水現象(參看第 19 頁)。 使用準備(續)[...]

  • Seite 117

    15 -CT CT 用於 DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E 1 把攝影機安裝於水中攝影機套。 連接遙控插頭和麥克風插頭。 1 將麥克風插頭接插到 MIC 插 孔 (接插通電)。 2 把遙控器插頭接插到 LANC 插 孔。 2 裝入攝影機直到安裝極鞋卡入定 位。 3 把監視器導線連接到攝影機安?[...]

  • Seite 118

    16 -CT 4 把前殼接裝到後殼。扣緊 3 個鎖閂接牢前 後殼。 須注意不要夾住遙控器、麥克風,和監視器 的導線。如果前後殼夾著導線,便可能漏 水。 O 形環的處置詳情,請參看第 28 頁。 小心不要夾住導線。 5 安裝握柄。 旋緊螺絲。 到這裡已完成使用準備。 在潛水?[...]

  • Seite 119

    17 -CT CT 接下頁 用於 DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/ TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/ TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/ TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/ TRV6E 1 把攝影機安裝於水中攝影機套。 連接遙控插頭和麥克風插?[...]

  • Seite 120

    18 -CT 使用準備(續) 4 把前殼接裝到後殼。扣緊 3 個鎖閂接牢前 後殼。 須注意不要夾住遙控器、麥克風,和監視器 的導線。如果前後殼夾著導線,便可能漏 水。 O 形環的處置詳情,請參看第 28 頁。 5 安裝握柄。 旋緊螺絲。 到這裡已完成使用準備。 在潛水前,?[...]

  • Seite 121

    19 -CT CT 潛水之前 檢查漏水。 在作較深的潛水之前,請在大約一米深處檢查一下設備的操作功能是否正確而不漏水。 注意別讓設備暴露於多鹽分空氣中。別讓設備掉進水裡。 別在水中或海濱打開水中攝影機套。安裝及檢查設備等使用準備工作,必須在較低濕度 和?[...]

  • Seite 122

    20 -CT 水中攝錄(續) 水中的被攝體大小 因為水中的光折射率大於在空氣中的折射率,目標物將顯示靠近 1/4,因些會顯得大些。 此現象影響攝影機上的鏡頭也影響人們的肉眼。最好請使用附帶的廣角轉換鏡頭。 慢而穩動作地操作攝影機 攝錄中﹐要保持身體穩定。 [...]

  • Seite 123

    21 -CT CT 現在即可作水中攝錄了。 帶攝影機潛水時,請注意周圍的環境而慢慢地潛游。注意別讓水中攝影機套碰衝到岩石或 暗礁等。 1 把 POWER 開關設定於 ON(打開)。 攝影機即打開電源而在液晶顯示監視器上出現影像。 2 按 START/STOP 按鈕以開始攝錄。 在攝錄中,RE[...]

  • Seite 124

    22 -CT 安裝附帶的廣角轉換鏡頭 目標 1/4 接近而顯得較大時,如果想拍 攝較廣面積範圍的照片時,最好請用廣角 轉換鏡頭。但請注意此時,目標將變小 些。 註 這個附帶的廣角轉換鏡頭僅限在水中攝影 用。 使用附帶的物鏡遮光罩 附帶的物鏡遮光罩能減低來自液晶?[...]

  • Seite 125

    23 -CT CT 在深水中或岩石下方,陽光照不到的地 方,最好能利用水中錄影燈進行攝錄。 可把錄影燈安裝在兩握柄上部的錄影燈極 鞋上面。 使用水中錄影燈(選購件) 漏水 水中攝影機套有防水的設計﹐但如果發生漏 水時,將閃爍著 LEAK 指示燈(黃色)。 此時,請?[...]

  • Seite 126

    24 -CT 打開水中攝影機套之前,先用清水沖洗並用軟布擦乾。 打開水中攝影機套時,須保持身手乾燥,注意別讓衣上水分滴濺攝影機。 用於 DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E 1 卸下握柄。 2 鬆開 3 個鎖閂,打開水中攝影機套。 3 將監視器導線從 A/V 轉換電纜上拆?[...]

  • Seite 127

    25 -CT CT 用於 DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E 1 卸下握柄。 2 鬆開 3 個鎖閂,打開水中攝影機套。 從攝影機安裝極鞋 G 卸下監視器導線。 3 自前殼中取出攝影機。 拿著攝影機安裝極鞋的捏手,取出攝影機。 打開水中攝影機套時,不可太用力地拉出監視器 插頭導線?[...]

  • Seite 128

    26 -CT 卸下攝影機(續) 用於 DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/ TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/ TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/ TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/ TRV6E 1 卸下握柄。 2 鬆開 3 個鎖閂,打開水中攝影機套。[...]

  • Seite 129

    27 -CT CT 6 用螺絲起子卸下攝影機安裝極鞋。 鬆開螺栓板的螺絲而從攝影機上卸下攝影機安裝極鞋。 7 從液晶顯示監視器電池座內取出電池。 用完水中攝影機套之後 將 A/V 連接電纜插頭塞入攝影機安裝極鞋 B 的插頭保持架。 B[...]

  • Seite 130

    28 -CT O 形環須知 O 形環是什麼﹖ • O 形環是用於水中攝影機,手錶,以及其他潛水設備防水密封墊的零件。 • O 形環能保持水中攝影機套和其他設備的防水性品質。 O 形環如何能防水 O 形環 O 形環 O 形環的表面嚙合著橡皮以防止水分從間隙滲入。 當水壓作用於 O ?[...]

  • Seite 131

    29 -CT CT v 污垢 v 沙粒 v 毛髮 v 塵埃 v 鹽垢 v 線屑 v 刮痕 v 沙蝕 v 裂痕 v 鈕曲 v 變形 v 細裂 O 形環的處置 將 O 形環安裝定位 須避免在多沙塵的地方安裝 O 形環。 1 卸下 O 形環。 請別用尖銳件或金屬件試起出 O 形環。因為這些物品很可能會刮傷水中攝影機套凹溝 或 O ?[...]

  • Seite 132

    30 -CT 5 在 O 形環上蘸一層潤滑脂。 • 在 O 形環上滴一小滴潤滑脂,然後用小手指塗開均勻於 O 形環整個表面上。 • 不要用紙或布片作,因為會在 O 形環上留下纖維屑。 • 請記得每次都要在 O 形環表面塗一層潤滑脂,因為潤滑脂能保護 O 形環並可防磨 損。 • 在 O[...]

  • Seite 133

    31 -CT CT 保養 用完畢 O 形環之後 • 每當使用過水中攝影機套以後,都須實施下列各項: - 關著扣環而用淡水清洗水中攝影機套以除去鹽分或沙子。 - 關著扣環把水中攝影機套浸在水中大約 30 分鐘。 如果讓水中攝影機套上留有鹽分,則可能會損壞金屬部分和 O 形?[...]

  • Seite 134

    32 -CT 用過以後 用過後,如果讓水中攝影機套上留有鹽水,則金屬部分將會生鏽,操作開關的運動也將發 生障礙。如果海水通過表面加工層的刮痕而侵入裡面時,則將腐蝕水中攝影機套的金屬部 分而使表面加工層剝落下來。因此,每用在海裡攝錄之後,必須浸泡在?[...]

  • Seite 135

    33 -CT CT B 部件和控制器識別 鋰電池室 遙控 發射機 遙控檢測器 監視器插頭 PHOTO(照片)按鈕 攝影機安裝極鞋 B A/V 轉換電纜 襯墊 C 電池檢測 指示燈 攝影機安裝極鞋 D 螺栓板 液晶顯示 監視器 導軌 麥克風插頭 後殼 握柄 AUTO FOCUS ON/OFF (自動聚焦開關)按鈕 遙控?[...]

  • Seite 136

    34 -CT 規格 材料 鋁合金,玻璃,塑膠 (ABS,PC) 防水 O 形環﹐3 鎖閂 有效水深 最大水深 75 m(米) 水中麥克風 電容麥克風(單耳聲) 可控制功能 電源開關,攝錄的起停,自動聚焦開關,電動變焦,錄影帶照片錄影 尺寸 約 312 × 212 × 318 mm(寬高深) 質量 [...]

  • Seite 137

    [...]

  • Seite 138

    2 -KR 주요 특징과 사용상의 주의 • MPK-DVF6은 Sony Handycam Vision ™ 캠코더 DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/ HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E/ TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/ TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/ TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/[...]

  • Seite 139

    3 -KR KR 부속품 스포츠 팩에 다음의 부속품이 들어있는지를 확인하여 주십시오. 1 카메라 장착용 슈 B (1) 2 스페이서 C (1) 3 카메라 장착용 슈 D (1) 4 카메라 장착용 슈 D용 쿠션 (2) 5 카메라 장착용 슈 E (1) 6 카메라 장착용 슈 F (1) 7 카메라 장착용 슈 G (1) 8 카메라 장착용 [...]

  • Seite 140

    4 -KR 준비 캠코더를 준비하기 캠코더를 머린 팩에 넣기 전에 이 장에 따라 캠코더를 준비하여 주십시오. 캠코더의 종류에 따라서 조작 순서가 다른 경우가 있습니다. 자세한 것은 캠코더에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오. 그림과 다른 모델의 캠코더를 설?[...]

  • Seite 141

    5 -KR KR A 5 카메라 장착용 슈를 장착합니다. DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/ HC20/HC20E/HC18E/HC16E의 경우 장착용 슈 F와 A/V 변 환 케이블을 사용합니다. 1 장착용 슈 F를 캠코더에 단단히 장착합니다. 2 A/V 변환 케이블을 캠코더의 AUDIO/ VIDEO 단자에 연결합니다. DCR-PC109/PC109E/PC108/ PC108E/P[...]

  • Seite 142

    6 -KR 준비(계속) 카메라 장착용 슈 B 나사 플레이트 DCR-TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E의 경우 카메라 장착용 슈 B, 스페이서 C, 나사 플레이트를 사용하여 주십시오. 1 슈 B에 스페이서 C를 장착합니다. 2 슈 뒷면의 고정구가 소정의 장소에 들어가도록 나사 플레이트를 슈 B의 위치 3?[...]

  • Seite 143

    7 -KR KR DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/ TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E의 경우 카메라 장착용 슈 B와 D, 카메라 장착용 슈 D용 쿠션과 나사 플레이트를 사용합니다. 캠코더를 장착하기 전에 다음 표에서 사용 캠코더의 카메라 장착용 슈 D용 쿠션과 나사 플레이트의 설치 [...]

  • Seite 144

    8 -KR 준비(계속) DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E의 경우 카메라 장착용 B, E와 나사 플레이트를 사용합니다. 1 슈 뒷면의 고정구가 소정의 장소에 들어가도록 나사 플레이트를 슈 E의 위치 1에 장착합니다. 2 슈 E의 나사 플레이트 나사를 캠코 더의 삼각대 고정구에 넣고 단단히 [...]

  • Seite 145

    9 -KR KR DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/ TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E의 경우 카메라 장착용 슈 B와 E, 스페이서 C, 나사 플레이트를 사용합니다. 1 슈 E에 스페이서 C를 장착합니다. 슈 뒷면의 고정구가 소정의 장소에 들어가도록 나사 플레이트를 슈 E의 위치 2에 장착합?[...]

  • Seite 146

    10 -KR 준비(계속) 6 촬영 준비를 합니다. 1 POWER 스위치를 CAMERA로 설정합니다. 2 메뉴 설정에서 COMMANDER를 ON으로 설정합니다. 3 다음 기능은 취소합니다: BACK LIGHT, NIGHTSHOT, PROGRAM AE, 플래시, 영상 효과. 4 FOCUS 스위치를 AUTO로 설정합니다. 5 메뉴 설정에서 DISPLAY를 V-OUT/LCD로 [...]

  • Seite 147

    11 -KR KR 1 그립을 풉니다. 머린 팩 바닥의 나사를 풉니다. 2 리튬 배터리를 그립 안에 넣습니다. 1 부속된 드라이버로 나사를 풉니다. 2 부속된 리튬 배터리 (CR2, × 1)를 그 립의 표시에 따라서 바른 방향으로 넣습니다. 3 나사를 단단히 조입니다. 3 3개의 버클을 풀고 머?[...]

  • Seite 148

    12 -KR 준비(계속) 4 배터리(옵션)를 LCD 모니터 배터리실에 넣습니다. AA 알카라인 전지 4개 또는 Ni-MH 전지 4개를 사용하여 주십시오. 새 건전지를 사용합니다. 충전식 건전지를 사용할 때에는 만충전한 후 사용하여 주십시오. 주의점 • 4개 모두 같은 타입의 배터리를 ?[...]

  • Seite 149

    13 -KR KR 머린 팩에 캠코더를 장착하기 DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E의 경우 1 머린 팩에 캠코더를 넣습니다. 리모컨 플러그와 마이크로폰 플러그를 연결 합니다. 1 마이크로폰 플러그를 MIC 단자에 연결 합니다(플러그 인 파워). 2 리모컨 플러그를 LANC 단자에 연[...]

  • Seite 150

    14 -KR 준비(계속) 5 그립을 장착합니다. 나사를 단단히 조입니다. 이상으로 준비를 완료되었습니다. 장치가 바르게 작동하는지 또 물이 스며들지는 않는지를 확인한 다음 잠수하여 주십시오(19페 이지).[...]

  • Seite 151

    15 -KR KR DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E의 경우 1 머린 팩에 캠코더를 넣습니다. 리모컨 플러그와 마이크로폰 플러그를 연결합니 다. 1 마이크로폰 플러그를 MIC 단자에 연결합니 다(플러그 인 파워). 2 리모컨 플러그를 LANC 단자에 연결합니 다. 2 장착용 슈가 소정의 ?[...]

  • Seite 152

    16 -KR 4 앞면 셀을 뒷면 셀에 장착합니다. 양쪽 셀을 단단히 잡 고 3개 버클을 단단히 잠급니다. 리모컨이나 마이크로폰 또는 모니터의 코드가 끼지 않 도록 주의하십시오. 그렇지 않으면 물이 스며들 염려 가 있습니다. O링 의 자세한 취급에 대해서는 28페이지를 참조[...]

  • Seite 153

    17 -KR KR DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/ TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/ TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/ TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E의 경우 1 머린 팩에 캠코더를 넣습니다. 리모컨 플러그와 마이크로폰 플?[...]

  • Seite 154

    18 -KR 4 앞면 셀을 뒷면 셀에 장착합니다. 양쪽 셀을 단단히 잡고 3개 버클을 단단히 잠급니다. 리모컨이나 마이크로폰 또는 모니터의 코드가 끼지 않도록 주의하십시오. 그렇지 않으면 물이 스며들 염려가 있습니다. O링 의 자세한 취급에 대해서는 28페이지를 참 조?[...]

  • Seite 155

    19 -KR KR 수중 촬영하기 잠수하기 전에 물이 새는지 확인하여 주십시오. 깊이 잠수하기 전에 약 1 m 수심에서 장치가 정상으로 작동하는지 또 물이 스며들지는 않는지 를 확인하여 주십시오. 본기에 염수가 닿지 않도록 주의하십시오. 본기에 물방울이 튀지 않도록 하?[...]

  • Seite 156

    20 -KR 수중에서 촬영할 때의 피사체의 크기 물 속에서는 공기 속에서 보다 반사율이 높으므로 피사체는 약 1/4 정도 가깝게 느껴지고 따라 서 크게 보입니다. 이 현상은 인간의 눈으로 보는 것 뿐만이 아니라 캠코더의 렌즈에도 영향을 미칩니다. 부속된 와이드 컨버?[...]

  • Seite 157

    21 -KR KR 촬영하기 1 POWER 스위치를 ON으로 설정합니다. 캠코더가 켜지고 LCD 모니터에 영상이 나타납니다. 2 START/STOP 버튼을 눌러서 촬영을 시작합니다. 촬영 중에는 REC 램프(적색)가 점등됩니다. 촬영을 중지하려면 START/STOP을 다시 한번 눌러 주십시오. START/STOP 버튼 REC [...]

  • Seite 158

    22 -KR 부속된 와이드 컨버전 렌즈를 장착하기 피사체는 약 1/4 정도 가깝게 느껴지고 따라 서 크게 보이므로 넓은 범위를 촬영하고 싶 을 때 와이드 컨버전 렌즈를 사용합니다. 단 피사체는 작게 보입니다. 주의점 부속되어 있는 이 와이드 컨버전 렌즈는 수 중 전용입[...]

  • Seite 159

    23 -KR KR 누수 머린 팩은 방수성을 갖추고 있지만 만일 물 이 스며들면 LEAK 램프(노란색)가 점멸합 니다. 그런 경우에는 머린 팩을 수평 상태로 한 채 가급적 빨리 밖으로 나와 주십시오. 물 위로 올라올 때에는 다이빙에 관한 안전 규칙을 반드시 지켜 주십시오. 부드?[...]

  • Seite 160

    24 -KR 머린 팩을 열기 전에 담수에서 헝구고 부드러운 헝겊으로 수분을 닦아 내 주십시오. 머린 팩을 젖은 손으로 열지 마십시오. 잠수복에서 물이 떨어지지 않도록 주의하십시오. DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E의 경우 1 그립을 풉니다. 2 3개 버클을 풀고 머린 [...]

  • Seite 161

    25 -KR KR DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E의 경우 1 그립을 풉니다. 2 3개 버클을 풀고 머린 팩을 엽니다. 카메라 장착용 슈 G에서 모니터 코드를 뺍니다. 3 캠코더를 앞면 셀에서 잡아 당깁니다. 캠코더 장착용 슈의 노브를 잡고 캠코더를 잡아 당깁니다. 머린 팩을 열 ?[...]

  • Seite 162

    26 -KR 캠코더를 분리하기(계속) DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/ TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/ TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/ TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E의 경우 1 그립을 풉니다. 2 3개 버클을 풀고 머린 ?[...]

  • Seite 163

    27 -KR KR 6 드라이버로 카메라 장착용 슈를 풉니다. 나사 플레이트의 나사를 풀고 카메라 장작용 슈를 캠코더에서 분리합니다. 7 LCD 모니터 배터리실에서 배터리를 꺼냅니다. 머린 팩을 사용한 후에는 A/V 연결 케이블의 플러그를 카메라 장착 용 슈 B의 플러그 홀더에 ?[...]

  • Seite 164

    28 -KR O링이란 무엇일까요? • O링이란 수중 카메라나 손목 시계 등 다이빙용 기기에 사용하는 방수 패킹의 일부입니다. • O링은 머린 팩 및 그 밖의 제품에 방수 성능을 유지시켜 줍니다. O링의 방수 구조 O링 표면은 고무에 연결해서 간격에서 물이 새는 것을 방지해[...]

  • Seite 165

    29 -KR KR O링의 취급 O링을 소정의 위치에 끼웁니다 먼지나 모래가 많은 장소에서 O링을 끼우지 마십시오. 1 O링을 뺍니다. 뾰족한 물건이나 금속을 사용해서 O링을 빼지 마십시오. 그러면 머린 팩의 홈이나 O 링이 손 상되는 경우가 있습니다. 2 O링을 점검합니다. • 다?[...]

  • Seite 166

    30 -KR O링에 관한 주의(계속) 5 O링에 그리스를 바릅니다. • 약간의 그리스를 O링에 덜어 놓고 손가락으로 O링 전체에 고르게 발라 줍니다. • 종이나 헝겊은 섬유가 O링에 남게 되므로 사용하지 마십시오. • O링 표면에는 항상 그리스를 얇게 펴 발라 놓으십시오. 그?[...]

  • Seite 167

    31 -KR KR 손질법 O링을 사용한 후에는 • 머린 팩을 사용한 후에는 반드시 다음과 같은 작업을 하십시오: – 버클은 닫은 채 머린 팩을 담수에서 염분이나 모래를 닦아내십시오. – 버클을 닫은 채 머린 팩을 담수 속에 약 30분 정도 담가 놓으십시오. 머린 팩에 염분이 [...]

  • Seite 168

    32 -KR 사용 후에는 머린 팩에 염수가 묻은 채로 방치하면 금속 부분에 녹이 슬어서 조작 스위치가 잘 움직이지 않 게 됩니다. 코팅 부분의 상처를 통해서 염수가 들어가면 염분에 의해서 머린 팩의 금속 부분에 녹이 슬고 코팅이 벗겨지는 원인이 됩니다. 바닷속에서 [...]

  • Seite 169

    33 -KR KR B 각 부분 및 조절 스위치류의 위치와 명칭 리모컨 발광부 LCD 모니터 배터리실 리모컨 수신부 모니터 플러그 PHOTO 버튼 A/V 연결 케이블 스페이서 C 배터리 체크 표시 카메라 장착용 슈 D 나사 플레이트 LCD 모니터 Guide rail 마이크로폰 플러그 카메라 장착용 슈 D?[...]

  • Seite 170

    34 -KR 주요 제원 재질 알루미늄 합금, 유리, 플래스틱(ABS, PC) 방수성 O링, 3개 버클 사용 가능 심도 최대 75 m 수중 마이크로폰 컨덴서 마이크로폰(모노럴) 사용 가능 기능 전원 온/오프, 촬영 개시/정지, 자동 초점 온/오르, 파워 줌, 테이프 사진 촬영 외형 치수 약 312 × 2[...]

  • Seite 171

    [...]

  • Seite 172

    Printed in Japan Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.[...]