Sony SVO-1630 Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 156 Seiten
- 2.46 mb
Zur Seite of
Ähnliche Gebrauchsanleitungen
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Sony SVO-1630 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Sony SVO-1630, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Sony SVO-1630 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Sony SVO-1630. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Sony SVO-1630 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Sony SVO-1630
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Sony SVO-1630
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Sony SVO-1630
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Sony SVO-1630 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Sony SVO-1630 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Sony finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Sony SVO-1630 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Sony SVO-1630, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Sony SVO-1630 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
Video Cassette Recor der 3-201-538- 01 (2) j SV O-1630 Operating Instructions Mode d’emploi Manual de Instrucciones US FR ES 1998 by Sony Corporation[...]
-
Seite 2
2 (US) To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. For the customers in the USA This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residenti[...]
-
Seite 3
3 (US) US English T able of Contents Overview Precautions ................................................................ 4 (US) Features ...................................................................... 5 (US) Location of P ar ts and Controls ................................ 6 (US) Front panel ................................................[...]
-
Seite 4
4 (US) Precautions On safety • Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only. • The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear of the unit. • If anything falls into the cabinet, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further. • Do not drop or place heavy obj[...]
-
Seite 5
5 (US) Overview Features • Sensor recording that enables your VCR to record automatically whenever video signals are input through the VIDEO IN jack • Auto-repeat playback function that enables your VCR to repeat play of only the recorded portion of the tape automatically • Key inhibit function that locks the buttons on the VCR • CONTROL S [...]
-
Seite 6
6 (US) Location of P ar ts and Contr ols Refer to the pages indicated in ( ) for details. Fr ont panel 1 POWER switch/indicator (16 (US) ) 2 6 EJECT button (19 (US) ) 3 KEY INHIBIT ON/OFF switch (9 (US) ) 4 AUTO REPEAT ON/OFF switch (24 (US) ) 5 Cassette compartment (16 (US) ) 6 TAPE SPEED (SP/EP) button (16 (US) ) 7 TIMER button (32 (US) ) 8 r REC[...]
-
Seite 7
7 (US) Displa y windo w 1 Peak level meter 2 TIMER indicator 3 Tape operation indicators 4 VTR indicator 5 CATV indicator 6 Linear time counter 7 Clock 8 Stereo/bilingual indicators 9 Channel number indicator !º Input mode indicators !¡ AUTO indicator !™ REC (recording) indicator !£ KEY INHIBIT indicator !¢ Cassette in indicator !∞ Tape spe[...]
-
Seite 8
8 (US) Location of P ar ts and Contr ols Remote commander !¢ 1 2 3 5 6 7 8 9 0 !¡ !™ !£ 4 !∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ @™ @£ @¢ @∞ 1 6 EJECT button (19 (US) ) 2 Menu operation buttons (11 (US) ) MENU button CURSOR 4 / $ / “ / ” buttons EXECUTE button 3 Number buttons and ENTER button (46 (US) ) 4 COUNTER RESET button (20 (US) ) 5 AU[...]
-
Seite 9
9 (US) Inserting the batteries Insert two size AA (R6) batteries (supplied) by matching the + and – on the batteries to the diagram inside the battery compartment. Notes • With normal use, the batteries should last for approximately three to six months. • If you do not use the remote commander for an extended period of time, remove the batter[...]
-
Seite 10
10 (US) Basic Connections Before you get started • Turn off the power of all equipment. • Do not connect the AC power cords until all of the connections are completed. • Be sure to make connections firmly. Loose connections may cause picture distortion. With the following connections, you can monitor the picture and sound. SVO-1630 Input sour[...]
-
Seite 11
11 (US) Select either English, French or Spanish for the on-screen menu language. 1 Press MENU. The main menu appears on the TV screen. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Make sure that 1.CLOCK SET /DAYLIGHT SET/LANGUAGE is selected, and press EXECUTE. The LANGUAGE menu appears. [ CLOCK SE[...]
-
Seite 12
12 (US) Setting the Cloc k Setting the c lock Set the time and date to use the timer feature for recording/playback programs. 1 Press MENU. The main menu appears. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Make sure that 1. CLOCK SET/DAYLIGHT SET/LANGUAGE is selected, and press EXECUTE. The CLOCK [...]
-
Seite 13
13 (US) 5 Press CURSOR ” to flash the year. Set the year using CH +/–. [ CLOCK SET ] [ LANGUAGE ] ENGLISH [ DAYLIGHT SET ] MODE NO USE OFF LST - SUN 10 02 : 00 ON 1ST - SUN 04 02 : 00 07 - 04 - 99 00 : 00 WEEK MONTH TIME 6 Press CURSOR ” to flash the hour. Set the hour using CH +/–. [ CLOCK SET ] [ LANGUAGE ] ENGLISH [ DAYLIGHT SET ] MODE N[...]
-
Seite 14
14 (US) Adjusting to Da ylight Saving Time Adjust to Daylight Saving Time when the season changes. 1 Display the DAYLIGHT SET menu. Follow steps 1 and 2 in “Setting the clock” on page 12 (US). [ CLOCK SET ] [ LANGUAGE ] ENGLISH [ DAYLIGHT SET ] MODE NO USE OFF LST - SUN 10 02 : 00 ON 1ST - SUN 04 02 : 00 07 - 04 - 99 15 : 00 WEEK MONTH TIME 2 P[...]
-
Seite 15
15 (US) 5 Press CURSOR $ , and set the date and time to change back to standard time in the same way. 6 Press EXECUTE, and then press MENU to return to the normal display.[...]
-
Seite 16
16 (US) Recor ding Recor ding This section shows you how to record the signal from the input sources connected to the VCR. 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Insert a tape with its safety tab in place. The cassette in indicator flashes for about 5 seconds and the VCR checks the tape threading. During this period, · PLAY, r REC, FF [...]
-
Seite 17
17 (US) Basic Operations To select tape speeds When recording, select either SP (standard play) or EP (extended play) by pressing TAPE SPEED. EP provides recording time three times as long as SP. However, SP provides better picture quality. You can mix SP and EP on the same tape. When playing a tape, the VCR automatically detects the tape speed. Se[...]
-
Seite 18
18 (US) Recording Chec king the tape threading To ensure correct operation, the VCR checks automatically the tape threading whenever you insert a tape, and it takes about 5 seconds. If an error is detected, the VCR ejects the tape. During this period, tape operation buttons such as · PLAY, r REC, FF ) , REW 0 , SEARCH # and SEARCH 3 do not functio[...]
-
Seite 19
19 (US) Pla ying a T ape Pla ying a tape This section shows you how to play a video tape. 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Insert a tape. The VCR turns on automatically. The cassette in indicator flashes for about 5 seconds and the VCR checks the tape threading. During this period, · PLAY, r REC, FF ) , REW 0 , SEARCH # and SEARC[...]
-
Seite 20
20 (US) Pla ying a T ape Displaying the time counter and current time You can turn the display on the screen on or off. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE. The SET UP menu appears. [ SET UP ] [ USED TIME ] HEAD 00000H REPEAT MODE APC STOP TIMER TIMER PB END DISPLAY REW REPEAT ON OFF 5M THREAD CHECK ON 2 Press CURSOR 4 / [...]
-
Seite 21
21 (US) MENU CURSOR 4 / $ EXECUTE CH +/– Setting the STOP TIMER When p STOP is pressed, the tape of the video cassette is left bound around the video drum for a while. You can set this period of time to 1 minute or 5 minutes in the SET UP menu. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE. The SET UP menu appears. [ SET UP ] [ U[...]
-
Seite 22
22 (US) Pla ying a T ape Playing stereo and bilingual programs Press AUDIO MONITOR to select the desired sound. Each press of the button changes the display on the VCR. To listen to a Stereo tape Stereo Left channel Right channel Monaural on normal audio track For details on SAP programs, refer to page 47 (US). Note When you play a tape recorded in[...]
-
Seite 23
23 (US) Pla ying/searc hing at various speeds You can play back a tape at various speeds: high-speed, slow motion, frame by frame and so on. These options are also useful for searching for a specific point during playback. The sound is muted during these operations. Playback options Playing at various speeds: One-fifth the normal speed Normal speed[...]
-
Seite 24
24 (US) Pla ying a T ape Repeat pla ybac k With this VCR, you can play back a desired portion of a tape repeatedly. The VCR plays from the beginning of the tape to the end of the recorded portion. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE. The SET UP menu appears. [ SET UP ] [ USED TIME ] HEAD 00000H REPEAT MODE APC STOP TIMER [...]
-
Seite 25
25 (US) Tape conditions required for auto-repeat playback To use the auto-repeat playback function, the tape must meet the following conditions: • The blank portion at the beginning of the tape must be less than 25 seconds. • There must be a blank portion of more than 5 seconds just after the end of the recorded portion. If not, the VCR may con[...]
-
Seite 26
26 (US) Using the index function The VCR automatically marks an index signal at the point where recording starts (with the exception of when you start recording from recording pause). Use this as a reference to find the beginning of the recording. Since the index number indicates the relative position from the current position, specify how many ind[...]
-
Seite 27
27 (US) Locating an index — Index search You can locate an index by indicating how many index signals ahead or behind that index signal is from the tape’s current position. 1 Insert an indexed tape into the VCR. 2 Press INDEX repeatedly until the index number you want to find appears on the screen. 3 Turn the DUAL MODE SHUTTLE ring clockwise to[...]
-
Seite 28
28 (US) Pla ying a T ape Using the blank sear ch function The VCR locates the unrecorded (blank) portion of the tape and stops automatically using the blank search function. You can use this function to find the end of the recording. 1 Insert a tape into the VCR. 2 Press BLANK SEARCH during playback or in stop mode. BLANK SEARCH 0 : 03 : 51 The AUT[...]
-
Seite 29
29 (US) One time pla y Using one VCR, you can play the desired portion of the tape once and rewind the tape automatically to the beginning of that portion. Use a tape that meets the conditions for auto-repeat playback. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE. The SET UP menu appears. [ SET UP ] [ USED TIME ] HEAD 00000H REPEA[...]
-
Seite 30
30 (US) Adjusting the T racking Though the VCR automatically adjusts the tracking when playing a tape (the AUTO TRACKING indicator flashes in the display window, then lights steadily), distortion may occur if the tape was recorded in poor condition. If so, manually adjust the tracking condition. Press CH/TRACKING –/+. (The AUTO TRACKING indicator[...]
-
Seite 31
31 (US) Using the Adaptive Picture Contr ol (APC) Adaptive Picture Control (APC) automatically improves recording and playback quality by adjusting the VCR to the condition of the video heads and tape. To maintain better picture quality, it is recommended to set “APC” to ON in the SET UP menu. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then pr[...]
-
Seite 32
32 (US) Timer recor ding/playbac k This section shows you how to let the VCR automatically start and stop recording/playing a program. You can preset up to 8 programs. Before you start... • Check that the clock is set correctly. • For timer recording, insert a tape with its safety tab in place. Make sure the tape is longer than the total record[...]
-
Seite 33
33 (US) Press CURSOR ” to flash the minutes under “START”, then set the minutes using CH +/– . [ TIMER REC/PLAY ] 1 0 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– ?[...]
-
Seite 34
34 (US) 7 After completing the settings, press EXECUTE, then press TIMER ON/OFF. The TIMER indicator lights up in the display window and the VCR turns off and stands by for recording/playback. The VCR automatically turns on and starts recording/playing 15 seconds before the preset start time. Notes • You can use TIMER on the VCR instead of TIMER [...]
-
Seite 35
35 (US) A b o u t w a r n i n g b e e p A warning beep sounds in the following cases: • If you press TIMER ON/OFF when – no program is set for timer recording/playback – no cassette has been inserted • If you try to change the timer program during timer recording/playback • If you try to reset the clock during timer recording • If you t[...]
-
Seite 36
36 (US) Timer Recor ding/Playbac k Chec king/changing/cancelling timer settings This section shows you how to check, change and cancel the timer settings after you have stored them in the VCR. 1 Press TIMER ON/OFF to turn off the TIMER indicator in the display window. 2 Press POWER to turn on the VCR. 3 Press MENU and select 2. TIMER REC/PLAY SET, [...]
-
Seite 37
37 (US) 6 Press EXECUTE. The VCR returns to the original screen. When there are any other timer settings left in the TIMER REC/PLAY menu, press TIMER ON/OFF to return to recording/playback standby. Note You can use TIMER on the VCR instead of TIMER ON/OFF on the remote commander. To check the timer settings during timer recording/playback Press MEN[...]
-
Seite 38
38 (US) Editing with Another VCR Connecting another VCR f or editing This section shows you how to edit to or from another VCR. You can make a copy of a tape using this VCR for recording or playback. Notes • Make sure you connect the plugs to jacks of the same color. • If the other VCR is a monaural type, leave the red plugs unconnected. • If[...]
-
Seite 39
39 (US) Additional Operations Editing with another VCR When recording on this VCR B e f o r e y o u s t a r t e d i t i n g • Press INPUT SELECT to display “LINE” in the display window. • Press TAPE SPEED (SP/EP) to select the recording tape speed. • Set the [TV] / [VTR] switch on the remote commander to [VTR] . 1 Insert a source tape int[...]
-
Seite 40
40 (US) Recor ding TV Pr ograms This section shows you how to record TV programs. Before recording, connect the antenna and TV to the VCR and set up the VCR’s tuner. Connecting the VCR and TV A Use this hookup if you’re using: • VHF/UHF antenna (you get channels 2-13 and channels 14 and higher) • UHF-only antenna (you get channels 14 and hi[...]
-
Seite 41
41 (US) Setting the RF CHANNEL 6 rP p ( RF CHANNEL 34 When connecting the VCR to the TV using only the antenna, you must set the RF CHANNEL switch on the rear of the VCR so that the TV can receive the correct signal from the VCR. If you connect the VCR to the TV using the audio/ video cable (not supplied), you can skip this step. 1 Set the RF CHANN[...]
-
Seite 42
42 (US) Recor ding TV Programs Presetting channels This VCR is capable of receiving VHF channels 2 to 13, UHF channels 14 to 69 and unscrambled CATV channels 1 to 125. First, we recommend that you preset the receivable channels in your area using automatic presetting. Then, if there are any unwanted channels, disable them manually. If you have deci[...]
-
Seite 43
43 (US) Presetting/disabling channels manually 1 Press MENU and select 3. TUNER PRESET, then press EXECUTE. The TUNER PRESET menu appears on the TV screen. [ TUNER PRESET ] 125CH NORM/CATV AUTO PRESET MANUAL SET NORM ADD 2 Select “MANUAL SET” by pressing CURSOR 4 / $ . [ TUNER PRESET ] 125CH NORM/CATV AUTO PRESET MANUAL SET NORM ADD 3 Select th[...]
-
Seite 44
44 (US) Recording TV Programs Number on this VCR 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 Cable TV channel A-8 2 3 ... 12 13 A B C D 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EF G H I J KL M N O P Q R 32 33 34 35 36 37 38 ... 93 94 95 96 97 98 S T U V W W+1 W+2 ... W+57 W+58 A-5 A-4 A-3 A-2 99 100 101 ... 124 125 A-1 W+59 W+60 ... W+83 W+84 Cable TV channel ass[...]
-
Seite 45
45 (US) Recor ding TV programs This section shows you how to record TV programs in the most basic way: manual recording. With manual recording, you start the VCR recording when the program begins, then stop it when the program ends. The VCR can also start and stop recording automatically. See “Recording TV programs using the timer” on pages 48 [...]
-
Seite 46
46 (US) Recor ding TV Programs To select channels using the number buttons on the remote commander Enter the desired channel number using the number buttons, then press ENTER. To cut out an unwanted scene while recording Press P PAUSE when unwanted scenes begin, and press P PAUSE again to resume recording. Note When the recording pause mode lasts f[...]
-
Seite 47
47 (US) Recording stereo and SAP programs Stereo programs This VCR automatically records stereo programs in stereo. When stereo programs are received, the STEREO indicator appears in the display window. The stereo program will be recorded in stereo on the main track and in monaural (left and right channels mixed) on the normal audio track. SAP prog[...]
-
Seite 48
48 (US) Recor ding TV pr ograms using the timer This section shows you how to let the VCR automatically start and stop recording TV programs. You can preset up to 8 programs. For details on the timer setting procedure, see “Timer Recording/Playback” on page 32 (US) to 37 (US). B e f o r e y o u s t a r t . . . • Check that the clock is set co[...]
-
Seite 49
49 (US) 3 After completing the settings, press EXECUTE, then press TIMER ON/OFF. The TIMER indicator lights up in the display window and the VCR turns off and stands by for recording. When using a cable box, leave it on. The VCR automatically turns on and starts recording at the preset start time, and turns off at the preset stop time. T o s t o p [...]
-
Seite 50
50 (US) T r oubleshooting Power Playback Remedy • Connect the AC power cord securely. • Set the KEY INHIBIT ON/OFF switch to OFF. • Make sure the SENSOR REC ON/OFF switch is set to OFF. • Press RESET or disconnect the AC power cord from the wall outlet. • Make sure the TV is set to the channel for the VCR. If you are using a monitor, set [...]
-
Seite 51
51 (US) Recording Timer recording/ playback Others Remedy • Check that the safety tab has not been removed. • Make sure the tape has been wound to the beginning. • Select the correct source with the INPUT SELECT button. Select “TUNER” when recording TV programs; select “LINE” when recording from other equipment. • Make sure the TV i[...]
-
Seite 52
52 (US) Specifications System Format VHS NTSC standard Video recording system Rotary two-head helical scanning FM system Video signal NTSC color, EIA standards Tape speed SP: 33.35 mm/s (1 3 / 8 inches/s) EP: 11.12 mm/s ( 7 / 16 inches/s) Fast-forward and rewind time Approx. 2 min. 30 sec. (with T-120 tape) Video resolution 240 lines (SP mode) Vide[...]
-
Seite 53
53 (US)[...]
-
Seite 54
2 (FR) Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Ce magnétoscope utilise une technique de filtrage Y/C intégrée sous licence de Faroudja Laboratories Inc. Attention Les émissions de télévision, les films, les vidéocassettes et autres informations audiovisuell[...]
-
Seite 55
3 (FR) FR French T able des matières Présentation Précautions ................................................................ 4 (FR) Caractéristiques ........................................................ 5 (FR) Emplacement des composants et des commandes ................................................ 6 (FR) Panneau frontal ...............[...]
-
Seite 56
4 (FR) Précautions Sécurité • Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension d’alimentation de 120 V CA, 60 Hz. • La plaquette signalétique indiquant la tension d’alimentation, la consommation électrique, etc., est située à l’arrière de l’appareil. • Si quoi que ce soit venait à pénétrer dans le châssis, débra[...]
-
Seite 57
5 (FR) Présentation Caractéristiques • La fonction d’enregistrement par détecteur qui permet à votre magnétoscope d’activer automatiquement l’enregistrement chaque fois que des signaux vidéo sont entrés via la prise VIDEO IN • La fonction de répétition de lecture automatique vous permet de programmer votre magnétoscope pour ne r[...]
-
Seite 58
6 (FR) Emplacement des composants et des commandes Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses. P anneau fr ontal 1 Commutateur/indicateur POWER (16 (FR) ) 2 Touche 6 EJECT (19 (FR) ) 3 Commutateur KEY INHIBIT ON/OFF (9 (FR) ) 4 Commutateur AUTO REPEAT ON/OFF (24 (FR) ) 5 Compartiment à cassette (16 (FR) ) 6 Touche[...]
-
Seite 59
7 (FR) Fenêtre d’afficha g e 1 Indicateur de niveau de crête 2 Indicateur TIMER 3 Indicateurs de défilement de la cassette 4 Indicateur VTR 5 Indicateur CATV 6 Compteur de durée linéaire 7 Horloge 8 Indicateurs d’émission stéréo/bilingue 9 Indicateur de numéro de canal !º Indicateurs de mode d’entrée !¡ Indicateur AUTO !™ Indica[...]
-
Seite 60
8 (FR) Emplacement des composants et des commandes Télécommande 1 Touche 6 EJECT (19 (FR) ) 2 Touches d’exploitation de menu (11 (FR) ) Touche MENU Touches CURSOR 4 / $ / “ / ” Touche EXECUTE 3 Touches numériques et touche ENTER (46 (FR) ) 4 Touche COUNTER RESET (20 (FR) ) 5 Touche AUTO TRACKING (30 (FR) ) 6 Touche INPUT SELECT (16 (FR) ) [...]
-
Seite 61
9 (FR) Introduction des piles Introduisez deux piles AA (R6) (fournies) en faisant correspondre les pôles + et – des piles au diagramme à l’intérieur du compartiment à piles. Remarques • Dans des conditions normales d’utilisation, les piles offrent une autonomie d’approximativement trois à six mois. • Si vous prévoyez de ne pas ut[...]
-
Seite 62
10 (FR) Raccordement de base Avant de commencer... • Mettez tous les appareils hors tension. • Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que toutes les connexions aient été établies. • Etablissez fermement les connexions. Des connexions lâches peuvent provoquer des distorsions dans l’image. Les connexions suivantes vous permetten[...]
-
Seite 63
11 (FR) Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage des menus. 1 Appuyez sur MENU. Le menu principal apparaît sur l’écran du téléviseur. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Assurez-vous que 1.CLOCK SET/DAYLIGHT SET/LANGUAGE a été sélectionné [...]
-
Seite 64
12 (FR) Réglage de l’horloge Réglage de l’horloge Réglez l’heure et la date pour pouvoir utiliser la fonction de programmation d’enregistrement et de lecture. 1 Appuyez sur MENU. Le menu principal apparaît. 1. REGL.HORL. HEURE D'ETE LANGUE 2. REGLAGE ERG/LEC PROG 3. PREREGLAGE RADIO 4. PREREG DUREE UTIL. 2 Assurez-vous que 1. REGL.[...]
-
Seite 65
13 (FR) 5 Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter l’année. Réglez l’année avec les touches CH +/–. [ REGL.HORL. ] [ LANGUE ] FRANCAIS [ HEURE D'ETE ] MODE ARRET OFF DER - DIM 10 02 : 00 ON 1ER - DIM 04 02 : 00 07 - 04 - 99 00 : 00 SEM. MOIS HEUR 6 Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter l’heure. Réglez l’heure avec les to[...]
-
Seite 66
14 (FR) Réglage de l’heure d’été Changez le réglage de l’horloge au moment du passage à l’heure d’été. 1 Affichez le menu HEURE D’ETE. Exécutez les étapes 1 et 2 de la procédure de “Réglage de l’horloge” à la page 12 (FR). [ REGL.HORL. ] [ LANGUE ] FRANCAIS [ HEURE D'ETE ] MODE ARRET OFF DER - DIM 10 02 : 00 ON 1E[...]
-
Seite 67
15 (FR) Remarque Pour corriger les réglages avant la fin de la procédure de réglage, appuyez sur CURSOR “ / ” / 4 / $ pour faire clignoter le réglage que vous voulez corriger et modifiez-le. 5 Appuyez sur CURSOR $ et réglez la date et l’heure pour revenir à l’heure normale suivant la même procédure. 6 Appuyez sur EXECUTE et puis sur[...]
-
Seite 68
16 (FR) Enregistrement Enregistrement Cette section vous explique comment enregistrer le signal au départ des sources d’entrée raccordées au magnétoscope. 1 Mettez sous tension l’appareil que vous comptez utiliser. 2 Introduisez une cassette dont l’onglet de sécurité est intact. L’indicateur de cassette clignote pendant environ 5 seco[...]
-
Seite 69
17 (FR) Pour sélectionner la vitesse de défilement de la bande Pour l’enregistrement, sélectionnez SP (durée standard) ou EP (longue durée) en appuyant sur TAPE SPEED. Le mode EP assure une durée d’enregistrement triple de celle du mode SP. Mais le mode SP fournit cependant une meilleure qualité d’image. Vous pouvez employer les modes [...]
-
Seite 70
18 (FR) Vérification du bobina g e de la cassette Pour garantir un bon fonctionnement, le magnétoscope contrôle automatiquement le bobinage de la cassette chaque fois que vous en introduisez une, ce qui prend environ 5 secondes. Si le magnétoscope détecte une erreur, la cassette est éjectée. Durant cette période, les touches de commande de [...]
-
Seite 71
19 (FR) Lecture d’une cassette Lecture d’une cassette Cette section vous explique comment reproduire une cassette vidéo. 1 Mettez sous tension l’appareil que vous comptez utiliser. 2 Introduisez une cassette. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension. L’indicateur de cassette clignote pendant environ 5 secondes et le magnétosco[...]
-
Seite 72
20 (FR) Lecture d’une cassette Affichage du compteur de durée et de l’heure Vous pouvez activer et désactiver l’affichage sur l’écran. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensuite sur EXECUTE. Le menu PREREG apparaît. [ PREREG ] [ DUREE UTIL. ] TETE 00000H MODE REPETITION APC ARRET MINUTERIE FIN LECT PROG AF[...]
-
Seite 73
21 (FR) Réglage du paramètre STOP TIMER Lorsque vous appuyez sur la touche p STOP, la bande magnétique de la cassette vidéo reste autour du tambour vidéo pendant un moment. Vous pouvez régler la durée de cette période sur 1 minute ou 5 minutes dans le menu PREREG. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensuite sur[...]
-
Seite 74
22 (FR) Lecture d’émissions stéréo et bilingues Appuyez sur AUDIO MONITOR pour sélectionner le son de votre choix. Chaque pression sur cette touche change l’affichage du magnétoscope. Pour visionner une Cassette stéréo Stéréo Canal gauche Canal droit Monaural sur la piste audio normale Pour plus de détails sur les émissions SAP, repo[...]
-
Seite 75
23 (FR) Lecture/recher che à différentes vitesses Vous pouvez reproduire une cassette à différentes vitesses: en accéléré, au ralenti, image par image, etc. Ces options s’avèrent bien pratiques pour rechercher un passage spécifique en cours de lecture. Le son est coupé durant ces opérations. Options de lecture Lecture à différentes v[...]
-
Seite 76
24 (FR) Lecture d’une cassette Lecture répétée Ce magnétoscope vous permet de reproduire de manière répétée un passage spécifique d’une cassette. Le magnétoscope reproduit la cassette du début à la fin de la section enregistrée. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensuite sur EXECUTE. Le menu PREREG ap[...]
-
Seite 77
25 (FR) Remarques • La fonction de lecture répétée automatique est inopérante dans les modes d’avance rapide, de rembobinage, de recherche d’image, de ralenti et d’enregistrement. • Si vous appuyez sur · PLAY près de la fin de la section enregistrée, il se peut que la fonction de lecture répétée automatique soit inopérante. Dan[...]
-
Seite 78
26 (FR) Utilisation de la f onction d’index Le magnétoscope insère automatiquement un signal d’index à l’endroit où l’enregistrement démarre (sauf lorsque vous démarrez l’enregistrement depuis le mode de pause d’enregistrement). Utilisez cet index comme point de référence pour localiser le début de l’enregistrement. Comme le [...]
-
Seite 79
27 (FR) Localisation d’un index – Recherche d’index Vous pouvez localiser un index en indiquant le nombre de signaux d’index en amont ou en aval qui le séparent de la position actuelle sur la cassette. 1 Introduisez une cassette indexée dans le magnétoscope. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur INDEX jusqu’à ce que le numéro d’ind[...]
-
Seite 80
28 (FR) Lecture d’une cassette Utilisation de la f onction de recher che des blancs Le magnétoscope localise les passages non enregistrés (blancs) sur la cassette et s’arrête automatiquement à l’aide de la fonction de recherche des blancs. Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin d’un enregistrement. 1 Introduisez une c[...]
-
Seite 81
29 (FR) Lecture simple En utilisant un magnétoscope, vous pouvez reproduire un passage déterminé d’une cassette et rembobiner automatiquement la bande magnétique au début de ce passage. Utilisez une cassette qui satisfait aux conditions de lecture répétée automatique. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensui[...]
-
Seite 82
30 (FR) Réglage de l’alignement Bien que le magnétoscope ajuste automatiquement l’alignement pendant la lecture d’une cassette (l’indicateur AUTO TRACKING clignote dans la fenêtre d’affichage, puis s’allume en continu), des distorsions peuvent se produire si la cassette a été enregistrée dans de mauvaises conditions. Si c’est le[...]
-
Seite 83
31 (FR) Utilisation du contrôle adaptatif de l’ima g e (APC) La fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC) améliore automatiquement la qualité de lecture et d’enregistrement en ajustant le magnétoscope à l’état des têtes vidéo et de la bande magnétique. Pour maintenir la meilleure qualité d’image possible, il est conseill?[...]
-
Seite 84
32 (FR) Lecture/enregistrement par pr ogrammateur Cette section vous indique comment programmer le démarrage et l’arrêt automatiques de l’enregistrement/lecture d’une émission. Vous pouvez ainsi programmer 8 émissions. Avant de commencer... • Vérifiez si l’horloge est correctement réglée. • Pour un enregistrement par programmateu[...]
-
Seite 85
33 (FR) Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter les minutes sous “DEBUT” et réglez ensuite les minutes avec les touches CH +/– . [ REGLAGE ERG/LEC PROG ] 1 0 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:?[...]
-
Seite 86
34 (FR) 7 Après avoir terminé les réglages, appuyez sur EXECUTE et puis sur TIMER ON/OFF. L’indicateur TIMER s’allume dans la fenêtre d’affichage, le magnétoscope se met hors tension et passe en mode de veille de lecture/enregistrement. Le magnétoscope se met ensuite automatiquement sous tension et démarre la lecture/enregistrement 15 [...]
-
Seite 87
35 (FR) Utilisation du magnétoscope avant un enregistrement/lecture par programmateur Appuyez sur TIMER ON/OFF pour désactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre d’affichage et appuyez ensuite sur POWER. Le magnétoscope est prêt à l’emploi. Lorsque vous avez terminé d’employer le magnétoscope, appuyez à nouveau sur TIMER ON/OFF pou[...]
-
Seite 88
36 (FR) Lecture/enregistrement par programmateur Vérification/modification/annulation des régla ges du programmateur Cette section vous explique comment vérifier, modifier et annuler les réglages du programmateur que vous avez mémorisés dans le magnétoscope. 1 Appuyez sur TIMER ON/OFF pour désactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre d?[...]
-
Seite 89
37 (FR) 6 Appuyez sur EXECUTE. Le magnétoscope revient à l’écran de départ. S’il reste d’autres réglages de programmation dans le menu REGLAGE ERG/LEC PROG, appuyez sur TIMER ON/OFF pour revenir en mode de veille de lecture/enregistrement. Remarque Vous pouvez utiliser la touche TIMER du magnétoscope au lieu de la touche TIMER ON/OFF de[...]
-
Seite 90
38 (FR) Montage avec un autre magnétoscope Raccordement d’un autre magnétoscope pour le montage Cette section vous présente comment effectuer un montage sur ou depuis un autre magnétoscope. Vous pouvez réaliser une copie d’une cassette en utilisant ce magnétoscope pour l’enregistrement ou pour la lecture. Remarques • Veillez à branch[...]
-
Seite 91
39 (FR) Opérations complémentaires INPUT SELECT TAPE SPEED r REC P PAUSE p STOP Montage avec un autre magnétoscope Si vous utilisez ce magnétoscope comme enregistreur Avant de commencer • Appuyez sur INPUT SELECT pour afficher “LINE” dans la fenêtre d’affichage. • Appuyez sur TAPE SPEED (SP/EP) pour sélectionner la vitesse d’enreg[...]
-
Seite 92
40 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Cette section présente comment enregistrer des émissions télévisées. Avant l’enregistrement, raccordez l’antenne et la télécommande au magnétoscope et réglez le syntoniseur du magnétoscope. Raccordement du magnétoscope et du téléviseur A Utilisez ce raccordement si vous utilisez: [...]
-
Seite 93
41 (FR) Réglage du commutateur RF CHANNEL 6 rP p ( RF CHANNEL 34 Si vous raccordez le magnétoscope au téléviseur uniquement au moyen de l’antenne, vous devez régler le commutateur RF CHANNEL à l’arrière du magnétoscope de façon à ce que le téléviseur puisse recevoir le signal correct du magnétoscope. Si vous raccordez le magnétosc[...]
-
Seite 94
42 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Présélection des canaux Ce magnétoscope est capable de recevoir les canaux VHF 2 à 13, les canaux UHF 14 à 69 et les chaînes de télédistribution non brouillées 1 à 125. Nous vous conseillons de commencer par présélectionner les canaux captables dans votre zone géographique à l’aide[...]
-
Seite 95
43 (FR) 3 Appuyez sur CURSOR $ pour faire clignoter “PREREGLAGE AUTO” et appuyez ensuite sur EXECUTE. Tous les canaux captables sont présélectionnés par ordre numérique. Lorsque plus aucun canal n’est détecté, la présélection est interrompue et l’image du canal portant le plus petit numéro apparaît sur l’écran du téléviseur. [...]
-
Seite 96
44 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Numéros sur ce magnétoscope 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 Canaux de télédistribution A-8 2 3 ... 12 13 A B C D 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EF G H I J KL M N O P Q R 32 33 34 35 36 37 38 ... 93 94 95 96 97 98 S T U V W W+1 W+2 ... W+57 W+58 A-5 A-4 A-3 A-2 99 100 101 ... 124 125 A-1[...]
-
Seite 97
45 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Cette section présente comment enregistrer des émissions télévisées suivant la méthode la plus simple, à savoir l’enregistrement manuel. Pour enregistrer manuellement, démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope lorsque l’émission voulue commence et arrêtez-le lorsque l’émiss[...]
-
Seite 98
46 (FR) Pour sélectionner les canaux à l’aide des touches numériques de la télécommande Introduisez le numéro du canal voulu à l’aide des touches numériques et appuyez ensuite sur ENTER. Pour couper une scène jugée indésirable en cours d’enregistrement Appuyez sur P PAUSE lorsque la scène indésirable commence et appuyez ensuite ?[...]
-
Seite 99
47 (FR) Enregistrement d’émissions stéréo et SAP Emissions stéréo Ce magnétoscope enregistre automatiquement les émissions en stéréo. Lorsque des émissions stéréo sont captées, l’indicateur STEREO apparaît dans la fenêtre d’affichage. L’émission stéréo est enregistrée en stéréo sur la piste principale et en monaural (ca[...]
-
Seite 100
48 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées a vec le programmateur Cette section vous explique comment programmer le magnétoscope pour le démarrage et l’arrêt automatiques de l’enregistrement d’émissions de télévision. Vous pouvez ainsi programmer 8 émissions. Pour plus de détails sur la procédure de réglage du programmateur[...]
-
Seite 101
49 (FR) 3 Après avoir terminé les réglages, appuyez sur EXECUTE et puis sur TIMER ON/OFF. L’indicateur TIMER s’allume dans la fenêtre d’affichage, le magnétoscope se met hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement. Si vous utilisez un décodeur, laissez-le sous tension. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension [...]
-
Seite 102
50 (FR) Dépannage Alimentation Lecture Remèdes • Branchez correctement le cordon d’alimentation. • Réglez le commutateur KEY INHIBIT ON/OFF sur OFF. • Assurez-vous que le commutateur SENSOR REC ON/OFF est réglé sur OFF. • Appuyez sur RESET ou déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale. • Assurez-vous que le télévi[...]
-
Seite 103
51 (FR) Enregistrement Enregistrement/ lecture par programmateur Divers Remèdes • Vérifiez si l’onglet de sécurité n’a pas été brisé. • Assurez-vous que la cassette est rembobinée au début. • Sélectionnez la source correcte à l’aide de la touche INPUT SELECT. Sélectionnez “TUNER” lorsque vous enregistrez des émissions t[...]
-
Seite 104
52 (FR) Spécifications Système Format Norme VHS NTSC Système d’enregistrement vidéo Balayage hélicoïdal à deux têtes rotatives en modulation de fréquence Signal vidéo Système couleur NTSC, normes EIA Vitesse de bande SP: 33,35 mm/s (1 3 / 8 pouces/s) EP: 11,12 mm/s ( 7 / 16 pouces/s) Durée d’avance rapide et de rembobinage Approx. 2[...]
-
Seite 105
53 (FR)[...]
-
Seite 106
2 (ES) Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Registro del propietario El número de modelo está en la parte frontal de la unidad y el de serie en la trasera. Escriba el número de serie en el espacio que se proporciona abajo. Consulte dichos números siempre que llame a su proveedor [...]
-
Seite 107
3 (ES) ES Español Indice Descripción general Precauciones ............................................................. 4 (ES) Características ........................................................... 5 (ES) Ubicación de componentes y controles .................. 6 (ES) Panel frontal ...........................................................[...]
-
Seite 108
4 (ES) Precauciones Seguridad • Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte posterior de la unidad. • Si se introduce algo en la unidad, desenchúfela y haga que sea revisada por personal especializado antes de segu[...]
-
Seite 109
5 (ES) Descripción general Características • Grabación con sensor que permite a la videograbadora grabar automáticamente cuando se reciben señales de vídeo a través de la toma VIDEO IN. • Función de reproducción con repetición automática, que permite que la videograbadora reproduzca automáticamente de forma repetida sólo la parte g[...]
-
Seite 110
6 (ES) Ubicación de componentes y controles Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más información. Panel frontal 1 Interruptor/indicador POWER (16 (ES) ) 2 Botón 6 EJECT (19 (ES) ) 3 Interruptor KEY INHIBIT ON/OFF (9 (ES) ) 4 Interruptor AUTO REPEAT ON/OFF (24 (ES) ) 5 Compartimiento de videocassettes (16 (ES) ) 6 Botó[...]
-
Seite 111
7 (ES) Visor 1 Medidor de nivel de pico 2 Indicador TIMER 3 Indicadores de funcionamiento de la cinta 4 Indicador VTR 5 Indicador CATV 6 Contador de tiempo lineal 7 Reloj 8 Indicadores estéreo/bilingüe 9 Indicador de número de canal !º Indicadores de modo de entrada !¡ Indicador AUTO !™ Indicador REC (grabación) !£ Indicador KEY INHIBIT !?[...]
-
Seite 112
8 (ES) Ubicación de componentes y controles Control remoto 1 Botón 6 EJECT (19 (ES) ) 2 Botones de empleo de menús (11 (ES) ) Botón MENU Botones CURSOR 4 / $ / “ / ” Botón EXECUTE 3 Botones numéricos y botón ENTER (46 (ES) ) 4 Botón COUNTER RESET (20 (ES) ) 5 Botón AUTO TRACKING (30 (ES) ) 6 Botón INPUT SELECT (16 (ES) ) 7 Botón 7 FR[...]
-
Seite 113
9 (ES) Inserción de las pilas Inserte dos pilas tamaño AA (R6) (suministradas) de forma que las polaridades + y – de dichas pilas coincidan con las del diagrama del interior del compartimiento de las mismas. Notas • Con un uso normal, las pilas deben durar de tres a seis meses aproximadamente. • Cuando no vaya a utilizar el control remoto d[...]
-
Seite 114
10 (ES) Conexiones básicas Antes de comenzar • Apague todos los equipos. • Conecte los cables de alimentación de CA una vez realizadas todas las conexiones. • Asegúrese de realizar las conexiones firmemente. Las conexiones flojas pueden causar distorsiones de imagen. Si realiza las siguientes conexiones, podrá controlar la imagen y el son[...]
-
Seite 115
11 (ES) Seleccione español, inglés o francés para el idioma de los menús en pantalla. 1 Presione MENU. El menú principal aparece en la pantalla del TV. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Compruebe que ha seleccionado 1.CLOCK SET/DAYLIGHT SET/ LANGUAGE, y presione EXECUTE. Aparece el m[...]
-
Seite 116
12 (ES) Ajuste del reloj Ajuste del reloj Ajuste la hora y la fecha con el fin de utilizar la función de temporizador para grabar y reproducir programas. 1 Presione MENU. Aparece el menú principal. 1. AJUSTE RELOJ HORA DE VERANO IDIOMA 2. AJUSTE GRAB TEMP/REP 3. MEM SINTONIZADOR 4. AJUSTE TIEMPO USADO 2 Compruebe que ha seleccionado 1.AJUSTE RELO[...]
-
Seite 117
13 (ES) 5 Presione CURSOR ” para que el año parpadee. Defina el año con CH +/–. [ AJUSTE RELOJ ] [ IDIOMA ] ESPANOL [ HORA DE VERANO ] 07 - 04 - 99 00 : 00 ON PRI - DOM 04 02 : 00 OFF ULT - DOM 10 02 : 00 SEMA MES HORA MODO NO 6 Presione CURSOR ” para que la hora parpadee. Ajuste la hora con CH +/–. [ AJUSTE RELOJ ] [ IDIOMA ] ESPANOL [ H[...]
-
Seite 118
14 (ES) Ajuste de la hora de verano Ajuste la hora de verano cuando cambie la estación. 1 Muestre el menú HORA DE VERANO. Realice los pasos 1 y 2 del apartado “Ajuste del reloj” de la página 12 (ES). [ AJUSTE RELOJ ] [ IDIOMA ] ESPANOL [ HORA DE VERANO ] 07 - 04 - 99 15 : 00 OFF ULT - DOM 10 02 : 00 ON PRI - DOM 04 02 : 00 SEMA MES HORA MODO[...]
-
Seite 119
15 (ES) 5 Presione CURSOR $ , y defina de la misma forma la fecha y la hora a la que debe recuperarse la hora estándar. 6 Presione EXECUTE y, a continuación, MENU para recuperar la pantalla normal.[...]
-
Seite 120
16 (ES) Grabación Grabación En esta sección se muestra cómo grabar la señal de las fuentes de entrada conectadas a la videograbadora. 1 Encienda el equipo que vaya a utilizar. 2 Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad. El indicador de videocassettes parpadea durante unos 5 segundos y la videograbadora comprueba el paso de la cinta[...]
-
Seite 121
17 (ES) Operaciones básicas Para seleccionar velocidades de cinta Al grabar, seleccione SP (reproducción estándar) o EP (reproducción extendida) presionando TAPE SPEED. El modo EP proporciona un tiempo de grabación tres veces mayor que el modo SP. No obstante, la calidad de imagen es mayor con el modo SP. Es posible mezclar los modos SP y EP e[...]
-
Seite 122
18 (ES) Compr obación del paso de la cinta Para garantizar el funcionamiento correcto, la videograbadora comprueba automáticamente el paso de la cinta siempre que se inserta una cinta, y tarda unos 5 segundos en realizarlo. Si se detecta algún error, la videograbadora expulsará la cinta. Durante este espacio de tiempo, los botones de funcionami[...]
-
Seite 123
19 (ES) Reproducción de cintas Reproducción de cintas En esta sección se muestra cómo reproducir cintas de video. 1 Encienda el equipo que desee emplear. 2 Inserte una cinta. La videograbadora se enciende automáticamente. El indicador de videocassettes parpadea durante unos 5 segundos y la videograbadora comprueba el paso de la cinta. Durante [...]
-
Seite 124
20 (ES) Reproducción de cintas Visualización del contador de tiempos y de la hora actual Es posible activar o desactivar la indicación en pantalla. 1 Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE. Aparece el menú AJUSTE. [ AJUSTE ] [ TIEMPO USADO ] CABEZA 00000H MODO REPETICION APC PARADA TEMP FIN REP TEMP VISUALIZACION REB[...]
-
Seite 125
21 (ES) Ajuste del temporizador de parada (STOP TIMER) Al presionar p STOP, la cinta del videocassette permanece en el tambor de video durante unos instantes. Puede definir este espacio de tiempo en 1 o 5 minutos en el menú AJUSTE. 1 Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE. Aparece el menú AJUSTE. [ AJUSTE ] [ TIEMPO US[...]
-
Seite 126
22 (ES) Repr oducción de cintas Reproducción de programas estéreos y bilingües Pulse AUDIO MONITOR para seleccionar el sonido que desee. Cada vez que pulse este botón cambiará la indicación del visor de la videograbadora. Para escuchar Cinta con sonido estéreo Sonido estéreo Canal izquierdo Canal derecho MSonido monoaural en pista de audio[...]
-
Seite 127
23 (ES) Repr oducción/búsqueda a distintas velocidades Es posible reproducir la cinta a distintas velocidades: alta velocidad, cámara lenta, fotograma a fotograma, etc. Estas opciones también resultan útiles para buscar puntos específicos durante la reproducción. El sonido se desactiva durante estas operaciones. Opciones de reproducción ARe[...]
-
Seite 128
24 (ES) Reproducción de cintas Repr oducción repetida Con esta videograbadora, puede reproducir de forma repetida las partes que desee de la cinta. La videograbadora realiza la reproducción desde el principio de la cinta hasta el final de la parte grabada. 1 Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE. Aparece el menú AJU[...]
-
Seite 129
25 (ES) Notas • La reproducción con repetición automática no funciona en los modos de avance rápido, rebobinado, búsqueda de imágenes, reproducción a cámara lenta ni grabación. • Si presiona · PLAY cerca del final de la parte grabada, es posible que la reproducción con repetición automática no se active. En este caso, rebobine la c[...]
-
Seite 130
26 (ES) Uso de la función de índices La videograbadora marca automáticamente una señal de índice en el punto donde se inicie la grabación (excepto cuando inicie ésta desde el modo de pausa de grabación). Utilice dichas señales de índice como referencia para encontrar el principio de las grabaciones. Puesto que el número de índice indica[...]
-
Seite 131
27 (ES) Localización de índices – Búsqueda de índices Es posible localizar índices indicando cuántas señales de índice hay hacia delante o hacia atrás entre la señal de índice que desee encontrar y la posición actual de la cinta. 1 Inserte una cinta con señales de índice en la videograbadora. 2 Presione INDEX varias veces hasta que [...]
-
Seite 132
28 (ES) Reproducción de cintas Uso de la función de búsqueda de espacios en blanco La videograbadora localiza las partes sin grabación (en blanco) de la cinta y se para automáticamente con la función de búsqueda de espacios en blanco. Puede utilizar esta función para localizar el final de las grabaciones. 1 Inserte una cinta en la videograb[...]
-
Seite 133
29 (ES) Reproducción de una vez Con una videograbadora, puede reproducir una vez la parte que desee de la cinta y rebobinarla automáticamente hasta el principio de dicha parte. Utilice cintas que reúnan las condiciones para la reproducción con repetición automática. 1 Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE. Aparece[...]
-
Seite 134
30 (ES) Ajuste del seguimiento Aunque la videograbadora ajusta el seguimiento automáticamente al reproducir una cinta (el indicador AUTO TRACKING parpadea en el visor y después permanece iluminado), es posible que la imagen aparezca distorsionada si la cinta se grabó con mala calidad. En este caso, ajuste manualmente el seguimiento. Presione CH/[...]
-
Seite 135
31 (ES) Uso de la función de contr ol de adaptación de imagen (APC) Esta función mejora automáticamente la calidad de grabación y reproducción mediante el ajuste de la videograbadora a la condición de los cabezales de video y de la cinta. Para mantener una mejor calidad de imagen, se recomienda ajustar la opción “APC” del menú AJUSTE e[...]
-
Seite 136
32 (ES) Grabación/repr oducción con temporizador En esta sección se describe cómo ajustar la videograbadora para que inicie y detenga automáticamente la grabación/reproducción de programas. Puede ajustar hasta 8 programas. Antes de comenzar... • Compruebe que ha ajustado el reloj correctamente. • Para grabar con temporizador, inserte una[...]
-
Seite 137
33 (ES) Presione CURSOR ” para que parpadeen los minutos bajo “INICIO”, y después ajústelos con CH +/– . [ AJUSTE GRAB TEMP/REP ] 1 0 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – –[...]
-
Seite 138
34 (ES) 7 Una vez completados los ajustes, presione EXECUTE y, a continuación, TIMER ON/OFF. El indicador TIMER se ilumina en el visor, la videograbadora se apaga y entra en el modo de espera de grabación/reproducción. La videograbadora se enciende y comienza a grabar/reproducir automáticamente durante 15 segundos antes de la hora de inicio pro[...]
-
Seite 139
35 (ES) Uso de la videograbadora antes de que comience la grabación/ reproducción con temporizador Presione TIMER ON/OFF para que se apague el indicador TIMER del visor, y después presione POWER. La videograbadora está preparada para utilizarse. Después de emplear la videograbadora, presione TIMER ON/OFF de nuevo para que se encienda el indica[...]
-
Seite 140
36 (ES) Grabación/reproducción con temporizador Compr obación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador En esta sección se describe cómo comprobar, cambiar y cancelar los ajustes del temporizador después de almacenarlos en la videograbadora. 1 Presione TIMER ON/OFF para que se apague el indicador TIMER del visor. 2 Presione POWER pa[...]
-
Seite 141
37 (ES) 6 Presione EXECUTE. La videograbadora vuelve a mostrar la pantalla original. Si queda algún ajuste del temporizador en el menú AJUSTE GRAB TEMP/ REP, presione TIMER ON/OFF para volver al modo de espera de grabación/reproducción. Nota Puede utilizar TIMER en la videograbadora en lugar de TIMER ON/ OFF en el control remoto. Para comprobar[...]
-
Seite 142
38 (ES) Edición con otra videograbadora Conexión de otra videograbadora para editar En esta sección se muestra cómo editar hacia o desde otra videograbadora. Es posible realizar una copia de una cinta mediante esta videograbadora para grabar o reproducir. Notas • Compruebe que conecta los enchufes a las tomas del mismo color. • Si la otra v[...]
-
Seite 143
39 (ES) Operaciones adicionales INPUT SELECT TAPE SPEED r REC P PAUSE p STOP Edición con otra videograbadora Cuando grabe en esta videograbadora Antes de comenzar la edición • Presione INPUT SELECT para que aparezca “LINE” en el visor. • Presione TAPE SPEED (SP/EP) para seleccionar la velocidad de grabación de la cinta. • Ajuste el int[...]
-
Seite 144
40 (ES) Grabación de programas de TV En esta sección se describe cómo grabar programas de TV. Antes de grabar, conecte la antena y el TV a la videograbadora e instale el sintonizador de videograbadora. Conexión de la videograbadora y el TV A Utilice esta conexión si utiliza: • Antena de VHF/UHF (sintoniza los canales 2 a 13 y el canal 14 y s[...]
-
Seite 145
41 (ES) Ajuste del interruptor RF CHANNEL (canal de radiofrecuencia) 6 rP p ( RF CHANNEL 34 Si conecta la videograbadora al TV mediante la antena solamente, ajuste el interruptor RF CHANNEL de la parte posterior de la videograbadora para que el TV pueda recibir la señal correcta de dicha videograbadora. Si conecta la videograbadora al TV mediante [...]
-
Seite 146
42 (ES) Grabación de programas de TV Memorización de canales Esta videograbadora puede recibir los canales 2 a 13 de VHF, 14 a 69 de UHF y 1 a 125 de TV por cable no codificados. En primer lugar, se recomienda memorizar los canales que puedan recibirse en la zona mediante la función de memorización automática. A continuación, elimine manualme[...]
-
Seite 147
43 (ES) 3 Presione CURSOR $ para que parpadee “MEM AUTOMATICA”, y presione EXECUTE. Todos los canales que puedan recibirse se memorizan en secuencia numérica. Cuando la unidad no encuentre más canales, el proceso de memorización se detiene y la pantalla del TV muestra la imagen del canal de número inferior. [ MEM SINTONIZADOR ] 125CH NORM/C[...]
-
Seite 148
44 (ES) Grabación de programas de TV Número de esta videograbadora 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 Canal de TV por cable A-8 2 3 ... 12 13 A B C D 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EF G H I J KL M N O P Q R 32 33 34 35 36 37 38 ... 93 94 95 96 97 98 S T U V W W+1 W+2 ... W+57 W+58 A-5 A-4 A-3 A-2 99 100 101 ... 124 125 A-1 W+59 W+60 ... W+83 [...]
-
Seite 149
45 (ES) Grabación de pr ogramas de TV En esta sección se describe cómo grabar programas de TV de la forma más sencilla: mediante la grabación manual. Con este modo de grabación, el usuario la inicia con la videograbadora cuando el programa comienza, y la detiene cuando éste finaliza. La videograbadora puede también iniciar y detener la grab[...]
-
Seite 150
46 (ES) Grabación de programas de TV Para seleccionar canales con los botones numéricos del control remoto Introduzca el número de canal que desee mediante los botones numéricos y, a continuación, presione ENTER. Para eliminar escenas no deseadas durante la grabación Presione P PAUSE cuando comience la escena que no desee, y vuelva a presiona[...]
-
Seite 151
47 (ES) Grabación de programas estéreo y SAP Programas estéreo Esta videograbadora graba automáticamente programas estéreo para reproducirlos con sonido estéreo. Al recibir programas estéreo, el indicador STEREO se muestra en el visor. El programa estéreo se grabará con sonido estéreo en la pista principal y con sonido monoaural (canales [...]
-
Seite 152
48 (ES) TIMER Canal Grabación de pr ogramas de TV con el temporizador En esta sección se describe cómo programar la videograbadora para que inicie y detenga la grabación de programas de TV automáticamente. Puede ajustar hasta 8 programas. Para más información sobre el procedimiento de ajuste del temporizador, consulte “Grabación/reproducc[...]
-
Seite 153
49 (ES) 3 Una vez completados los ajustes, presione EXECUTE y después TIMER ON/OFF. El indicador TIMER se ilumina en el visor y la videograbadora se apaga y entra en el modo de espera de grabación. Si utiliza un decodificador, déjelo encendido. La videograbadora se enciende e inicia automáticamente la grabación a la hora de inicio programada, [...]
-
Seite 154
50 (ES) Solución de problemas Alimentación Reproducción Solución • Conecte firmemente el cable de alimentación de CA. • Ajuste el interruptor KEY INHIBIT ON/OFF en la posición OFF. • Asegúrese de que el interruptor SENSOR REC ON/OFF está ajustado en la posición OFF. • Presione RESET o desconecte el cable de alimentación de CA de l[...]
-
Seite 155
51 (ES) Grabación Grabación/ reproducción con temporizador Otros Solución • Compruebe que el videocassette dispone de lengüeta de seguridad. • Asegúrese de que la cinta se ha rebobinado hasta el principio. • Seleccione la fuente correcta con el botón INPUT SELECT. Elija “TUNER” cuando grabe programas de TV; seleccione “LINE” cu[...]
-
Seite 156
52 (ES) Especificaciones Sistema Formato VHS NTSC estándar Sistema de grabación de video Sistema FM de exploración helicoidal de dos cabezales giratorios Señal de video Color NTSC, normas EIA Velocidad de cinta SP: 33,35 mm/s EP: 11,12 mm/s Tiempo de avance rápido y rebobinado Aprox. 2 min. 30 seg. (con cintas T-120) Resolución de video 240 l[...]