V-Zug DI Solo Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung V-Zug DI Solo an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von V-Zug DI Solo, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung V-Zug DI Solo die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung V-Zug DI Solo. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung V-Zug DI Solo sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts V-Zug DI Solo
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts V-Zug DI Solo
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts V-Zug DI Solo
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von V-Zug DI Solo zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von V-Zug DI Solo und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service V-Zug finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von V-Zug DI Solo zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts V-Zug DI Solo, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von V-Zug DI Solo widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    V V V V V -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG Solo de fr it en es nl ðóñ pt sv no Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per I‘uso Operating instructions Manual de istrucciones Bedieningshandleiding Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Manual de instruções Bruksanvisning Bruksanvisning[...]

  • Seite 2

    Liebe V -ZUG-Kundin, lieber V -ZUG-Kunde Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsan- leitung zu lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei b[...]

  • Seite 3

    Sicherheit shinweise Diese Bedienungsanleitung enthält wichti- ge Hinweise, die beachtet werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei betrieben werden kann. Bedienungsanleitung und Montagean- leitung sorgfältig für späteres Nachschla- gen aufbewahren. Bestimmungsmäßige Verwendung Die Dunstabzugshaube darf ausschlie[...]

  • Seite 4

    Produktbeschreibung Die einzelnen S tufen müssen jedoch nach einander geschaltet werden. Es können 4 verschiedene Leistungsstufen angewählt werden. Zum Ausschalten des Lüf ters aus jeder S tufe den S t ab solange nach links drü- cken, bis alle LEDs erloschen sind. S tufe 1 = niedrige Motorleistung 1. Mal nach links drücken S tufe 2 = mittlere[...]

  • Seite 5

    Aktivkohlefilter wechsel (nur bei Hauben mit Umluftbetrieb) Aktivkohlefilter ( a) binden Geruchsstoffe, die im Küchendunst enthalten sind. Je nach Be- anspruchung muss dieser Filter nach 3 bis ten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche er- spart später ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen V erschm[...]

  • Seite 6

    Beleuchtungswechsel Dunst abzugshaube vom S tromnetz trennen! Die Beleuchtung bleibt noch eine Zeit lang heiß. Bitte vor dem Wechseln warten bis sich diese abgekühlt hat. Zum Wechsel der Leuchtmittel (Glühbirne inkl. Reflektor) zunächst den Haltering( c ) mittels Schraubendreher aus der Haube heraushebeln. Danach den S tecker von der Glühbirne[...]

  • Seite 7

    Ent sorgung Verpackung Die V erp ackung des Gerät s ist recycelbar . Als V erp ackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden V orschrif- ten entsprechende Weise zu entsorgen. Dunstabzughaube Ihre Gemeinde berät Sie über die umwelt- gerechte Beseit[...]

  • Seite 8

    Consignes de sécurité : Cette notice d’emploi contient des consignes importantes a respecter impérativement afin d’assurer le bon fonctionnement de votre hotte aspirante en toute sécurité. Conservez précieusement cette notice d’utilisation et celle de montage pour une consultation ultérieure. Utilisation conforme Cette hotte aspirante [...]

  • Seite 9

    1 Cheminée supérieure 2 Cheminée inférieure 3 Réglette de commande 4 V oyant lumineux du débit d’air (diodes) 5 Plaque de sécurité en verre 6 Filtre métallique 7 S pot s halogenes Description de l’app areil fr 1 2 3 5 6 7 4 Utilisation La hotte est commandée par une réglette se déplaçant de la gauche vers la droite. Débit d’air [...]

  • Seite 10

    Nettoyage et entretien Nettoyer les surfaces Risques d’électrocution ! Débranchez la hotte ou coupez le disjoncteur correspondant. Assurezvous lors du nettoyage que l’eau ne s’infiltre pas dans l’appareil. En nettoyant régulierement la surface, vous évitez par la suite un nettoyage fastidieux pour éliminer toutes les saletés incrusté[...]

  • Seite 11

    Remplacement des lampes Débranchez la hotte aspirante! L ’éclairage reste encore longtemp s chaud. A vant de remplacer l’ampoule, attendez que la lampe soit refroidie. Pour remplacer l’éclairage (ampoule et réflecteur), soulevez la bague de fixation ( c ) en utilisant un tournevis. Défaites la fiche de l’ampoule ( a ) puis retirezla de[...]

  • Seite 12

    Elimination des déchet s: Emballage L ’emballage de l’app areil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales. Hotte aspirante V otre commune vous indiquera comment éliminer écologiquement votre hotte aspirante[...]

  • Seite 13

    Norme di sicurezza Queste istruzioni contengono indicazioni importanti che devono essere osservate per poter utilizzare la cappa senza correre alcun pericolo e senza inconvenienti. Conservare con cura le istruzioni d’uso e per il montaggio per consultazioni successive. Utilizzo secondo le disposizioni La cappa può essere utilizzata esclusivament[...]

  • Seite 14

    1 Camino superiore 2 Camino inferiore 3 Leva di comando 4 Indicatore della velocità (LED) 5 V etro di sicurezza 6 Filtro metallico 7 Lampada alogena Descrizione Comandi La cappa è comandata tramite una leva di comando che è possibile muovere a destra e a sinistra . verso sinistra. Le singole velocità devono essere innestate in sequenza. È poss[...]

  • Seite 15

    La pulizia periodica previene la formazione, e quindi la faticosa rimozione, dello sporco ostinato. Per la pulizia utilizzare solamente detersivi o detergenti multiuso adatti all’acciaio inossidabile/all’alluminio e al vetro che si trovano in commercio. Evitare l’uso di detergenti abrasivi o lana d’acciaio. Dopo la pulizia della cappa tratt[...]

  • Seite 16

    Sostituzione delle lampadine T ogliere la spina o st accare la corrente! La lampadina rotta rimane incandescente per un tempo piuttosto lungo. Quindi, prima di procedere alla sostituzione, aspettare che la lampadina si raffreddi. Per cambiare la lampadina (ad incandescenza, compresi i riflettori), rimuovere il sostegno ( c ) sollevandolo con un cac[...]

  • Seite 17

    Smaltimento Imballaggio L ’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. Cappa di aspirazione Informarsi presso gli organi preposti sulle procedure da adottare per l’eliminazione nel rispetto de[...]

  • Seite 18

    Security advice This instruction manual contains important and helpful hints which must be followed for a safe and troublefree operation of the extractor hood. Please keep the operating and assembly instructions in a safe place for reconsultation. Designated use The extractor hood should be used solely for removing moisture and cooking odours in th[...]

  • Seite 19

    1 Upper chimney 2 Lower chimney 3 Switch lever 4 Light-emitting diode (LED) 5 Safety glass pane 6 Metal grease filter 7 Halogen lighting Product description Operating The extractor hood is operated by a switch lever which can be moved to the left and to the right. Power of the supercharger The power of the supercharger is operated by pushing the sw[...]

  • Seite 20

    Cleaning and care Cleaning of the surface Risk of electric shock! Please separate the extractor hood from the power supply network by pulling the plug or the disconnection of the fuse. Please pay attention to the fact that no water seeps into the appliance during the cleaning process. Untimely cleaning of the surface saves later a troublesome remov[...]

  • Seite 21

    Exchange of the lighting Please cut the connection between the extractor hood and the power supply system! The lighting remains hot for some time. Please wait therefore for some time till the lighting has cooled off. For the exchange of the lighting at first please take the retaining ring ( c ) out of the extractor hood with a screwdriver . A fterw[...]

  • Seite 22

    Disposal Packaging The packaging of the appliance is recyclable. It is made up off cardboard and polyethylene foil (PE). Please dispose these materials in a environmentally aware, responsible way and in accordance with the regulations of your local authority . Extractor hood Y our local community will be able to advise you on an environmentally com[...]

  • Seite 23

    es Indicaciones de seguridad Estas instrucciones de uso contienen indicaciones importantes que deberán ser observadas, de modo que la campana extractora pueda montarse y usarse sin peligros y fallos. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y de montaje para poder consultarlas en caso de necesidad. Uso previsto La campana extractora únicame[...]

  • Seite 24

    Funcionamiento general: Las campanas extractoras han sido desarrolladas especialmente para la absorción de los vapores de la cocción en el uso doméstico privado. Los vapores ascendentes son atrapados por la campana extractora y son conducidos y aspirados hacia los filtros metálicos por un cristal de seguridad. El filtro metálico consiste en un[...]

  • Seite 25

    Nivel 3 = Potencia de motor alta Empujar la palanca hacia la izquierda 3 veces Nivel 4 = Nivel intensivo ( el motor pasa a la potencia alta (Nivel 3) después de 3 min) Empujar la palanca hacia la izquierda 4 veces Sistema de desconexión automática Para activar el intervalo automático de desconexión, presione la varilla 5 veces hacia la izquier[...]

  • Seite 26

    Sustitución de los filtros de carbón activo (Sólo para campanas de reciclaje de aire) Los filtros de carbón activo ( a ) atrapan las partículas que llevan los humos de la cocción. A causa de la saturación deben sustituirse los filtros cada 3-6 meses de uso. Los filtros de carbón activo pueden sustituirse sí previamente se ha retirado el fi[...]

  • Seite 27

    Problemas Póngase en contacto rápidamente con el Servicio de Asistencia Técnica GUTMANN si: - Percibe un ruido indefinido en la campana y tras comprobar alguna de las potencias de la campana, no se obtiene ninguna respuesta. - Percibe, por ejemplo a través de ruidos, que el motor tiene problemas o es defectuoso. - La conexión no funciona corre[...]

  • Seite 28

    V eiligheidsrichtlijnen. Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, die opgevolgd dienen te worden, opdat de wasemschouw zonder problemen en storingsvrij gebruikt kan worden. De bedieningshandleiding en de montagehandleiding zorgvuldig bewaren voor latere naslag mogelijkheden bij eventuele problemen. Het product gebruiken: De wasems[...]

  • Seite 29

    1 Bovenschacht 2 Onderschacht 3 Pienter pookje 4 S t and weergave (LED) 5 V eiligheidsglas 6 Metaalfilter 7 Halogeenverlichting. Product omschrijving Bediening . De wasemschouw wordt middels het pientere pookje bedient, deze kunt u naar links of rechts bewegen. Afzuigcapaciteit. De afzuigcapaciteit wordt ingesteld door het pookje meerdere keren naa[...]

  • Seite 30

    reinigen van de wasemschouw dient u erop toe te zien dat er geen water in het apparaat dringt Dit ter voorkoming van kortsluiting. Het op tijd reinigen van de wasemschouw voorkomt later moeizame verwijdering van vervuiling op het apparaat. Het apparaat alleen reinigen met een nor- male alles reiniger of speciaal reinigers voor RVS en glasoppervlakt[...]

  • Seite 31

    Storingen. Wendt u zich alstublieft tot onze service afdeling als: De wasemschouw geluiden veroorzaakt die u normaliter niet zou moeten horen en u nadat u het afvoer kanaal heeft gecontroleerd op juistheid geen afwijking in het afvoer kanaal hebt kunnen constateren. Als u vindt dat de motor een schurend geluid produceert of niet stabiel loopt. De b[...]

  • Seite 32

    Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Â äàííîì ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè ñîäåðæàòñÿ âàæíûå óêàçàíèÿ, êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü, ÷òîáû âûòÿæêà ðàáîòàëà áåçîïàñíî è áåñïåðåáîéíî. Òùàòåëüíî ?[...]

  • Seite 33

    Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð îñíàùåí øòûêîâûì çàòâîðîì, áëàãîäàðÿ ÷åìó åãî ìîæíî ñíèìàòü äëÿ î÷èñòêè áåç ïðèìåíåíèÿ âñïîìîãàòåëüíûõ ñðåäñòâ. Îñâåùåíèå âûïîëíåíî â ôîðìå ãàëîãåííîé ëàìïû, ðàñïîëîæ?[...]

  • Seite 34

    Ñòóïåíü 1 = íèçêàÿ ìîùíîñòü Íàæàòü 1 ðàç âëåâî Ñòóïåíü 2 = ñðåäíÿÿ ìîùíîñòü Íàæàòü 2 ðàçà âëåâî Ñòóïåíü 3 = âûñîêàÿ ìîùíîñòü Íàæàòü 3 ðàçà âëåâî Ñòóïåíü 4 = èíòåíñèâíàÿ ñòóïåíü (÷åðåç 3 ìèí. âûòÿæêà ñ[...]

  • Seite 35

    ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå. Î÷èñòêà ïðè ïîìîùè àãðåññèâíûõ ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ, òàêèõ êàê áåíçèí, àöåòîí, òðèõëîðýòèëåí è ò. ä. ïðèâîäèò ê ðàçðóøåíèþ ôèëüòðîâ! Ïîñëå î÷èñòêè ñíîâà óñòàíîâèòü ìåòàëëè÷?[...]

  • Seite 36

    Äëÿ çàìåíû ëàìïû (ëàìïà íàêàëèâàíèÿ, âêëþ÷àÿ îòðàæàòåëü) ñíà÷àëà âûíóòü èç âûòÿæêè ñòîïîðíîå êîëüöî (ñ) ïðè ïîìîùè îòâåðòêè. Çàòåì îòñîåäèíèòü îò ëàìïû (à) øòåêåð è îòñîåäèíèòü åå îò êðåïëåíèÿ.[...]

  • Seite 37

    [...]

  • Seite 38

    pt Indicações de segurança Este manual de instruções contém indicações importantes que têm de ser observadas para que o exaustor possa ser operado sem qualquer perigo e sem falhas. Guardar cuidadosamente o manual de instruções e o manual de montagem para os consultar mais tarde. Utilização de acordo com as disposições O exaustor só [...]

  • Seite 39

    pt da cozedura. O corpo do exaustor foi fabricado em materiais nobres, de fácil limpeza como vidro ou aço nobre. Descrição do produto Utilização O exaustor é operado através de uma barra que pode ser movimentada para a esquerda e direita. 1 T orre superior 2 Sub-torre 3 Operação por barra 4 Indicação de potência (LED) 5 Vidro de segura[...]

  • Seite 40

    pt Limpeza e conservação Limpar as superfícies Perigo por choque eléctrico! Desligar o exaustor da rede eléctrica, retirando a ficha de rede ou desligando o fusível. Ao limp ar prestar atenção para que não entre água p ara dentro do ap arelho. A limpeza antecipada da superfície poupa mais tarde a remoção, com esforço, de sujidades int[...]

  • Seite 41

    pt funcionamento. Pode substituir-se o filtro de carvão activo depois de se retirar o filtro de gorduras (ver Limpar o filtro de gordura) Mudança da iluminação Desligar o exaustor da rede eléctrica! A iluminação ainda fica quente durante algum tempo. Antes de substituir , aguardar até ter arrefecido. Para substituir os meios de iluminação[...]

  • Seite 42

    Bästa kund, t ack för att du har valt en av våra produkter . Detta är en kvalitetsprodukt som är enkel att sköta. Vi rekommenderar dig ändå att läsa igenom bruksanvisningen så att du snabbt kan använda produkten på ett optimalt sätt och ut an störningar . T exten, bilderna och uppgif terna mot svarar produktens tekniska ut förande vi[...]

  • Seite 43

    sv Säkerhet sinformation Den här bruksanvisningen innehåller viktig information som måste beaktas för att fläktkåpan ska kunna användas störningsfritt och utan risk. Förvara bruksanvisningen och monteringsanvisningen omsorgsfullt. Du kanske behöver dem vid ett senare tillfälle. Avsedd användning Fläktkåpan ska uteslutande användas f[...]

  • Seite 44

    Produktbeskrivning sv 1 2 3 5 6 7 4 L i ch t L e is tu n g s s tu f e n L E D 1 Övre trumma 2 Nedre trumma 3 Manövreringsspak 4 Effektindikator (LED) 5 Säkerhetsglasskiva 6 Metallfilter 7 Halogenbelysning Handhavande Kåpan manövreras med en spak som kan flytt as åt vänster och höger . Fläkteffekt Fläkteffekten styrs genom att du trycker s[...]

  • Seite 45

    sv Rengör ytan regelbundet så slipper du arbetsam rengöring med smutsrester som är svåra att få bort. Använd kommersiella disk- eller allrengöringsmedel som är avsedda för rostfritt stål/aluminium och glas. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller stålull. Efter rengöringen behandlas de rostfria stålytorna med ett vårdande medel[...]

  • Seite 46

    Byta lampa Koppla bort fläktkåpan från elnätet! Lamporna fortsätter att vara varma en bra stund efter detta. Vänta med att byta ut dem tills de har svalnat. För att byta lampa (glödlampa med reflektor) lyfter du först ut låsringen ( c ) ur kåpan med hjälp av en skruvmejsel. Därefter lossas glödlampans kontakt ( a ) och dras ur hållar[...]

  • Seite 47

    sv Avfallshantering Förpackningsmaterial Produktens förpackning kan återvinnas. Vi använder kartong och polyetylenfolie (PE) som förpackningsmaterial. Dessa material ska kasseras på ett miljövänligt sätt enligt gällande lokala föreskrif ter . Fläktkåpan Följ de lokala myndigheternas direktiv för miljövänlig återvinning av uttjänt[...]

  • Seite 48

    Kjære V -ZUG-kunde V i t akker for at du har bestemt deg for å kjøpe et av våre produkter . Det stilles store krav til ditt app arat og betjeningen er enkel. T a deg likevel tid til å lese denne bruksanvisningen. Dermed blir du kjent med app aratet ditt og kan bruke det optimalt og uten problemer . T ekst, bilder og data samsvarer med apparate[...]

  • Seite 49

    Sikkerhet sanvisninger Denne bruksanvisningen inneholder viktige anvisninger som må overholdes for at dampavtrekkshetten skal kunne brukes farefritt og feilfritt. Oppbevar bruksanvisningen og monteringsanvisningen omhyggelig for senere referanse. Reglementert bruk Dampavtrekkshetten skal utelukkende brukes til fjerning av kjøkkendamp over kokeapp[...]

  • Seite 50

    no Produktbeskrivelse 1 2 3 5 6 7 4 L i c h t L e i st u n g s s t u fe n L E D 1 T opptårn 2 Undertårn 3 S t avbetjening 4 Effektdisplay (LED) 5 Sikkerhetsglassrute 6 Metallfilter 7 Halogenlys Betjening Hetten betjenes ved hjelp av en stav som kan beveges til venstre og høyre. Avtrekksytelse Avtrekksytelsen styres ved at man trykker flere gange[...]

  • Seite 51

    no man passe på at ikke noe vann trenger inn iapparatet. Tidlig rengjøring av overflatene sparer deg for senere slitsom fjerning av hardnakkede tilsmussinger senere. Under rengjøring bruk bare vanlige vaskemidler eller universalrengjøringsmidler som er egnet for edelstål / aluminium samt glass. Bruk aldri skurende rengjøringsmidler eller stå[...]

  • Seite 52

    no Bytte lys Skill dampavtrekkshetten fra strømnettet! Lyset blir værende varmt en stund etterpå. V ennligst vent før byttet til det har fått kjøle seg ned. For bytte av lys (lyspære inkl. reflektor løftes holderen( c ) ved hjelp av skrutrekker ut av huset. Løsne så støpselet fra glødelampen ( a ) og skill denne fra holderen. For dette [...]

  • Seite 53

    Kassering Pakning Apparatets pakning kan resirkuleres. Som pakningsmateriale brukes kartong og polyetylenfolie (PE). Disse materialene skal deponeres på den måten miljøforskriftene og de aktuelle forskriftene på stedet har fast- lagt. Dampavtrekkshette De kommunale myndighetene gir deg råd om fjerning av gamle husholdningsapparater etter milj?[...]

  • Seite 54

    [...]

  • Seite 55

    [...]

  • Seite 56

    V -ZUG AG Industriestrasse 66, CH-6301 Zug vzug@vzug.ch, www .vzug.com J439.010- 3 Index: 01/12 Artikel Nr. 67201450[...]