Zanussi ZCOF 637 X Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 103 Seiten
- 0.6 mb
Zur Seite of
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Zanussi ZCOF 637 X an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Zanussi ZCOF 637 X, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Zanussi ZCOF 637 X die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Zanussi ZCOF 637 X. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Zanussi ZCOF 637 X sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Zanussi ZCOF 637 X
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Zanussi ZCOF 637 X
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Zanussi ZCOF 637 X
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Zanussi ZCOF 637 X zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Zanussi ZCOF 637 X und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Zanussi finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Zanussi ZCOF 637 X zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Zanussi ZCOF 637 X, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Zanussi ZCOF 637 X widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
ESPRESSOBAR MACHINE À CAFÉ MACCHINA DA CAFFÈ COFFEE MACHINE ESPRESSOMASCHINE MÁQUINA DE CAFÉ ESPRESSO MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO ZCOF 63 7 X GEBRUIKS-EN INST ALLA TIE-AANWIJZING MANUEL D'INSTRUCTION ET D'INST ALLA TION LIBRETTO ISTRUZIONI E INST ALLAZIONE INSTRUCTION MANUAL AND INST ALLA TION BEDIENUNGSHANDBUCH UND INSTALLA TION INST[...]
-
Seite 2
NEDERLANDS 2 FRANCAIS 19 ITALIANO 37 ENGLISH 53 DEUTSCH 71 ESPAÑOL 88[...]
-
Seite 3
1 VOOR UW VEILIGHEID Dit nieuwe apparaat is makkelijk te bedienen. Het is echter belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing aandachtig leest, voordat u het apparaat installeert of voor de eerste keer gaat gebruiken. Zo krijgt u de beste resultaten, voorkomt u foutieve bediening en kunt u het apparaat veilig en met respect voor het milieu gebruiken. T[...]
-
Seite 4
2 • Maak het apparaat onbruikbaar voordat u het wegdoet: trek de stekker uit het stopcontact en knip het aansluitnoer era f. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het boekje door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.[...]
-
Seite 5
3 INHOUDSOPGAVE VOOR DE GEBRUIKER BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT PAG. 5 VOOR HET IN GEBRUIK NEMEN PAG. 6 KOFFIE MAKEN PAG. 7 HEET WATER PAG. 8 STOOM PAG. 8 RECEPTEN PAG. 8 REINIGING EN ONDERHOUD PAG. 9 STORINGEN PAG. 10 SERVICE EN ONDERDELEN PAG. 10 GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX PAG. 10 VOOR DE INSTALLATEUR TECHNISCHE GEGEVENS PAG. 1[...]
-
Seite 6
4 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Stoomknop 2. Knop voor instellen van de maalgraad 3. Aan-toets 4. Koffie-toets 5. Heetwater-toets 6. Stoom-toets 7. Licht-toets 8. Oranje indicatielampje “aan” 9. Rood indicatielampje “watertempera tuur” 10. Groen indicatielapje “koffie” 11. Groen indicatielapje “water” 12. Groen indicatielapje “[...]
-
Seite 7
5 VOOR HET IN GEBRUIK NEMEN WATERRESERVOIR VULLEN • Open de vergrendeling (24) m.b.v. de meegeleverde sleutel. • Trek het apparaat op de telescopische geleiders uit de kast. • Vul het waterreservoir (27) dat zich links in het apparaat bevindt met ca. 3 liter water. • Druk het apparaat terug in de kast en zet het vast met de vergrendeling. ?[...]
-
Seite 8
6 • Doe de stoomknop dicht (1) en laat de heetwater- toets (5) los. TOEBEHOREN • De koffiemaker wordt geleverd met een filterhouder (20) voor filters voor één kop (21) en filters voor twee koppen (22). Als u speciale servings gebruikt, gebruik dan het filter voor één kop. • Een maatschepje (23) voor het doseren van gemalen koffie (ca. 7,2[...]
-
Seite 9
7 TIPS OM EEN HEERLIJK KOPJE ESPRESSO TE MAKEN • Voor het maken van een goede espresso zijn is een schoon apparaat en de juiste temperatuur noodzakelijk. • Zorg ervoor dat het filter, de filterhouder en de filterhouderring altijd perfect schoon zijn. • Laat, tenzij u voor een langere periode weg bent, het apparaat ingeschakeld en de filterhou[...]
-
Seite 10
8 KOUDE ESPRESSOSHAKE Schuimig en bijzonder verfrissend, een lekker drankje voor warme dagen. Maak een espresso, voeg suiker en grote ijsblokjes toe en giet het geheel in een cocktailshaker. Schud een paar seconden. Serveren in een glas. IRISH COFFEE Een drankje dat energie geeft. Verwarm een groot glas en vermeng acht delen hete koffie met één d[...]
-
Seite 11
9 • Als u Brita ontkalkingsfilters gebruikt, raden wij u aan het filter altijd na het bereiden van 2.000 koppen espresso of in elk geval elke twee maanden te vervangen. BOILER • Net als bij ieder apparaat dat water gebruikt, is het normaal dat zich in de boiler van het apparaat kalkaanslag vormt. Wij raden u aan de boiler twee maal per jaar als[...]
-
Seite 12
10 jaar garantie verleend. Indien na drie maal uitvoeren van eenzelfde reparatie, hetzelfde defect opnieuw optreedt en geen resultaat van een opnieuw uitvoeren van een reparatie verwacht mag worden, zal een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel worden aangeboden. De aanbieding geschiedt tegen bijbetaling op basis van een te bepalen jaarlijks afsch[...]
-
Seite 13
11 kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie. BELANGRIJK ADVIES De constructie van dit apparaat is zodanig, dat de veiligheid daarvan gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende veiligheid, en ook om mogeljke schade te voorkomen, is het raadzaam dat repa[...]
-
Seite 14
12 TECHNISCHE GEGEVENS • Breedte 594 mm • Diepte 280 mm • Hoogte 357 mm • Inhoud waterreservoir 3 It. • Nettogewicht 17 kg • Brutogewicht 19 kg • Aansluiting aan 220 V • Opgenomen vermogen weerstanden 1000 W • Opgenomen vermogen pomp 50 W • Werkdruk 12 bar • Zekering 10 A. INSTALLATIE INSTALLATIE IN EEN KEUKENMEUBEL Om het app[...]
-
Seite 15
13 Het aansluitsnoer moet een draaddiameter van min. 1 mm hebben. - Breng de geleiders aan de zijkanten van het apparaat aan (gebruik de meegeleverde schroeven), zie afb. 1. - Bevestig de telescopische geleidersteunen ( links en rechts ) met drie houtschroeven (afb. 2) en houd u aan de afmetingen in afb. 2. - Maak een gleuf in de bodem van de open [...]
-
Seite 16
14 Afb. 4 • Monteer de telescopische geleiders van het apparaat in de steunen die in de kast zijn aangebracht; duw de geleiders naar binnen tot ze niet verder kunnen waardoor de veiligheidsklemmen worden geactiveerd (afb.5). Afb. 5[...]
-
Seite 17
15 WATERTOEVOER • Til het deksel van het waterreservoir (27) en neem het Brita filter eruit. • Haal het filter uit de verpakking, week het een half uur in koud water en plaats het dan stevig in de opening in van het reservoir (afb. 6). • Plaats de waterslang in de daartoe bestemde pijp (afb. 7) en duw hem naar beneden tot hij de bodem van het[...]
-
Seite 18
16 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Overtuig u ervan, dat alle elektrische aansluitingen op de juiste wijze zijn geaard. • Sluit het meegeleverde krulsnoer aan op de aansluitplug achterop het apparaat, sluit vervolgens het andere eind van het krulsnoer aan op de aansluitplug van het in het keukenmeubel gemonteerde unit. (afb.3) Sluit daarna het appara[...]
-
Seite 19
17 MONTAGE MET LADE ZDRA 600 X Zie afb.10 en afb.11 voor de afmetingen van de inbouwruimte wanneer men het apparaat inclusief lade monteert. Het montagevoorschrift is bijgevoegd in de verpakking van de lade. Afb.10 Afb.11[...]
-
Seite 20
18 POUR VOTRE SECURITE Ce nouvel appareil est de facile emploi. Cependant, il conviendra de lire intégralement cette notice avant d’installer et d’utiliser la première fois l’appareil. Ainsi, il vous sera possible d’obtenir les meilleures prestations de l’appareil, d’utiliser l’appareil en toute sécurité et de respecter l’enviro[...]
-
Seite 21
19 • Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation au ras de l’appareil et rendez le inutilisable. Il est très important que cette notice d’utilisation accompagne l’appareil pour toute consultation ultérieure. Si vous devez vendre ou céder l’appareil à une autre personne, assurez-vous que cette notice soit[...]
-
Seite 22
20 SOMMAIRE POUR L’UTILISATEUR DESCRIPTION DE L’APPAREIL PAGE 22 COMMENT SE COMPORTER LORS DE LA PREMIERE UTILISATION PAGE 23 PERCOLATION DU CAFE PAGE 24 SORTIE DE L’EAU CHAUDE PAGE 25 JET DE VAPEUR PAGE 25 RECETTES PAGE 26 NETTOYAGE ET ENTRETIEN PAGE 26 NON FONCTIONNEMENT PAGE 27 ASSISTENCE TECHNIQUE ET PIECES DE RECHANGE PAGE 27 CONDITIONS [...]
-
Seite 23
21 DESCRIPTION DE LA MACHINE A CAFE 1. Manette du débit vapeur 2. Manette de réglage de la mouture du café 3. Touche marche 4. Touche de sélection du café 5. Touche eau chaude 6. Touche vapeur 7. Touche éclairage 8. Voyant orange de marche 9. Voyant rouge de température 10. Voyant vert de sortie du café 11. Voyant vert de sortie de l’eau [...]
-
Seite 24
22 COMMENT SE COMPORTER LORS DE LA PREMIERE UTILISATION REMPLIR LA RESERVE D’EAU • Débloquer la serrure de blocage du meuble (réf. n° 24) en utilisant la clé fournie à cet effet. • Extraire la machine à café du meuble en la faisant coulisser sur les glissières télescopiques. • Remplir la réserve (n° 27) se trouvant sur le côté [...]
-
Seite 25
23 • Appuyer sur la touche de l’eau chaude (n° 5) et attendre que l’air présent dans la chaudière se décharge complètement à travers le bec débitant la vapeur (n° 16) jusqu’à ce que de l’eau sorte. • A cet instant s’allume le voyant rouge (n° 9) signalant la phase de chauffage de l’eau à l’intérieur de la chaudière. L[...]
-
Seite 26
24 effet. Le système E.S.E. est avant tout simple, pratique et écologique, car il ne requiert aucun entretien particulier et respecte l’environnement. Enfin, c’est un système propre car l’emballage spécial évite les débordements de café et permet son élimination après son emploi. • La machine est programmée aussi pour fonctionner [...]
-
Seite 27
25 RECETTES “CAPPUCCINO” A L’ITALIENNE C’est un café express normal avec un peu de lait chauffé à la vapeur qui adoucit le goût du café en créant en surface une écume dense et agréable. On le sert dans une grande tasse. Mettre du lait froid dans un haut cruchon et utiliser le jet de vapeur s’il est disponible ; n’ajouter au caf?[...]
-
Seite 28
26 • N’employez jamais de produits abrasifs (ni d’eponge avec une face abrasive) ou caustiques. • Bien essuyer en utilisant un chiffon doux. BAC DE RECUPERATION • Vider périodiquement le bac (n° 25) pour éviter que les débordements de liquide salissent les meubles situés en dessous. • On peut laver le bac et sa grille métallique a[...]
-
Seite 29
27 modèle d'appareil ( Mod. … ), le numéro du produit ( Prod. n° … ) et le numéro de série ( Sér. n° ... ) qui sont indiqués sur la plaque signalétique de la machine à café. Cette plaque se trouve sur le côté extérieur droit et est bien visible lorque l'on ouvre la machine. SERVICE APRÈS VENTE (FRANCE) En cas d’anomal[...]
-
Seite 30
28 frais de main d’œuvre, ainsi que les frais de déplacement et de transport, selon les conditions de vente qu’il pratique. RÉSERVES : nous attirons votre attention sur le fait que cette garantie ne pourra être appliquée : • si les détériorations proviennent d’une cause étrangère à l’appareil (chocs, variations anormales de la t[...]
-
Seite 31
29 s'effectuera de la façon établie par le fabricant, aux frais, risques et périls de ce dernier. 5 Tous les apparei ls non mentionnés sous les points 3 et 3a, ainsi que les appareils qui possèdent les caractéristiques de fonctionnement concernées, mais dont le transport est facile, doivent être envoyés franco à l'adresse du ser[...]
-
Seite 32
30 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • Largeur 594 mm • Profondeur 2 80 mm • Hauteur 357 mm • Capacité de la réserve d’eau 3 l. • Poids net 17 kg • Poids brut 19 kg • Tension d’alimentation 220 V • Puissance absorbée par la résistance 1000 W • Puissance absorbée par la pompe 50 W • Pression de fonctionnement 12 bars • Fusib[...]
-
Seite 33
31 (en utilisant les vis fournies avec l’appareil) comme indiqué à la fig. 1. - Fixer les supports (dx et sx) pour les glissières télescopiques à l’aide de trois vis à bois (fig. 2) en respectant attentivement les mesures indiquées à la fig. 2. - Effectuer sur la tablette inférieure du renfoncement une fente ayant les dimensions indiqu[...]
-
Seite 34
32 Fig. 4 • Insérer les glissières télescopiques de la machine à café dans les supports montés à l’intérieur du meuble et les faire coulisser jusqu’à mi-course de façon à faire déclencher les crans de sécurité (fig.5) Fig. 5[...]
-
Seite 35
33 BRANCHEMENT AU RESEAU DE DISTRIBUTION D’EAU • Enlever le couvercle de la réserve d’eau (n° 27) et extraire le filtre Brita. • Enlever l’emballage et immerger le filtre dans de l’eau froide pendant une demi-heure; ensuite, l’introduire solidement dans le trou de la réserve prévu à cet effet (fig. 6). • Enfiler le tuyau flexib[...]
-
Seite 36
34 BRANCHEMENT ELECTRIQUE • S’assurer que l’installation électrique soit équipée d’une prise de terre efficace. • Relier le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil à son connecteur se trouvant derrière l’appareil et insérer ce dernier dans le groupe d’alimentation situé derrière la colonne (fig. 3)où est montée une [...]
-
Seite 37
35 TIROIR Pour ce qui concerne les dimensions du logement du tiroir équipé au cas où l’on déciderait de l’adopter, voir les fig. 10 et fig. 11. Fig.10 Fig.11[...]
-
Seite 38
36 PER LA VOSTRA SICUREZZA L’uso di questa nuova apparecchiatura è Facile. Tuttavia, è importante leggere per intero questo libretto, prima di installare e di usare l’apparecchiatura per la prima volta. In questo modo, potrete ottenere le migliori prestazioni, evitare comportamenti errati, usare l’apparecchiatura in assoluta sicurezza e ris[...]
-
Seite 39
37 • Prima di rottamare l’apparecchiatura, tagliate il cavo d’alimentazione e rendetela inservibile. E’ molto importante che questo libretto d’istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicuratevi che il lib[...]
-
Seite 40
38 INDICE PER L’UTENTE DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE’ PAG. 40 COME COMPORTARSI AL PRIMO UTILIZZO PAG. 41 EROGAZIONE CAFFE’ PAG. 42 EROGAZIONE ACQUA CALDA PAG. 43 EROGAZIONE VAPORE PAG. 43 RICETTE PAG. 44 PULIZIA E MANUTENZIONE PAG. 45 MANCATO FUNZIONAMENTO PAG. 45 ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI PAG. 46 PER L’INSTALLATORE CARATTERISTICHE[...]
-
Seite 41
39 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE’ 1. Manopola vapore 2. Manopola livello macinatura caffè 3. Tasto accensione 4. Tasto caffè 5. Tasto acqua calda 6. Tasto vapore 7. Tasto luce 8. Spia accensione arancione 9. Spia temperatura acqua rossa 10. Spia erogazione caffè verde 11. Spia erogazione acqua verde 12. Spia erogazione vapore verde 13. S[...]
-
Seite 42
40 COME COMPORTARSI AL PRIMO UTILIZZO RIEMPIRE SERBATOIO ACQUA • Aprire la serratura di blocco al mobile (rif. n.24) con apposita chiave in dotazione. • Estrarre la macchina da caffè dal mobile facendola scorrere sulle apposite guide telescopiche. • Riempire il serbatoio acqua (rif. n.27) situato sul lato sinistro dell’apparecchiatura con [...]
-
Seite 43
41 • Ruotare in senso antiorario la manopola vapore (rif. n.1) • Premere il pulsante acqua calda (rif. n.5) ed attendere che l’aria presente in caldaia venga scaricata completamente attraverso il beccuccio d’erogazione del vapore (rif. n. 16) sino alla fuoriuscita dell’acqua. • Contemporaneamente si accende la spia rossa (rif.. n.9) che[...]
-
Seite 44
42 UTILIZZO DELLA CIALDA CAFFE’ (sistema E.S.E) • Il sistema E.S.E. significa Easy Serving Espresso ed è lo standard internazionale per la preparazione del caffè con l’utilizzo della cialda (una porzione monouso di caffè torrefatto) e una macchina opportunamente predisposta. Il sistema E.S.E. è innanzitutto semplice, pratico ed ecologico [...]
-
Seite 45
43 • Mettere sotto il beccuccio d’erogazione del vapore il contenitore e ruotare lentamente in senso antiorario la manopola vapore (rif. n.1). • Ad operazione terminata chiudere la manopola vapore (rif. n.1). RICETTE CAPPUCCINO ALL’ ITALIANA E’ un espresso normale con aggiunta di latte riscaldato a vapore, che ammorbidisce il gusto del ca[...]
-
Seite 46
44 PULIZIA E MANUTENZIONE PARTI ESTERNE • Le parti esterne della macchina devono essere pulite con un panno morbido e senza utilizzare detergenti aggressivi. • Non pulire le parti d’acciaio con pagliette e spugne abrasive. • Asciugare bene con un panno morbido. BACINELLA RACCOGLI GOCCE • Accertarsi di svuotare periodicamente la bacinella [...]
-
Seite 47
45 ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI Se le verifiche suggerite nel capitolo precedente non sono utili alla risoluzione del problema, rivolgetevi al più vicino centro d’Assistenza Tecnica autorizzata, indicando il tipo di difetto, il modello d’apparecchiatura ( Mod. ), il numero di prodotto ( Prod. n° ) e il numero di fabbricazione ( Ser. No. ) che[...]
-
Seite 48
46 CARATTERISTICHE TECNICHE • Larghezza 594 mm • Profondità 280 mm • Altezza 357 mm • Capacità serbatoio 3 It. • Peso netto 17 kg • Peso lordo 19 kg • Tensione alimentazione 220 V • Potenza assorbita dalla resistenza 1000 W • Potenza assorbita dalla pompa 50 W • Pressione d’esercizio 12 bar • Fusibile 10 A. INSTALLAZIONE L[...]
-
Seite 49
47 Caratteristiche cavo alimentazione: diametro filo 1 mm. - Montare le apposite guide sui fianchi della macchina (con le viti in dotazione), come da fig. 1. - Fissare gli appositi supporti (dx e sx) per le guide telescopiche con tre viti per legno (fig. 2), seguendo attentamente le misure riportate in fig. 2 - Eseguire sul ripiano inferiore del va[...]
-
Seite 50
48 Fig. 4 • Inserire le guide telescopiche della macchina da caffè nei supporti montati all’interno del mobile e farle scorrere fino a fine corsa per far scattare i fermi di sicurezza (fig. 5). Fig. 5[...]
-
Seite 51
49 COLLEGAMENTO ACQUA • Togliere il coperchio del serbatoio acqua (rif. n. 27), ed estrarre il filtro Brita . • Rimuovere la confezione e immergerlo in acqua fredda per mezz’ora; successivamente, inserirla saldamente nell’apposito foro del serbatoio (fig. 6) • Infilare il tubo flessibile d’aspirazione dell’acqua nelle apposite scanala[...]
-
Seite 52
50 COLLEGAMENTO ELETTRICO • Accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un’efficiente presa a terra. • Collegare il cavo d’alimentazione fornito in dotazione nell’apposito connettore situato sul retro dell’apparecchio, ed inserire quest’ultimo nella stazione d’alimentazione posta sul retro della colonna (fig.3), dove è situ[...]
-
Seite 53
51 CASSETTO Per quanto riguarda le dimensioni del vano incasso qualora si decida di adottare il cassetto attrezzato, vedere fig.10 e fig.11. Fig.10 Fig.11[...]
-
Seite 54
52 FOR YOUR PERSONAL SAFETY This new appliance is easy to use. However, it is important to read the whole of this booklet before installing or using the appliance for the first time. This will enable you to obtain the best results from the appliance, to avoid incorrect operations and to use the appliance in complete safety and with respect for the [...]
-
Seite 55
53 • Before demolishing the appliance, cut the power supply cable so that it cannot be put to improper use. This instruction booklet should be kept with the appliance for future reference. If the appliance is sold or transferred, make sure that the booklet is handed over to the new owners so that they are aware of the operating instructions and r[...]
-
Seite 56
54 INDEX INFORMATION FOR THE USER DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE PAGE 56 FIRST USE PAGE 57 MAKING COFFEE PAGE 58 HOT WATER PAGE 59 STEAM PAGE 59 RECIPES PAGE 59 CLEANING & MAINTENANCE PAGE 60 FAULTS PAGE 61 TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS PAGE 61 GUARANTEE CONDITIONS (UK) PAGE 62 GUARANTEE AND SPARE PARTS (ONLY FOR BENELUX) PAGE 63 INFO[...]
-
Seite 57
55 DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE 1. Steam knob 2. Grinding texture knob 3. On button 4. Coffee button 5. Hot water button 6. Steam button 7. Light button 8. Orange 'ON' indicator light 9. Red 'water temperature' indicator light 10. Green 'coffee' indicator light 11. Green 'water' indicator light 12. Green[...]
-
Seite 58
56 FIRST USE FILL THE WATER TANK • Open the unit clamping lock (ref.24) using the key supplied. • Pull the coffee machine out of the unit on the telescopic runners. • Fill the water tank (ref.27) located on the left-hand side of the appliance with approx. 3 litres of water. • Push the machine back into the unit and fasten the unit clamping [...]
-
Seite 59
57 ACCESSORIES SUPPLIED • The coffee machine is supplied with a filter holder (ref.20) for one-cup filters (ref.21) and two-cup filters (ref.22). If you are using pods, us the one-cup filter . • A measure (ref.23) is also supplied for dosing ground coffee (approx. 7.2g). OPTIONAL ACCESSORIES • A practical drawer with stainless steel front pan[...]
-
Seite 60
58 TIPS ON HOW TO PREPARE AN EXCELLENT ESPRESSO COFFEE • To make a good espresso coffee, the cleanliness of the machine and the right temperature are fundamental. • Make sure that the filter, the filter holder and the ring nut are kept perfectly clean. • Unless you are away for long periods, keep the machine turned on and the filter holder in[...]
-
Seite 61
59 COLD ESPRESSO SHAKE Frothy and extremely refreshing, this makes a pleasant drink on hot days. Prepare an espresso coffee, add sugar and pour into a cocktail shaker with large ice cubes. Shake for a few seconds. Serve in a tumbler or flûte. IRISH COFFEE Any energy-giving tonic. Warm a tall glass and mix eight parts of hot coffee with one part wh[...]
-
Seite 62
60 WATER TANK • If left unused for long periods it is advisable to replace the water in the tank with fresh water and to empty the boiler by pressing the coffee button (ref.4) repeatedly. • Clean the water tank (ref.27) periodically to remove any lime-scale. • The water tank is dish-washer safe. • If Brita decalcifying filters are used it i[...]
-
Seite 63
61 CUSTOMER CARE DEPARTMENT (UK) For general enquiries concerning your Zanussi appliance or for further information on Zanussi products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.zanussi.co.uk Customer Care Department Zanussi 55-77 High Street Slough Berkshire SL1 1DZ 08705 7[...]
-
Seite 64
62 ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look after you and your appliances. France Senlis +33 (0)3 44 62 29 99 Germany Nürnberg +49 (0)911 323 2600 Italy Pordenone +39 (0)1678 47053 Sweden Stockholm +46 (0)8 738 79 50 UK Slough +44 (0)1753 219897 GUARANTEE AND SPARE PARTS (ONLY FOR BENELUX) When calling for [...]
-
Seite 65
63 EXCLUSION FROM GUARANTEE 8 The free execution of work for the repair and/ or substitution as set out above will not apply if: - The purchase invoice or receipt indicating the date of purchase and the identification of the appliance cannot be presented or was not sent with the appliance to be repaired; - The appliance is used for purposes other t[...]
-
Seite 66
64 TECHNICAL SPECIFICATIONS • Width 594 mm • Depth 280 mm • Height 357 mm • Tank capacity 3 It. • Net weight 17 kg • Gross weight 19 kg • Power supply voltage 220 V • Power absorption resistors 1000 W • Power absorption pump 50 W • Working pressure 12 bar • Fuse 10 A. INSTALLATION INSTALLING IN MODULAR UNITS For the appliance [...]
-
Seite 67
65 - Assemble the runners on the sides of the machine (using the screws supplied) as shown in fig.1. - Fasten the telescopic runner supports (RH and LH) using three wood screws (fig.2) and taking care to follow the measurements shown in fig.2. - Make a slot in the bottom of the open compartment following the measurements given in fig.2. - If the co[...]
-
Seite 68
66 Fig. 4 • Assemble the telescopic runners of the coffee machine in the supports fixed to the inside of the unit; push the runners in until they reach the limit stop and action the safety clamps (fig.5). Fig. 5[...]
-
Seite 69
67 WATER SUPPLY • Take the lid off the water tank (ref.27) and take out the Brita filter. • Take the filter out of the packaging and soak it in cold water for half an hour before fitting it firmly into the hole in the tank (fig.6). • Place the water hose in the relative channel (fig.7) and push it down until it reaches the bottom of the tank [...]
-
Seite 70
68 ELECTRICAL CONNECTION • Make sure that the electric circuit is suitably earthed. • Connect the power cable supplied to the connector on the back of the appliance, plug the connector into the power supply unit on the back of the post (fig.3) where you will find the terminal board (fig.9) set to operate at a supply voltage of 230V monophase. ?[...]
-
Seite 71
69 DRAWER The required dimensions of the compartment for installing the machine with the drawer are given in fig. 10 and 11. Fig.10 Fig.11[...]
-
Seite 72
70 ZU IHRER SICHERHEIT Der Gebrauch dieses neuen Gerätes ist leicht. Es wird jedoch empfohlen vor der ersten Inbetriebnahme dieses Handbuch sorgfältig durchzulesen. Dadurch können Sie die besten Leistungen erzielen, Fehlbetrieb vermeiden, mit voller Sicherheit vorgehen und die Umwelt schützen. GEBRAUCHSANWEISUNG • Das Gerät darf nur von Erwa[...]
-
Seite 73
71 • Vor dem Verschrotten des Gerätes Netzkabel schneiden, um es unbrauchbar zu machen . Gebrauchsanweisungsheft stets sorgfältig aufbewahren. Sollte das Gerät verkauft oder abgegeben werden, so muß dieses Gebrauchsanweisungsheft dem neuen Benutzer auch übergeben werden, so daß er sich über den korrekten Betrieb des Gerätes und die wichti[...]
-
Seite 74
72 INHALT FÜR DEN BENUTZER BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE SEITE 74 EINSTELLVORGANG BEI DER INBETRIEBNAHME SEITE 75 KAFFEEABGABE SEITE 76 HEISSWASSER ABGABE SEITE 77 DAMPFABGABE SEITE 78 REZEPTE SEITE 78 REINIGUNG UND WARTUNG SEITE 79 FEHLBETRIEB SEITE 79 KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE SEITE 80 GARANTIE UND KUNDENDIENST FÜR BENELUX SEITE 80 FÜR DE[...]
-
Seite 75
73 BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE 1. Dampfdrehknopf 2. Mahlgrößedrehknopf 3. Ein- aus-Taste 4. Kaffeetaste 5. Heißwassertaste 6. Dampftaste 7. Lichttaste 8. Orange Einschaltekontrollampe 9. Rote Wassertemperaturkontrollampe 10. Grüne Kaffeeabgabekontrollampe 11. Grüne Wasserabgabekontrollampe 12. Grüne Dampfabgabekontrollampe 13. Grüne Kont[...]
-
Seite 76
74 EINSTELLVORGANG BEI DER INBETRIEBNAHME EINFÜLLUNG DES WASSERBEHÄLTERS • Blockierschloß (24) durch den gelieferten Schlüssel aufmachen. • Kaffeemaschine aus dem Möbelstück herausziehen. Dabei läßt man sie durch die geeigneten ausdehnbaren Führungen gleiten. • Den am linken Geräteseite gelegenen Wasserbehälter (27) mit zirka drei [...]
-
Seite 77
75 • Heißwassertaste (5) drücken und warten bis die Luft aus dem Kessel durch den Dampfstrahlausgießer (16) völlig ausgestoßen wird. • Gleich danach schaltet sich die rote Kontrollampe (9) ein und zeigt an, daß das Wasser im Kessel geheizt wird. Das Ausschalten der roten Kontrollampe zeigt an, daß das Wasser die richtige Temperatur errei[...]
-
Seite 78
76 VERWENDUNG VON KAFFEEPATRONEN (SYSTEM E.S.E.) • Das System E.S.E.- Easy Serving Espresso – ist ein internationaler Standard zur Vorbereitung von Kaffee durch Verwendung von Kaffeepatronen – eine Einwegportion gemahlenen Kaffees - und einer dazu geeigneten Kaffeemaschine. Das System E.S.E. ist vor allem einfach, praktisch und umweltfreundli[...]
-
Seite 79
77 DAMPFABGABE • Die Dampfabgabe ist für die Vorbereitung von Cappuccinos unentbehrlich (Sehen Sie das Kapitel “Rezepte”). • Dampftaste (6) drücken und warten, bis sich die rote Kontrollampe (9) ausschaltet. • Den Behälter unter den Dampfausgießer legen und Dampfdrehknopf (1) langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen. • Dampfdrehknopf [...]
-
Seite 80
78 REINIGUNG UND WARTUNG AUSSENTEILE • Die Außenteile der Kaffeemaschine müssen mit einem weichen Tuch und milden Reinigungsmitteln gereinigt werden. • Beim Reinigen der Stahlteile keine Scheuermittel verwenden. • Mit weichem Tuch gut austrocknen. TROPFENAUFFANGSCHALE • Tropfenauffangschale (25) periodisch entleeren, da sonst die austrete[...]
-
Seite 81
79 KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE Sollten die im vorigen Kapitel vorgeschlagenen Überprüfungen zur Beseitigung der Störung erfolglos bleiben, so müssen Sie sich an den nächstgelegenen befugten Kundendienst wenden. Dabei geben Sie die Störungsart, das Modell ( Mod. ), die Gerätenummer, ( Prod. No .) und die Herstellungsnummer ( Ser. No .) an, d[...]
-
Seite 82
80 Kundendienstes gebracht werden muß, so entscheidet der Hersteller über die Art des Transportes, er übernimmt dabei die Kosten und die Verantwortung. 5 Lle nicht in Punkt 3 und 3a aufgeführten Geräte sowie Geräte mit denselben Eigenschaften, die aber einfach zu transportieren sind, müssen entweder zum Kundendienst gebracht oder an den Kund[...]
-
Seite 83
81 TECHNISCHE ANGABEN • Breite 594 mm • Tiefe 280 mm • Höhe 357 mm • Fassungsvermögen 3 Liter • Nettogewicht 17 kg • Bruttogewicht 19 kg • Netzspannung 220 V • Widerstandsleistungsaufnahme 1000 W • Pumpenleistungsaufnahme 50 W • Betriebsdruck 12 bar • Schmelzsicherheit 10 A. INSTALLATION MONTAGE IN DEN EINBAUMÖBELN Damit di[...]
-
Seite 84
82 - Die entsprechenden Führungsauflagen (die rechte und die linke) durch drei Holzschrauben (Abb. 2) befestigen. Dabei folge man genau die in der Abbildung 2 stehenden Meßangaben. - Auf der unteren Ebene führe man eine Schlitze durch, deren Abmessungen in der Abbildung 2 angegeben sind. - Ist die untere Ebene nicht vorhanden, dann muß man die [...]
-
Seite 85
83 Abb. 4 • Die ausdehnbaren Führungen der Kaffeemaschine auf den im Innenraum des Möbels montierten Auflagen einstecken und sie bis zum Endanschlag gleiten lassen, damit die Sicherheitshaltevorrichtung eingespannt wird (Abb. 5). Abb. 5[...]
-
Seite 86
84 WASSERANSCHLUSS • Deckel aus dem Wasserbehälter (27) wegnehmen. • Den Brita Filter eine halbe Stunde im kalten Wasser liegen lassen, dann ihn ins dazugeeignete Wasserbehälterloch einstecken (Abb. 6) • Wasseransaugschlauch in die dazugeeignete Rillen einstecken (Abb.7). Den Schlauch bis tief in den Wasserbehälter hineinschieben (Abb. 8) [...]
-
Seite 87
85 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS • Die elektrische Schaltung muß mit einer funktionsmäßigen Erdung versehen werden. • Das gelieferte Speisekabel an den Verbinder, der an der Rückseite der Kaffeemaschine liegt, verbinden. Den Verbinder dann an die Speisestation durch die an der Rückseite der Säule liegende Klemmleiste verbinden (Abb. 9). Die Klem[...]
-
Seite 88
86 SCHUBLADE Falls die ausgerüstete Schublade gewünscht wird, für deren Einbaumeßungen wird auf die Abbildungen 10 und 11 verwiesen. Abb.10 Abb.11[...]
-
Seite 89
87 PARA SU SEGURIDAD Es fácil usar esta nueva máquina. Sin embargo, Usted deberá leer integralmente este manual antes de instalar y utilizar el equipo por la primera vez. Asimismo, podrá evitar comportamientos erróneos, lograr de su máquina las mejores prestaciones, usarla con absoluta seguridad, todo ello respetando el medio ambiente. DURANT[...]
-
Seite 90
88 • Antes de desguazar su máquina es preciso que Usted corte el cable de alimentación y lo deje inservible. Es muy importante guardar este manual de instrucciones cerca de su equipo para poder consultarlo rápidamente a continuación. Si Usted debiera vender o transferir su aparato a otra persona, entregue este manual al nuevo usuario para que[...]
-
Seite 91
89 I N D I C E PARA EL USUARIO DESCRIPCION DE LA MAQUINA DE CAFE PAG. 91 ¿ COMO COMPORTARSE EN LA PRIMERA UTILIZACION ? PAG. 92 SUMINISTRO DE CAFE PAG. 93 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE PAG. 94 SUMINISTRO DE VAPOR PAG. 94 RECETAS PAG. 95 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PAG. 96 FALTA DE FUNCIONAMIENTO PAG. 96 ASISTENCIA TECNICA Y REPUESTOS PAG. 97 PARA EL IN[...]
-
Seite 92
90 DESCRIPCION DE LA MAQUINA DE CAFE 1. Mando del vapor 2. Mando del grado de molido del café 3. Tecla de encendido 4. Tecla del café 5. Tecla del agua caliente 6. Tecla del vapor 7. Tecla de la luz 8. Piloto naranja de encendido 9. Piloto rojo de temperatura del agua 10. Piloto verde de suministro de café 11. Piloto verde de suministro de agua [...]
-
Seite 93
91 COMO COMPORTARSE EN LA PRIMERA UTILIZACION LLENAR EL DEPOSITO DE AGUA • Desbloquear la cerradura de bloqueo en el mueble (ref. nº 24) utilizando la llave suministrada con el equipo. • Sacar la máquina de café del mueble haciéndola deslizar sobre las guías telescópicas. • Echar en el depósito de agua (ref. nº 27) situado en el costa[...]
-
Seite 94
92 naranja (ref. nº 8) indica el estado de funcionamiento de la misma. • Girar el mando de vapor (ref. nº 1) en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Pulsar la tecla del agua caliente (ref. nº 5) y esperar que el aire presente en la caldera se descargue completamente a través del tubo de suministro del vapor (ref. nº 16) hasta[...]
-
Seite 95
93 UTILIZACION DE LA DOSIS MONOUSO DE CAFE (sistema E.S.E) • El sistema E.S.E. significa "Easy Serving Espresso"; trátase del estándar internacional para la preparación del café con el empleo de la dosis monouso (una porción de café torrefacto de un solo uso) y de una máquina prevista para ello. El sistema E.S.E. es sobre todo se[...]
-
Seite 96
94 • Pulsar la tecla del vapor (ref. nº 6) y esperar que el piloto rojo (ref. nº 9) se apague. • Colocar debajo del tubo suministrador de vapor el recipiente y girar lentamente el pomo del vapor (ref. nº 1) en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Después de terminada esta operación cerrar el mando de vapor (ref. nº 1). REC[...]
-
Seite 97
95 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PARTES EXTERIORES • Limpiar las partes exteriores de la máquina con un paño suave sin utilizar detersivos agresivos. • No limpiar las partes de acero con estropajo de hierro, ni con esponja abrasiva. • Secar bien con un paño suave. CUBETA DE RECOGIDA DE GOTAS • Vaciar periódicamente la cubeta (ref. nº 25) pa[...]
-
Seite 98
96 ASISTENCIA TECNICA Y REPUESTOS Si los controles sugeridos en el capítulo anterior no han permitido resolver el problema, diríjase Usted al Centro de Asistencia Técnica Autorizada más cercano, indicando el tipo de defecto, el modelo de equipo ( Mod. ), el número de producto ( Prod. n° ) y el número de fabricación ( Ser. No. ) que se halla[...]
-
Seite 99
97 CARACTERISTICAS TECNICAS • Anchura 594 mm • Profundidad 280 mm • Altura 357 mm • Capacidad del depósito 3 l. • Peso neto 17 kg • Peso bruto 19 kg • Tensión de alimentación 220 V • Potencia absorbida por la resistencia 1000 W • Potencia absorbida por la bomba 50 W • Presión de funcionamiento 12 bar • Fusible 10 A. INSTAL[...]
-
Seite 100
98 Características del cable de alimentación: diámetro del hilo: 1 mm. - Montar las guías en los costados de la máquina (utilizando los tornillos suministrados con el equipo) como se ilustra en la fig. 1. - Fijar los soportes adecuados (derecho e izquierdo) de las guías telescópicas con tres tornillos para la madera (fig. 2) respetando atent[...]
-
Seite 101
99 Fig. 4 • Insertar las guías telescópicas de la máquina de café en los soportes montados en el interior del mueble y hacerlos deslizar hasta el final de su recorrido para que disparen los topes de seguridad (fig. 5). Fig. 5 CONEXION A LA RED HIDRAULICA • Quitar la tapadera del depósito del agua (ref. nº 27) y extraer el filtro Brita. ?[...]
-
Seite 102
100 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 CONEXION A LA RED ELECTRICA • Controlar que la instalación eléctrica esté provista de una eficiente conexión de tierra. • Conectar el cable de alimentación suministrado con el equipo en su conector apropiado ubicado en la parte trasera de la máquina e insertar este último en el grupo de alimentación montado la p[...]
-
Seite 103
101 CAJON Por lo que respecta a las dimensiones del alojamiento de encaje si se decidiera adoptar el cajón equipado, véanse las figuras 10 y 11. Fig.10 Fig.11[...]