Alpine SEA-8481 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Alpine SEA-8481. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Alpine SEA-8481 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Alpine SEA-8481 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Alpine SEA-8481, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Alpine SEA-8481 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Alpine SEA-8481
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Alpine SEA-8481
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Alpine SEA-8481
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Alpine SEA-8481 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Alpine SEA-8481 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Alpine en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Alpine SEA-8481, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Alpine SEA-8481, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Alpine SEA-8481. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Français Español 1 Operación básica Opération de base FROM SEC-8058/SEC-8057, 18-4-97 R • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour[...]

  • Página 2

    2 English Basic Operation W ARNING The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WAR[...]

  • Página 3

    Français Español 3 Operación básica Opération de base A ver tissement NE PAS DÉMONTER NI MODI- FIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIÈCES À PORTÉE DES EN- FANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Sinon il y a[...]

  • Página 4

    4 English Basic Operation W ARNING Caution DO NOT OPERATE THE EQUIP- MENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE. Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment. DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN[...]

  • Página 5

    Français Español 5 Operación básica Opération de base Attention NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES OU REGARDER L'ÉCRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez- vous dans un lieu sûr. NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D&apo[...]

  • Página 6

    6 English Basic Operation Congratulations on your purchase of the Alpine SEA-8081 Digital Remote Control Security System. The SEA-8081 Security System features the latest in Alpine technol- ogy and design. Please read this manual carefully before using your SEA-8081 Digital Remote Control Security System. The operation description is covered in pag[...]

  • Página 7

    Français Español 7 Operación básica Opération de base Félicitations pour l'achat du système de sécurité à télécommande numérique SEA- 8081 d'Alpine. Le système de sécurité SEA- 8081 comprend la technologie et la conception les plus récentes d'Alpine. Prière de lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le sy[...]

  • Página 8

    8 English Basic Operation Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer. These devices comply with Par[...]

  • Página 9

    Français Español 9 Operación básica Opération de base Des câblages et un emplacement corrects de l'appareil sont essentiels pour obtenir une performance optimale du système. À cause des connaissances techniques et temps requis pour installer correctement un système de sécurité à télécommande numérique Alpine, il est fortement re[...]

  • Página 10

    10 English Basic Operation English Contents Page/Page/Página 2/ 3 .............................................................................................. Precautions 6/ 7 ............................................................................................. Introduction Basic Operation 14/ 15 .........................................[...]

  • Página 11

    Français Español 11 Operación básica Opération de base Français Español Contenu Indice .......................................................... Precauciones ............................................................ Introducción Operación básica ........................................ Manejo del control remoto .......................[...]

  • Página 12

    12 English Basic Operation English Contents Page/Page/Página Remote Control (SEC-8448A) 110/ 111 .............................................................. Remote Control Transmitter 112/ 113 ................................... To Select Between the First and Second Car 116/ 117 .................................................................[...]

  • Página 13

    Français Español 13 Operación básica Opération de base Français Español Indice Control remoto (SEC-8448A) .......................................................... Control remoto ...... Para escoger entre el primer o el segundo vehículo ................................................................. Activación ..........................[...]

  • Página 14

    14 English Basic Operation Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer. Handling the Remote Control [...]

  • Página 15

    Français Español 15 Operación básica Opération de base Des câblages et un emplacement corrects de l'appareil sont essentiels pour obtenir une performance optimale du système. À cause des connaissances techniques et temps requis pour installer correctement un système de sécurité à télécommande numérique Alpine, il est fortement r[...]

  • Página 16

    16 English Basic Operation Remote Contr ol T ransmitter The SEA-8481 Remote Control Transmitter is capable of controlling four separate vehicles without the loss of any features. In addition, the remote control incorporates Alpine's Random Code Technology which changes the code transmitted from the remote control each time a button is pressed.[...]

  • Página 17

    Français Español 17 Operación básica Opération de base Émetteur de télécom- mande L'émetteur de télécommande SEA-8481 est capable de commander quatre véhicules séparés sans perte de caracté- ristiques. De plus, la télécommande est dotée de la technologie de code aléatoire Alpine qui modifie le code émis par la télécommand[...]

  • Página 18

    18 English Basic Operation Initial System Start-Up Press and hold the EXT1/VALET and EXT2/ EXT3 buttons simultaneously for at least 2 seconds. This will initialize the transmitter in preparation for time setting. Setting the Time Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The time display will blink. While the display is blinking, press[...]

  • Página 19

    Français Español 19 Operación básica Opération de base Mise en r oute initiale du système Appuyer sur les touches EXT1/VALET et EXT2/EXT3 et les maintenir simultanément enfoncées pendant au moins 2 secondes. L'émetteur sera initialisé et préparé pour le réglage de l'heure. Réglage de l’heure Appuyer sur la touche DATE et l[...]

  • Página 20

    20 English Basic Operation 1 2 Setting the Date Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The display will blink. Press the DATE button repeatedly until the Date mode is activated. While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to set the month. While the display is blinking, press and release the EXT2/EXT3 butt[...]

  • Página 21

    Français Español 21 Operación básica Opération de base Réglage de la date Appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. L’affichage clignote. Appuyer de manière répétitive sur la touche DATE jusqu’à ce que le mode de date soit activé. Alors que l’affichage clignote, appuyer et relâcher la touche[...]

  • Página 22

    22 English Basic Operation Viewing T ime and Date Press the DATE button repeatedly to switch between time and date displays. Note: 5 seconds after the date is shown on the display, the time display will return. Adjusting the SEA-8081 (Main Unit) Clock Immediately after initializing and setting the time on the SEA-8481 (Remote Control Transmitter), [...]

  • Página 23

    Français Español 23 Operación básica Opération de base Af fichage de l’heure et de la date Appuyer de manière répétitive sur la touche DATE pour changer entre les affichages d'heure et date. Remarque: 5 secondes après l’affichage de la date, l'affichage de l'heure retournera. Réglage de l’horloge du SEA-8081 (Appareil[...]

  • Página 24

    24 English Basic Operation Appointment Chime Function Press and release the CHIME/CAR# button until chime icon is displayed (ON mode). Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The display will blink. While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to change the hours setting. While the display is blinking, press[...]

  • Página 25

    Français Español 25 Operación básica Opération de base Fonction de carillon de rendez-vous Appuyer et relâcher la touche CHIME/ CAR# jusqu’à ce que l'icône de carillon de rendez-vous soit affiché (mode ON). Appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. L’affichage clignote. Alors que l’afficha[...]

  • Página 26

    26 English Basic Operation 4 1 2 Registering the ID Code of the Remote Contr ol T ransmitter Remove the key from the ignition. Remove the cover of the SEA-8081 Main Unit. Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it. Press and release the Reset switch on the SEA-8081 Main-Unit. (The Extension LED will blink.) Note: Do not press the Reset switch for [...]

  • Página 27

    Français Español 27 Operación básica Opération de base Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécom- mande Retirer la clé de contact. Retirer le couvercle de l'unité principale SEA-8081. Enclencher le commutateur de désarme- ment/valet sur la position “ON” et le tenir. Appuyer et relâcher le commutateur [...]

  • Página 28

    28 English Basic Operation Checking Stored Memo- ries Press and hold the PROG/MEMO button for at least 2 seconds. Press the TX/PANIC button repeatedly to change the memory (1 to 4). Press and release the PROG/MEMO button to deactivate the mode. 1.# 2 1 2 M1-- M2-- M3-- M4-- 3 TX PANIC PROG/MEMO PROG/MEMO (SEA-8481) (SEA-8481) (SEA-8481)[...]

  • Página 29

    Français Español 29 Operación básica Opération de base Vérification des mémoi- res sauvegar dées Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. Appuyer de manière répétitive sur la touche TX/PANIC pour changer la mémoire (1 à 4). Appuyer et relâcher la touche PROG/ MEMO pour désactiver le mode.[...]

  • Página 30

    30 English Basic Operation Storing in Memory Press and hold the PROG/MEMO button for at least 2 seconds. Press the TX/PANIC button repeatedly to select the desired memory No. Press and release the EXT1/VALET button. The first digit will blink. Press and release the EXT2/EXT3 or EXT SELECT button to select the character to input. Press and release t[...]

  • Página 31

    Français Español 31 Operación básica Opération de base Mise en mémoire Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. Appuyer de manière répétitive sur la touche TX/PANIC pour sélectionner le No. de mémoire désiré. Appuyer et relâcher la touche EXT1/ VALET. Le premier chiffre clignotera. Appuyer[...]

  • Página 32

    32 English Basic Operation Storing in Memory (Con- tinued) Repeat steps 4 and 5 until all desired characters are input. Note: One memory location can hold up to 20 characters. When finished, press and release the TX/ PANIC button. Press and release the PROG/MEMO button to deactivate the mode. 8 7 6 7 M1--AL TX PANIC PROG/MEMO 8 (SEA-8481) (SEA-8481[...]

  • Página 33

    Français Español 33 Operación básica Opération de base Mise en mémoire (suite) Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à l’entrée de tous les caractères. Remarque: Un emplacement de mémoire peut contenir jusqu'à 20 caractères. Lorsque l’entrée est terminée, appuyer et relâcher la touche TX/PANIC. Appuyer et relâcher la touche [...]

  • Página 34

    34 English Basic Operation Program Function The SEA-8481 Remote Control Transmitter is capable of controlling silent arming and disarming, a multi-sensor scan function, and silent alarm output. If no buttons are pressed within 30 seconds, Program Mode will stop. Press the EXT1/VALET button repeatedly to change siren alarm mode. • OFF mode: The si[...]

  • Página 35

    Français Español 35 Operación básica Opération de base Fonction de pr ogramme L'émetteur de télécommande SEA-8481 peut contrôler l'activation et désactivation silencieuse de l'alarme, la fonction de balayage de détecteurs multiples et la sortie d'alarme silencieuse. Si vous n'appuyez sur une touche dans les 30 se[...]

  • Página 36

    36 English Basic Operation Program Function (Continued) Press the EXT SELECT button repeatedly to change chirp mode. Arming and disarming chirps can be turned on or off from the remote. • OFF mode: The siren does not chirp when armed or disarmed. • ON mode: The siren chirps when armed or disarmed. • However, when the Dip switch (S501-3) of th[...]

  • Página 37

    Français Español 37 Operación básica Opération de base Fonction de pr ogramme (suite) Appuyer de manière répétitive sur la touche EXT SELECT pour changer le mode de signal sonore. Les signaux sonores d’armement/désarme- ment peuvent être réglés sur ON/OFF avec la télécommande. • Mode OFF : La sirène n'émettra pas de signal [...]

  • Página 38

    38 English Basic Operation Four Car Operation The SEA-8481 remote control transmitter is capable of operating two separate, compat- ible security systems. When selected for either the first – forth car, the SEA-8481 will allow full control of the features of that particular security system without sacrificing any outputs. This is very convenient [...]

  • Página 39

    Français Español 39 Operación básica Opération de base Opération avec quatre voitures L'émetteur de télécommande SEA-8481 peut faire fonctionner deux systèmes d'alarme compatibles, séparés. Lorsqu'il est sélectionné pour 1 à 4 voitures, le SEA-8481 permet de commander intégralement les fonctions de ce système de séc[...]

  • Página 40

    40 English Basic Operation Remote Contr olled Arm- ing Remove the key from the ignition. Exit from the vehicle and close all doors. Press and release the TX button. “SYSTEM IS ARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmit- ter. If there is a problem with a sensor after the system is armed, the name of that sensor[...]

  • Página 41

    Français Español 41 Operación básica Opération de base Activation par télécom- mande Retirer la clé de contact. Sortir du véhicule et fermer toutes les portières. Enfoncer et relâcher la touche TX. “SYSTEM IS ARMED” (le système est armé) défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande. S'il y a un problème[...]

  • Página 42

    42 English Basic Operation Automatic (Passive) Arm- ing Turn the ignition off and remove the key from the ignition. Exit from the vehicle and close all doors. The system will arm automatically 10 seconds after the dome light turns off (30 seconds, if so selected). Notes: • A switch inside the main unit must be set to the AUTO position. Please con[...]

  • Página 43

    Français Español 43 Operación básica Opération de base Activación automática (pasiva) Apague el contacto y retire la llave. Salga del vehículo y cierre todas las puertas. El sistema se activará automáticamente 10 segundos después de la extinción de la luz del techo (30 segundos, si se ha ajustado así). Notas: • Un interruptor en el i[...]

  • Página 44

    44 English Basic Operation Automatic (Passive) Arm- ing (Continued) When the system is armed either by the remote control transmitter or automatically, you will observe the following: The siren will "beep" once. The parking lights will flash once. The doors will lock. The Extension LED will flash. Notes: • The SEA-8081 incorporates a fe[...]

  • Página 45

    Français Español 45 Operación básica Opération de base Activation automatique (passive) (suite) Quand le système est activé par l'émetteur de télécommande ou automatiquement, on peut observer ce qui suit: La sirène émet un bip. Les feux de stationnement clignotent une fois. Les portières se verrouillent. Le témoin (LED) d'ex[...]

  • Página 46

    46 English Basic Operation Remote Contr olled Dis- arming Press and release the TX/PANIC button. “SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. When a sensor is responding in the Arming mode, the sensor name and time will be shown on the display of the remote control transmitter. * Scrolled 3 tim[...]

  • Página 47

    Français Español 47 Operación básica Opération de base Désactivation par télé- commande Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. “SYSTEM IS DISARMED” (le système est désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande. Lorsqu’un capteur répond dans le mode d’armement, le nom du capteur et l’heure sont[...]

  • Página 48

    48 English Basic Operation When the system is disarmed by the remote control transmitter, you will observe the following: The siren will "beep" twice. The parking lights will flash twice. The doors will unlock. The dome light will illuminate. Notes: • If the system is tripped in your absence, it will chirp the siren and flash the parkin[...]

  • Página 49

    Français Español 49 Operación básica Opération de base Quand le système est désactivé par l'émetteur de télécommande, on peut observer ce qui suit: La sirène émet deux bips. Les feux de stationnement clignotent deux fois. Les portières se déverrouillent. Le plafonnier s'allume. Remarques: • Si le système est déclenché [...]

  • Página 50

    50 English Basic Operation Panic If an emergency situation ever arises, the system allows the siren to intentionally sound by control of the remote control transmitter. Activating the Panic Function Press the TX/PANIC button and hold it for more than 2 seconds. “PANIC ACTIVATED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control tran[...]

  • Página 51

    Français Español 51 Operación básica Opération de base Pánico Si se produjera una emergencia, el sistema permite poner en marcha la sirena adrede utilizando el transmisor de control remoto. Activación de la función de pánico Presione el botón TX/PANIC y manténgalo presionado durante más de 2 segundos. En la pantalla del control remoto s[...]

  • Página 52

    52 English Basic Operation EXT Output External output(s) provided with the system allow the connection of additional conve- nience and security items. Four outputs are provided with the SEA-8081 security system. Up to 12 external outputs can be provided by using the SEC-8343 EXT Expander module. Some typical applications for this output are: • Tr[...]

  • Página 53

    Français Español 53 Operación básica Opération de base Sortie EXT La(es) sortie(s) externe(s) fournie(s) avec le système permet(tent) la connexion d'éléments additionnels pratiques et de sécurité. Quatre sorties sont fournies avec le système de sécurité SEA-8081. Jusqu'à 12 sorties externes peuvent être fournies si le modul[...]

  • Página 54

    54 English Basic Operation 1 E X T 1 / V A L E T (SEA-8481) 1 ENGIN Activating the EXT-1 Output: Press and release the EXT1/VALET button. “ENGIN STARTER” or the appropriate label, will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. Notes: • The EXT output can be accessed with the ignition on or off. • Certain applicat[...]

  • Página 55

    Français Español 55 Operación básica Opération de base Activation de la sortie EXT-1: Enfoncer et relâcher la touche EXT1/ VALET. “ENGIN STARTER” ou l'étiquette appro- priée, défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande. Remarques: • On peut avoir accès à la sortie EXT avec la clé de contact à la positi[...]

  • Página 56

    56 English Basic Operation Activating the EXT-2 Out- put: Press and release the EXT2/EXT3 button. “POWER WINDOW OPENED” or the appropriate label, will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. Note: The contents set under page 60 will appear. The initial value is "ACTIVATED". Activating the EXT-3 Out- put: [...]

  • Página 57

    Français Español 57 Operación básica Opération de base Activación de la salida EXT-2: Presione y libere el botón EXT2/EXT3. En la pantalla del transmisor de control remoto aparecerá 3 veces “POWER WINDOW OPENED” (ventana abierta) o la etiqueta apropiada. Nota: El contenido ajustado en la página 61 aparecerá. El valor inicial es "[...]

  • Página 58

    58 English Basic Operation Activating the EXT-4 – EXT-12 Output: The EXT-5 – EXT-12 can be used when SEC-8343 EXT Expander (optional) is connected. Press the EXT SELECT button repeatedly to change the mode. Press and hold the EXT SELECT button for at least 2 seconds. “AUDIO SYSTEM1” will be scrolled 3 times on the display of the remote cont[...]

  • Página 59

    Français Español 59 Operación básica Opération de base Activation de la sortie EXT-4 – 12: Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343 (en option) est connecté. Appuyer de manière répétitive sur la touche EXT SELECT pour changer le mode. Appuyer sur la touche EXT SELECT et la maintenir enfonc[...]

  • Página 60

    60 English Basic Operation Setting Return Confirma- tion Labels The SEA-8081 allows you to label each EXT output. Once the EXT output is activated, the main unit will confirm the function by displaying the message on the remote control. Press and hold the PROG/MEMO and CHIME/CAR# buttons simultaneously for at least 2 seconds. Press the EXT SELECT b[...]

  • Página 61

    Français Español 61 Operación básica Opération de base Réglage des étiquettes de confirmation de re- tour Le SEA-8081 vous permet d'étiqueter chaque sortie EXT. Une fois la sortie EXT activée, l'unité principale confirmera la fonction en affichant le message sur la télécommande. Appuyer sur les touches PROG/MEMO et CHIME/CAR# [...]

  • Página 62

    62 English Basic Operation V alet When the system is placed in the valet mode, the system is temporarily placed on "hold". When the system is in valet, it cannot be armed, however all other functions from the remote control, including door locking and unlocking, will still operate. This mode is ideal for when the car is being serviced, wa[...]

  • Página 63

    Français Español 63 Operación básica Opération de base V alet Lorsque le système est placé en mode valet, le système est temporairement placé en mode de "maintien". Lorsque le système est en mode valet, il ne peut pas être armé, toutefois, toutes les autres fonctions de la télécommande, y compris le verrouillage et le déver[...]

  • Página 64

    64 English Basic Operation Remote Control Pr o- tected V alet When the system is placed into valet through the SEA-8481 Remote Control, all sensors are inactive except the hood/trunk sensor. This is ideal when the car is being valet parked or washed because the hood and trunk will be protected from any prying eyes or hands. However, because the sir[...]

  • Página 65

    Français Español 65 Operación básica Opération de base V alet protégé de la télécommande Quand le système est placé en valet avec la télécommande SEA-8481, tous les détecteurs sont inactifs excepté le détecteur de capot/coffre. Ceci est idéal quand la voiture est garée ou lavée par quelqu'un parce que le capot et le coffre s[...]

  • Página 66

    66 English Basic Operation 1 1 SYSTE or/ou/o (SEA-8481) E X T 1 / V A L E T VALET Extension LED Témoin d'extension Indicador de extensión 2 Exiting V alet: Press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds (when the system is in valet). “SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitt[...]

  • Página 67

    Français Español 67 Operación básica Opération de base Sortie de valet: Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes (lorsque le système est en valet). “SYSTEM IS DISARMED” (le système est désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande. OU Enclencher pendant une se[...]

  • Página 68

    68 English Basic Operation Radar/Impact Sensor Operation The SEA-8081 security system comes standard with a radar (microwave) sensor. The radar sensor emits a high frequency signal which is changed when mass move- ment, from such items as a person’s body or arm is detected. The SEA-8081 security system is capable of detecting movement in two sect[...]

  • Página 69

    Français Español 69 Operación básica Opération de base Opération du détecteur de radar/impact Le système de sécurité SEA-8081 vient normalement avec un détecteur de radar (micro- onde). Le détecteur radar émet un signal de haute fréquence qui est modifié lors de la détection d'un mouvement de masse telle qu'un corps humain[...]

  • Página 70

    70 English Basic Operation T urning the W arning Mode On: With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT1/VALET buttons simultaneously. The system will acknowledge the command by chirping the siren and flashing the lights twice. Note: Flashing lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more in[...]

  • Página 71

    Français Español 71 Operación básica Opération de base Activation du mode d'avertissement: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Le système accusera réception de l'ordre en faisant retentir la sirène et en faisant clignoter les feux deux fois. Re[...]

  • Página 72

    72 English Basic Operation T urning the Pre-W arn Mode On and Of f: With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT1/VALET buttons simultaneously. Within 3 seconds, press and release the TX/ PANIC and EXT1/VALET buttons simulta- neously. On mode: chirping the siren and flashing the lights three times. Off [...]

  • Página 73

    Français Español 73 Operación básica Opération de base Activación y desactiva- ción del modo de prealarma: Con el sistema desarmado y NO en el modo Valet, pulse y suelte simultáneamente los botones TX/PANIC y EXT1/VALET. En tres segundos, pulse y suelte simultánea- mente los botones TX/PANIC y EXT1/ VALET. Modo activado: hace sonar la sire[...]

  • Página 74

    74 English Basic Operation IMPORTANT: FOR RESIDENTS OF THE STATE OF NEW YORK: Effective January 1, 1993, section 399-u of the general business law has been amended by the state of New York. This amendment states that any alarm system sold or installed in the state of New York cannot be activated unless there is direct physical contact with the vehi[...]

  • Página 75

    Français Español 75 Operación básica Opération de base IMPORTANT: POUR LES RÉSIDENTS DE L'ÉTAT DE NEW YORK: À dater du 1er Janvier 1993, la section 399-u de la loi de portée générale a été modifiée par l'état de New York. Cet amendement indique que tout système d'alarme vendu ou installé dans l'état de New York[...]

  • Página 76

    76 English Basic Operation Adding a Second Radar Sensor To provide increased protection for bigger vehicles like pickup trucks, sport utility vehicles, and recreational vehicles, an additional SEC-8345 Dual Sector Radar Sensor can be added. The second radar sensor can be turned on and off as needed for added flexibility. Note: The radar sensor is n[...]

  • Página 77

    Français Español 77 Operación básica Opération de base Addition d'un deuxième détecteur de radar Pour assurer une protection accrue aux véhicules plus gros, tels que les camionnet- tes, des véhicules sportifs utilitaires, et des véhicules de loisirs, un détecteur de radar supplémentaire SEC-8345 à double secteur peut être ajouté[...]

  • Página 78

    78 English Basic Operation When the W arning Mode is ON, the Radar Sensor Operates as Follows: Note: The following explanation describes the operation with one radar sensor. Operation with a second radar sensor is also included when necessary. After the system is armed, the radar sensor expands to the outer sector. (The Extension LED blinks once pe[...]

  • Página 79

    Français Español 79 Operación básica Opération de base Lorsque le mode d'aver- tissement est activé (ON), le détecteur radar fonctionne comme suit: Remarque: L'explication suivante décrit le fonctionnement avec un détecteur radar. L'explication de fonctionnement avec un deuxième détecteur radar est également fournie si n?[...]

  • Página 80

    80 English Basic Operation Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) Extension LED (Blinks rapidly) Témoin d'extension (Clignote rapidement) Indicador de extensión (Parpadea rápidamente) 3 If no movement is detected inside the vehicl[...]

  • Página 81

    Français Español 81 Operación básica Opération de base Si on ne détecte pas de mouvement à l'intérieur du véhicule pendant le pas 2 , le détecteur de radar se propage au secteur extérieur (Le témoin (LED) cIignotera une fois par seconde). A. Si un mouvement est détecté dans le secteur extérieur dans les 5 secondes qui suivent l&[...]

  • Página 82

    82 English Basic Operation 4 If movement is NOT detected during the 30 second reduced state in Step 3 A, the radar sensor expands back to the outer sector. (The LED blinks once per second.) A. If movement is detected within 5 seconds after expanding, the radar sensor repeats the warning indicators of step 3 A. However, if the system has repeated th[...]

  • Página 83

    Français Español 83 Operación básica Opération de base Si on NE détecte PAS de mouvement pendant la période réduite de 30 secondes du pas 3 A, le détecteur de radar se propage encore au secteur extérieur. (Le témoin (LED) clignote une fois par seconde.) A. Si un mouvement est détecté dans les 5 secondes qui suivent l'expansion, le[...]

  • Página 84

    84 English Basic Operation Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) 5 After the 15 minute wait period of Step 4 is over, the system expands back to the outer sector. (The LED blinks once per second.) A. If movement is detected within 5 seco[...]

  • Página 85

    Français Español 85 Operación básica Opération de base Passées les 15 minutes d'attente du pas 4 , le système se propage encore au secteur extérieur. (Le témoin (LED) clignote une fois par seconde.) A. Si un mouvement est détecté dans les 5 secondes qui suivent l'expansion, le système réduit sa sensibilité pendant une autre [...]

  • Página 86

    86 English Advanced Operation Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) Remove the key from the ignition. Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it for one second. The extension LED will glow for one second. Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. "EXTERIOR RADAR ADJ" will appear on the remote control transmitter[...]

  • Página 87

    Français Español 87 Operación avanzada Opération avancée Réglage de capteur (détecteur de radar) Retirer la clé de contact Enclencher le commutateur de désarme- ment/valet, et le tenir pendant une seconde. Le témoin d'extension luit en rouge pendant une seconde. Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément.[...]

  • Página 88

    88 English Advanced Operation Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. This will allow the adjustment of the interior radar sector coverage. Press and release the TX/PANIC or EXT1/ VALET button to make the sensitivity adjustment (inside of the vehicle). Again, "1"[...]

  • Página 89

    Français Español 89 Operación avanzada Opération avancée Réglage de capteur (détecteur de radar) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Ceci permet le réglage de la couverture du secteur de radar intérieur. Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou EXT1/VALET pour faire le réglage de sensibilité[...]

  • Página 90

    90 English Advanced Operation Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) Remove the key from the ignition. Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it for two seconds. The Extension LED will glow for 1 second. Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. (The Radar sensor adjustment mode is on.) The system will enter exterior rad[...]

  • Página 91

    Français Español 91 Operación avanzada Opération avancée Réglage de capteur (capteur de choc) Retirer la clé de contact. Enclencher le commutateur de désarme- ment/valet, et le tenir pendant deux secondes. Le témoin d'extension luira en rouge pendant une seconde. Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément.[...]

  • Página 92

    92 English Advanced Operation Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) (Contin- ued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will "beep" three times. Press and release the TX/PANIC or EXT1/ VALET button to make the sensitivity adjustment. (Impact trigger) TX/PANIC button: UP EXT1/VALET button: DOWN Note[...]

  • Página 93

    Français Español 93 Operación avanzada Opération avancée Réglage de capteur (capteur de choc) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Le témoin d'extension clignote deux fois. La sirène sonnera trois fois. Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou EXT1/VALET pour faire le réglage de sensibilit[...]

  • Página 94

    94 English Advanced Operation Security Set-Up (EXT-1 – EXT -12) The EXT-5 – EXT-12 can be used when the SEC-8343 EXT Expander (optional) is connected. Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Wait 30 seconds for the security system to initialize. Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. The E[...]

  • Página 95

    Français Español 95 Operación avanzada Opération avancée Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT -12) Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343 (en option) est connecté. Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. Attendre 30 secondes pour initiliaser le[...]

  • Página 96

    96 English Advanced Operation 3 Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12) (Continued) Press and hold the EXT2/EXT3 button for at least 2 seconds repeatedly to change the setting. The remote control display will confirm the setting by scrolling the desired EXT charac- teristic. 1 Press the EXT SELECT button repeatedly to change the EXT output to program. 2[...]

  • Página 97

    Français Español 97 Operación avanzada Opération avancée Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT -12) (suite) Appuyer de manière répétitive sur la touche EXT2/EXT3 et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes pour changer le réglage. L'affichage de la télécommande confirmera le réglage en faisant défiler la caractéristi- q[...]

  • Página 98

    98 English Advanced Operation Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12) (Continued) Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. Note: When using the EXT-5 – EXT-12 outputs with the SEC-8343 connected, the Jumper switch (J7) on the SEA- 8081 (Main Unit) must be cut. Always request the work to the Alpine dealer. 4 4 (SEA-8481) E[...]

  • Página 99

    Français Español 99 Operación avanzada Opération avancée Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT-12) (suite) Enfoncer et relâcher les touches EXT2/ EXT3 et EXT SELECT simultanément. Remarque: Lors de l'utilisation des sorties EXT-5 – EXT-12 avec le SEC- 8343 connecté, l'interrupteur de liaison (J7) sur le SEA-8081 (unité principa[...]

  • Página 100

    100 English Advanced Operation 2. # 1 Activating Anti Car-Jack Mode (Method 1) Anti Car-Jack Mode provides an additional level of security in the event of a carjacking or forced vehicle theft. When activated, Anti Car-Jack mode will first warn the user by "beeping" the remote control transmitter, blinking the Extension LED rapidly (and di[...]

  • Página 101

    Français Español 101 Operación avanzada Opération avancée Activación del modo anti-ladrón de coches (método 1) El modo anti-ladrón de coches proporciona un nivel de seguridad adicional en caso de secuestro del coche o de un robo forzado del mismo. Cuando es activado, el modo anti-ladrón de coches advertirá en primer lugar al usuario haci[...]

  • Página 102

    102 English Advanced Operation Activating Anti Car-Jack Mode (Method 2) Should a situation arise where the user does not activate anti-carjack mode when leaving the vehicle, but requires anti-carjack mode upon returning to the vehicle, the user may use this method to activate Anti Car-Jack mode. Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT button[...]

  • Página 103

    Français Español 103 Operación avanzada Opération avancée Activation du mode Anti Car-Jack (Méthode 2) Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode Anti Car-Jack avant de sortir du véhicule, mais nécessite le mode Anti Car-Jack à son retour au véhicule, l'utilisateur peut utiliser cette méthode pour activer le mode Anti Car-[...]

  • Página 104

    104 English Advanced Operation 1 2 3 TX PANIC (SEA-8481) Activating Anti Car-Jack Mode (Method 3) Should a situation arise where the user does not activate anti-carjack mode when leaving the vehicle, but requires anti-carjack mode upon returning to the vehicle, the user may use this method to activate Anti Car-Jack mode. Press and release the EXT2/[...]

  • Página 105

    Français Español 105 Operación avanzada Opération avancée Activation du mode Anti Car-Jack (Méthode 3) Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode Anti Car-Jack avant de sortir du véhicule, mais nécessite le mode Anti Car-Jack à son retour au véhicule, l'utilisateur peut utiliser cette méthode pour activer le mode Anti Car-[...]

  • Página 106

    106 English Advanced Operation Deactivating Anti Car- Jack Mode If Anti Car-Jack mode is not deactivated and the vehicle's ignition is turned on, the system will first warn the user by "beeping" the remote control transmitter. If installed, the CVA-1000 will display an Anti Car-Jack screen warning the user of this mode. Unless Anti C[...]

  • Página 107

    Français Español 107 Operación avanzada Opération avancée Desactivación del modo anti-ladrón de coches Si el modo de anti-ladrón de coches no ha sido desactivado y el encendido del vehículo es puesto en ON, el sistema advertirá primero al usuario haciendo sonar el transmisor de control remoto. Si ha sido instalado, el CVA-1000 visualizar?[...]

  • Página 108

    108 English Advanced Operation Deactivating Anti Car- Jack Mode (Continued) Within 30 seconds, proceed the operations in accordance with the procedures applicable to the deactivating Code No. Button 1 → Button 2 → Buttons 3 (simulta- neously pressing) Code No. stands for number when set Car-jack Code 1: Jumper switch (J6) Car-jack Code 2: Jumpe[...]

  • Página 109

    Français Español 109 Operación avanzada Opération avancée Désactivation du mode Anti Car-jack (suite) Dans les 30 secondes, procéder aux opérations conformément aux procédures appropriées au No. de code de désactivation. Touche 1 → Touche 2 → Touches 3 (pression simultanée) Le numéro de code représente les numéros lors du régla[...]

  • Página 110

    110 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Remote Control T ransmitter Three-Button (SEC-8448A) 1. LED Indicator The LED will illuminate when the signal is being transmitted. It will vary its blinking pattern depending on the car it is controlling. 2. TX Button Press this button to: 1. Arm and Disarm the system. 2. Panic the system. 3. EXT Button Pres[...]

  • Página 111

    111 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Control r emoto De tres botones (SEC-8448A) 1. Indicador (LED) El indicador (LED) se iluminará cuando la señal esté siendo transmitida. Cambiará su tipo de parpadeo según el vehículo controlado. 2. Botón TX Presionar este botón para: 1. Armar y desarmar el sistema[...]

  • Página 112

    112 Remote Contr ol (SEC-8448A) English T o Select Between the First and Second Car: The SEC-8448A remote control transmitter is capable of operating two separate, compatible security systems. When selected for either the first or second car, the SEC-8448A will allow full control of the features of that particular security system without sacrificin[...]

  • Página 113

    113 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Pour choisir entre la première et la seconde voiture: L'émetteur de télécommande SEC-8448A peut faire fonctionner deux systèmes d'alarme compatibles, séparés. Lorsqu'il est sélectionné pour la première ou la seconde voiture, le SEC-8448A permet de[...]

  • Página 114

    114 Remote Contr ol (SEC-8448A) English T o Select Between the First and Second Car: (Continued) If the remote control LED flashes once, the remote control will control the first car. If the remote control LED flashes twice, the remote control will control the second car. Notes: • When the remote control is selected to access a certain vehicle, i[...]

  • Página 115

    115 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Pour choisir entre la première et la seconde voiture: (suite) Si le témoin (LED) de télécommande clignote une fois, la télécommande commande la première voiture. Si le témoin (LED) de télécommande clignote deux fois, la télécommande commande la seconde voiture[...]

  • Página 116

    116 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Arming Remove the key from the ignition. Exit from the vehicle and close all doors. Press and release the TX/PANIC button. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.) 3 ACC OFF ON RUN 1 2 3 TX PANIC (SEC-8448A)[...]

  • Página 117

    117 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Activation Retirer la clé de contact. Sortir du véhicule et fermer toutes les portières. Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. (Le témoin (LED) de télécommande clignotera une fois pendant l'opération du premier véhicule et deux fois pendant l'opérat[...]

  • Página 118

    118 Remote Contr ol (SEC-8448A) English When the system is armed by the remote control transmitter, you will observe the following: The siren will "beep" once. The parking lights will flash once. The doors will lock. The Extension LED will flash. Notes: • The SEA-8081 incorporates a feature called faulty sensor bypass. For more details,[...]

  • Página 119

    119 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Quand le système est activé par l'émetteur de télécommande, on peut observer ce qui suit: La sirène émet un bip. Les feux de stationnement clignotent une fois. Les portières se verrouillent. Le témoin (LED) d'extension clignote. Remarques: • Le SEA-80[...]

  • Página 120

    120 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Disarming Press and release the TX/PANIC button. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.) 1 1 TX PANIC (SEC-8448A)[...]

  • Página 121

    121 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Désactivation Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. (Le témoin (LED) de télécommande clignotera une fois pendant l'opération du premier véhicule et deux fois pendant l'opération du second véhicule.) Desactivación Presionar y liberar el botón TX/PAN[...]

  • Página 122

    122 Remote Contr ol (SEC-8448A) English When the system is disarmed by the remote control transmitter, you will observe the following: The siren will "beep" twice. The parking lights will flash twice. The doors will unlock. The dome light will illuminate. Notes: • If the system is tripped in your absence, it will chirp the siren and fla[...]

  • Página 123

    123 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Quand le système est désactivé par l'émetteur de télécommande, on peut observer ce qui suit: La sirène émet deux bips. Les feux de stationnement clignotent deux fois. Les portières se déverrouillent. Le plafonnier s'allume. Remarques: • Si le systèm[...]

  • Página 124

    124 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Panic If an emergency situation ever arises, the system allows the siren to be intentionally turned on through the remote control transmitter. Activating the Panic Function Press the TX/PANIC button and hold it for more than 2 seconds. (The remote control LED will illuminate constantly for first car operation[...]

  • Página 125

    125 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Pánico Si se produjera una emergencia, el sistema permite poner en marcha la sirena adrede utilizando el transmisor de control remoto. Activación de la función de pánico Presione el botón TX/PANIC y manténgalo presionado durante más de 2 segundos. (El indicador (LE[...]

  • Página 126

    126 Remote Contr ol (SEC-8448A) English EXT Output The external outputs provided with the system allow the connection of external convenience and security items. Four outputs are provided with the SEA-8081 security system, three of which can be controlled by the SEC-8448A remote control transmitter. Some typical applications for this output are: ?[...]

  • Página 127

    127 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Sortie EXT Les sorties externes fournies avec le système permettent la connexion d'élé- ments externes pratiques et de sécurité. Quatre sorties sont fournies avec le système de sécurité SEA-8081, trois desquelles peuvent être commandées avec l'émetteu[...]

  • Página 128

    128 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Activating the EXT-2 Out- put: Press and release the EXT 2/EXT 3 button on the remote control transmitter. (When the EXT 2/EXT 3 button is released, the remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.) Activating the EXT-3 Out- put: Press and hold the EXT 2/EXT 3[...]

  • Página 129

    129 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Activación de la salida EXT-2: Presione y libere el botón EXT 2/EXT 3 en el transmisor de control remoto. (Cuando libere el botón EXT 2/EXT 3, el indicador (LED) de control remoto parpadea- rá una vez para la operación del primer vehículo y dos veces para la operaci[...]

  • Página 130

    130 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Protected V alet When the system is placed in the valet mode, the system is temporarily placed on "hold". When the system is in valet, it cannot be armed, however all other functions from the remote control, including door locking and unlocking, will still operate. This mode is ideal for when the ca[...]

  • Página 131

    131 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español V alet protégé Lorsque le système est placé en mode valet, le système est temporairement placé en mode de "maintien". Lorsque le système est en mode valet, il ne peut pas être armé, toutefois, toutes les autres fonctions de la télécommande, y compris [...]

  • Página 132

    132 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Placing the system in Protected V alet: Push and hold the EXT 1/VAL button down (when the system is disarmed) until the remote control LED illuminates. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car opera- tion.) The Extension LED will blink once, indicating that the [...]

  • Página 133

    133 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Mise du système en valet protégé: Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la maintenir enfoncée (quand le système est désactivé) jusqu'à ce que le témoin (LED) de télécommande s'allume. (Le témoin (LED) de télécommande clignote une fois pour le fonction[...]

  • Página 134

    134 Remote Contr ol (SEC-8448A) English 1 1 (SEC-8448A) EXT 1 VAL Exiting V alet: Push and hold the EXT 1/VAL button down (when the system is in valet) until the remote control LED illuminates (when the system is in valet and the ignition OFF) for one second. The Extension LED will flash twice, indicating that the system is out of valet (disarmed).[...]

  • Página 135

    135 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Sortie de valet: Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la maintenir enfoncée (quand le système est en valet) jusqu'à ce que le témoin (LED) de la télécommande s'allume (lorsque le système est en valet et le contact coupé) pendant une seconde. Le témoin (LE[...]

  • Página 136

    136 Remote Contr ol (SEC-8448A) English T urning the W arning Mode ON: With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT 1/VAL buttons simultaneously. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.) The system will acknowledge the command by chirping the s[...]

  • Página 137

    137 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Activation(ON) du mode d'avertissement: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/ PANIC et EXT 1/VAL simultanément. (Le témoin (LED) de la télécommande clignote une fois pour l'opération du premier véhicule et[...]

  • Página 138

    138 Remote Contr ol (SEC-8448A) English T urning the Pre-W arn Mode On and Of f: With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT 1/VAL buttons simultaneously. Within 3 seconds, press and release the TX/ PANIC and EXT 1/VAL buttons simulta- neously. On mode: chirping the siren and flashing the lights three [...]

  • Página 139

    139 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Activation et désactivation du mode de préavertissement: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT 1/VAL simulta- nément. Dans les 3 secondes, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT 1/VAL simultaném[...]

  • Página 140

    140 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Adding a Second Radar Sensor To provide increased protection for bigger vehicles like pickup trucks, sport utility vehicles, and recreational vehicles, an additional SEC-8345 Dual Sector Radar Sensor can be added. The second radar sensor can be turned on and off as needed for added flexibility. Note: The rada[...]

  • Página 141

    141 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Addition d'un deuxième détecteur de radar Pour assurer une protection accrue aux véhicules plus gros, tels que les camionnet- tes, des véhicules sportifs utilitaires, et des véhicules de loisirs, un détecteur de radar supplémentaire SEC-8345 à double secteur [...]

  • Página 142

    142 Using the CV A-1000 (sold separately) English CV A-1000 Operation When using the CVA-1000, the setting must be made with the SEA-8081 Main Unit. Please consult with the Alpine dealer. Arming The CVA-1000 System Control/Monitor Receiver, when connected, allows visual confirmation of SEA-8081 Security System status. As an added feature, in the ev[...]

  • Página 143

    143 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Fonctionnement du CV A-1000 Lors de l'utilisation du CVA-1000, le réglage doit être effectué avec l'unité principale SEA-8081. Prière de contacter le revendeur Alpine. Activation Le récepteur/moniteur de commande du syst[...]

  • Página 144

    144 Using the CV A-1000 (sold separately) English Arming (Continued) Press and release the TX/PANIC button to disarm the security system. Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Turn on the CVA-1000 System Control Monitor/Receiver. Wait for the CVA-1000 title screen to disappear. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON posi[...]

  • Página 145

    145 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Activation (suite) Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC afin de désactiver le système de sécurité. Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. Mettre le récepteur/moniteur de commande[...]

  • Página 146

    146 Using the CV A-1000 (sold separately) English Disarming The CVA-1000 System Control Monitor/ Receiver, when connected, displays tripped sensor information should the security system be tripped during your absence. Press and release the TX/PANIC button. If the security system was tripped during your absence, the siren will chirp three times on d[...]

  • Página 147

    147 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Désarmement Le récepteur/moniteur de commande du système CVA-1000, si connecté, affiche l'information du capteur déclenché si le système est déclenché pendant votre absence. Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Si le [...]

  • Página 148

    148 Using the CV A-1000 (sold separately) English Disarming (Continued) Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position again. The CVA-1000 will display the next screen. Notes: • Faulty sensor bypass information and tripped sensor information will be retained until the security system is rearmed. • Information on up to 4 tripped or faulty sen[...]

  • Página 149

    149 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Désarmement (suite) Enclencher à nouveau le commutateur de désarmement/valet sur la position “ON”. Le CVA-1000 affichera un nouveau écran. Remarques: • L'information de dérivation du capteur défaillant ou du capteur dé[...]

  • Página 150

    150 Using the CV A-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Note: Do not start the engine. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second. The Extension LED will blink for one second. Press and release th[...]

  • Página 151

    151 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (détecteur de radar) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension. Remarque: Ne pas démarrer. Enclencher le commutateur de désarme- me[...]

  • Página 152

    152 Using the CV A-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp three times. The system will enter the inner radar sector sensitivity adjustment mode. Press the TX/PANIC or EXT1/VALET button to make the sensitivity adjustment[...]

  • Página 153

    153 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (détecteur de radar) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera trois fois. Le système entrera le mode de réglage de la sensibilité du secteur de radar int[...]

  • Página 154

    154 Using the CV A-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Note: Do not start the engine. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second. The Extension LED will blink for one second. Press and release t[...]

  • Página 155

    155 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension. Remarque: Ne pas démarrer. Mettre le commutateur de désarmement/ valet [...]

  • Página 156

    156 Using the CV A-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp once. The system will enter the impact trigger sensitivity adjustment mode. Press and release the TX/PANIC or EXT1/ VALET button to make sensitivity adjustment.[...]

  • Página 157

    157 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera une fois. Le système entrera le mode de réglage de sensibilité de déclenchement de choc. Enfon[...]

  • Página 158

    158 Using the CV A-1000 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Control T ransmitter 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Notes: • Do not start the engine. • Decrease the sound volume for the car audio. Open the cover of the SEA-8081 Main Unit. Press and h[...]

  • Página 159

    159 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécom- mande 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension. Remarques: • Ne pas démarrer.[...]

  • Página 160

    160 Using the CV A-1000 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Contr ol T ransmitter (Continued) The CVA-1000 will acknowledge the TX/ PANIC button press by displaying a new screen. If additional remote control transmitters need to be coded, repeat step 6 . Notes: • Up to 4 remote control transmitters can be registered. ?[...]

  • Página 161

    161 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécom- mande (suite) Le CVA-1000 reconnaît la pression sur la touche TX/PANIC en affichant un nouveau écran. Si vous désirez enregistrer un autre émetteur de téléco[...]

  • Página 162

    162 Using the CV A-1000 (sold separately) English Security Set-Up 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. To change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2[...]

  • Página 163

    163 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de sécurité 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension. Enfoncer et relâcher les touches EXT2/ EXT3 et EXT SELECT simultanément. Pour changer [...]

  • Página 164

    164 Using the CV A-1000 (sold separately) English Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds. Press and release the Disarm/Valet switch to turn on and then off quickly to advance to t[...]

  • Página 165

    165 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour changer le réglage de chaque caractéristique 2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET pendant a[...]

  • Página 166

    166 Using the CV A-1000 (sold separately) English 7 TX PANIC E X T 1 / V A L E T 1 2 (SEA-8481) Security MODE [EXT-1] EXT-2 EXT-3 EXT-4 EXT-5 EXT-6 [1SEC] [1SEC] CONT. [CONT.] LATCHED 1 SEC LATCHED LATCHED [1SEC] 1SEC [1SEC] [CONT.] SETUP EXT 1 2 Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC but[...]

  • Página 167

    167 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour changer le réglage de chaque caractéristique 2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET pendant a[...]

  • Página 168

    168 Using the CV A-1000 (sold separately) English Audio Contr ol When connected to the CVA-1000, the SEA- 8081 has the capability of controlling radio and CD functions from the remote control transmitter. The "Audio Control Mode" of the SEA-8081 security system is explained in this section. 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to[...]

  • Página 169

    169 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Commande audio Si connecté au CVA-1000, le SEA-8081 est capable de commander les fonctions radio et CD avec l'émetteur de télécommande. Le "Mode de commande audio" du système de sécurité SEA-8081 est expliqué dans[...]

  • Página 170

    170 Using the CV A-1000 (sold separately) English Audio Pr ocessor Setting Function The SEA-8081 allows you to control audio processor settings. Use the following procedure to change audio processor settings. This function allows to playback an audio source with setting values for the Treble and Bass memorized by the remote control owner. Applicabl[...]

  • Página 171

    171 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Fonction de réglage de pr ocesseur de son Le SEA-8081 permet de commander les réglages du processeur audio. Utilisez la procédure suivante pour changer les réglages du processeur audio. Cette fonction permet la reproduction d'u[...]

  • Página 172

    172 Using the CDA-7949 (sold separately) English CDA-7949 Operation When using the CDA-7949, the setting must be made with the SEA-8081 Main Unit. Please, consult with the Alpine dealer. Arming The CDA-7949 Tuner/CD Player, when connected, allows visual confirmation of SEA-8081 Security System status. As an added feature, in the event that the syst[...]

  • Página 173

    173 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Fonctionnement du CDA-7949 Lors de l'utilisation du CDA-7949, le réglage doit être effectué avec l'unité principale SEA-8081. Prière de contacter le revendeur Alpine. Activation Le syntonisateur/lecteur de CD, CDA-7949, si [...]

  • Página 174

    174 Using the CDA-7949 (sold separately) English Arming (Continued) Press and release the TX/PANIC button to disarm the security system. Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Turn on the CDA-7949 Tuner/CD Player. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position and OFF position quickly. The CDA- 7949 will display informat[...]

  • Página 175

    175 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Activación (continua- ción) Presione y libere el botón TX/PANIC para desactivar el sistema de seguridad. Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. Encienda el sintonizador/reproductor de dis[...]

  • Página 176

    176 Using the CDA-7949 (sold separately) English Disarming The CDA-7949 Tuner/CD Player, when connected, displays tripped sensor information should the security system be tripped during your absence. Press and release the TX/PANIC button. If the security system was tripped during your absence, the siren will chirp three times on disarm. The followi[...]

  • Página 177

    177 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Desarme El sintonizador/reproductor de discos compactos CDA-7949, si está conectado, visualiza la información del sensor disparado si el sistema de seguridad ha sido disparado en su ausencia. Presione y libere el botón TX/PANIC. Si el [...]

  • Página 178

    178 Using the CDA-7949 (sold separately) English Disarming (Continued) Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position again. The CDA-7949 will display the next screen. Notes: • Faulty sensor bypass information and tripped sensor information will be retained until the security system is rearmed. • Information on up to 4 tripped or faulty sens[...]

  • Página 179

    179 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Desarme (continuación) Ponga el interruptor desarme/valet en la posición ON nuevamente. El CDA-7949 visualizará una nueva pantalla. Notas: • La información de desviación del sensor defectuoso o del sensor disparado quedará hasta q[...]

  • Página 180

    180 Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second. The Extension LED will blink for one second. Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET butto[...]

  • Página 181

    181 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (détecteur de radar) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CDA-7949 sous tension. Enclencher le commutateur de désarme- ment/valet sur la position ON, e[...]

  • Página 182

    182 Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp three times. The system will enter the inner radar sector sensitivity adjustment mode. Press the TX/PANIC or EXT1/VALET button to make the sensitivity adjustment [...]

  • Página 183

    183 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Ajuste de sensores (sen- sor del radar) (continua- ción) Presione y libere los botones TX/PANIC y EXT1/VALET simultáneamente. La sirena sonará tres veces. El sistema entrará el modo de ajuste de la sensibilidad del sector del radar in[...]

  • Página 184

    184 Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second. The Extension LED will blink for one second. The CDA-7949 will display the radar "Sensor Ad[...]

  • Página 185

    185 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CDA-7949 sous tension. Mettre le commutateur de désarmement/ valet sur la position ON pendant une[...]

  • Página 186

    186 Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp once. The system will enter the impact trigger sensitivity adjustment mode. Press and release the TX/PANIC or EXT1/ VALET button to make sensitivity adjustment. [...]

  • Página 187

    187 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera une fois. Le système entrera le mode de réglage de sensibilité de déclen- chement de choc. Appuy[...]

  • Página 188

    188 Using the CDA-7949 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Control T ransmitter 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Notes: • Do not start the engine. • Decrease the sound volume for the car audio. Open the cover of the SEA-8081 Main-Unit. Press and ho[...]

  • Página 189

    189 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Registro del código de identificación en el trans- misor de control r emoto 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CDA-7949. Notas: • No ponga en marcha el [...]

  • Página 190

    190 Using the CDA-7949 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Contr ol T ransmitter (Continued) The CDA-7949 will acknowledge the TX/ PANIC button press by scrolling the text shown in the illustration. If additional remote control transmitters need to be coded, repeat step 6 . Notes: • Up to 4 remote control transmitters [...]

  • Página 191

    191 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Registro del código de identificación en el trans- misor de control r emoto (continuación) El CDA-7949 reconoce la presión sobre el botón TX/PANIC haciendo desfilar el texto mostrado en la ilustración. Si desea registrar otro transm[...]

  • Página 192

    192 Using the CDA-7949 (sold separately) English Security Set-Up 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. To change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 [...]

  • Página 193

    193 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Ajuste de seguridad 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CDA-7949. Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y EXT SELECT simultáneamente. Para cambiar la cara[...]

  • Página 194

    194 Using the CDA-7949 (sold separately) English Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds. Press and release the Disarm/Valet switch to turn on and then off quickly to advance to th[...]

  • Página 195

    195 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour changer le réglage de chaque caractéristique 2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET pendant au [...]

  • Página 196

    196 Using the CDA-7949 (sold separately) English 7 TX PANIC E X T 1 / V A L E T 1 2 (SEA-8481) Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds. Press and release the Disarm/Valet switch to[...]

  • Página 197

    197 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Ajuste de seguridad (continuación) Para cambiar de nuevo la característica de ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ PANIC. Para cambiar el ajuste de cada característica 2 , pulse y mantenga pulsado el botón EXT1/VALET durante al [...]

  • Página 198

    198 English English/Français/Español The system comes with the following underlined default presets. These setting can be changed but it is recommended that your local Alpine dealer modify these settings for you. Consult your local Alpine dealer for further information on these features. Auto: The system will automatically arm when the last door [...]

  • Página 199

    199 Français Español Le système est livré avec les suivants préréglages prédéfinis (soulignés ci- dessous). Ces réglages peuvent être changés mais il est recommandé que ce soit votre revendeur local d'Alpine qui modifie ces réglages pour vous. Consulter votre revendeur local d'Alpine pour plus d'informations sur ces car[...]

  • Página 200

    200 English English/Français/Español 900ms: The door lock/unlock pulse is set to 900ms. 3 Sec: The door lock/unlock pulse is set to 3 seconds. On: Anti Car-Jack mode enabled. In this mode, the security system will enter full alarm mode if the correct Anti Car-Jack deactivation procedure is not carried out after disarming. See page 104 for further[...]

  • Página 201

    201 Français Español 900 mseg: El impulso de bloqueo/desblo- queo de puertas está establecido en 900 mseg. 3 seg: El impulso de bloqueo/desblo- queo de puertas está establecido en 3 segundos. Interruptor de inclinación S502 Activado: El modo de anti-ladrón de coches puede ser utilizado. En este modo, el sistema de seguridad entrará un modo d[...]

  • Página 202

    202 English English/Français/Español On: The system will rearm and the doors will relock 30 seconds after the system is disarmed if the ignition is not turned on, the trunk is not opened, or the radar sensor does not detect movement inside the vehicle. Off: The system will not rearm and the doors will not relock 30 seconds after the system is dis[...]

  • Página 203

    203 Français Español Activé: L e système est réarmé et les portières sont reverrouillées 30 secondes après le désarmement du système si l'allumage n'est pas enclenché, si le coffre n'est pas ouvert ou si le détecteur de radar ne détecte pas de mouvement à l'intérieur du véhicule. Désactivé: Le système n'[...]

  • Página 204

    204 English English/Français/Español Off: The door lock and unlock pulse will be the default value (either 900ms, 3 seconds, or 15 sec- onds) 700ms: The door lock and unlock pulses will be set to 700ms. Off: The door lock pulse will be the default value (either 700ms, 900ms, or 3 seconds) 15 Sec: The door lock pulse will be set to 15 seconds. Ne:[...]

  • Página 205

    205 Français Español Désactivé: L'impulsion de verrouillage et déverrouillage des portières est la valeur par défaut (900 ms, 3 secondes ou 15 secondes) 700ms: L'impulsion de verrouillage et déverrouillage des portières est réglée à 700ms. Désactivé: L'impulsion de verrouillage des portières est la valeur par défaut ([...]

  • Página 206

    206 English English/Français/Español J6 and J8 defines one of four procedures for deactivating Anti Car-Jack mode. See page 106 for further information about this procedure. Method 1: J6 THROUGH, J8 THROUGH Method 2: J6 CUT, J8 THROUGH Method 3: J6 THROUGH, J8 CUT Method 4: J6 CUT, J8 CUT See J6. (Anti Car-Jack deactivation) Off: SEC-8343 not con[...]

  • Página 207

    207 Français Español J6 et J8 définissent une des quatre procédures pour désactiver le mode Anti Car-Jack. Voir la page 107 pour plus de détails sur cette procédure. Méthode 1: J6 Transfert, J8 Transfert Méthode 2: J6 Coupure, J8 Transfert Méthode 3: J6 Transfert, J8 Coupure Méthode 4: J6 Coupure, J8 Coupure Voir J6. (Désactivation Anti[...]

  • Página 208

    208 English English/Français/Español Sensor Inputs To protect your vehicle, the following sensor inputs are provided with the system. If a door is opened when the system is armed the siren will be activated immediately. The hood and trunk can be monitored along with the doors. If the hood or trunk is connected to the system and opened when the sy[...]

  • Página 209

    209 Français Español Entrées de détecteur Pour protéger votre véhicule, les entrées de détecteur, décrites ci-dessous, sont fournies avec le système. Si une portière est ouverte quand le système est activé, la sirène sera activée immédiatement. Le capot et le coffre sont contrôlés ainsi que les portières. Si le capot ou le coffre[...]

  • Página 210

    210 English English/Français/Español Additional Protection An Extension LED can be mounted on your dash or doors. It will flash when the system is armed and warns a potential thief that your vehicle is protected with a security system. A Starter Cut Relay is provided with the system for additional security. When the system is tripped, it will pre[...]

  • Página 211

    211 Français Español Protection supplémentair e Un témoin (LED) d'extension peut être monté sur le tableau de bord ou les portières. Il clignote quand le système est activé et avertit un voleur potentiel que le véhicule est protégé par un système de sécurité. Un relais de coupure de starter est fourni avec le système pour assur[...]

  • Página 212

    212 English English/Français/Español In the event the alarm is tripped during your absence, the Extension LED will flash when the system is disarmed by the remote control. The number of times the Extension LED flashes indicates which sensor caused the system to be triggered. The numbers are assigned as follows: SENSORS NUMBER OF FLASHES Door ....[...]

  • Página 213

    213 Français Español Dans le cas où l'alarme est déclenchée pendant une absence, le témoin (LED) d'extension clignote quand le système est désactivé par la télécommande. Le nombre de fois que le témoin (LED) d'extension clignote indique quel détecteur a déclenché le système. Le nombre de clignotements est indiqué com[...]

  • Página 214

    214 English English/Français/Español The system will warn you that the alarm has been activated during your absence in three ways: 1. The Extension LED will flash twice per second while the alarm is armed, before the system is disarmed. 2. The SEA-8081 will chirp the siren and flash the parking lights three times when the system is disarmed. 3. I[...]

  • Página 215

    215 Français Español Caractéristiques supplémentaires Le système avertit de trois manières que l'alarme a été activée pendant une absence: 1. Le témoin (LED) d'extension clignotera deux fois par seconde pendant l'activa- tion de l'alarme avant la désactivation du système. 2. Le SEA-8081 fera retentir la sirène et cl[...]

  • Página 216

    216 English English/Français/Español Faulty Sensor Bypass Dérivation de détecteur défectueux Desvío de un sensor defectuoso Four Car Operation Opération pour quatre voitures Funcionamiento con cuatro automóviles If the SEA-8081 detects a faulty sensor (other than the door input) when it is armed, the SEA-8081 will chirp the siren three time[...]

  • Página 217

    217 Français Español Caractéristiques supplémentaires Características adicionales Si le SEA-8081 détecte un détecteur défectueux (autre que l'entrée de porte) lorsqu'il est armé, le SEA-8081 fait retentir la sirène trois fois six secondes après que le système soit armé pour vous prévenir de cette anomalie. Le système s&apo[...]

  • Página 218

    218 English English/Français/Español Ignition Controlled Door Lock/Unlock Verrouillage/Déverrouillage des portières commandé par l’allumage Bloqueo/Liberación de las puertas controlado por el arranque Warning/Pre-Warn Chirps Signaux sonores d'avertissement/de préavertissement Alarma/Prealarma con sonido When the Auto Lock feature is a[...]

  • Página 219

    219 Français Español Lorsque la caractéristique de verrouillage automatique est active (voir la section des caractéristiques programmables par le revendeur), les portières se verrouillent automatiquement 10 secondes après l'allumage. Comme mesure préventive, cette caractéristique sera désactivée si: 1. L'allumage est activé et [...]

  • Página 220

    220 English English/Français/Español Digital Pager Data Output (Optional SEC- 8205) Sortie de données de téléavertisseur numérique (optionnel SEC-8205) Salida de datos de telellamada digital (SEC-8205 opcional) The system comes with an output to connect to the optional SEC-8205 Digital Paging System. The SEC-8205 will notify you, up to a half[...]

  • Página 221

    221 Français Español Caractéristiques supplémentaires Características adicionales Le système est équipé d'une sortie pour la connexion au système téléavertisseur numérique SEC-8205 optionnel. Le SEC- 8205 vous prévient, jusqu'à une distance de 800 m, s'il y a une anomalie dans le système de sécurité. Il informe s&apo[...]

  • Página 222

    222 English English/Français/Español Remote Contr ol T ransmitter Battery Replacement (SEA-8481) Place the Remote Control Transmitter on a flat surface with the buttons facing down- ward. The battery cover can be removed by turning the cover counter-clockwise with a coin. Remove the old battery and insert a new Lithium battery (#CR2032). Make sur[...]

  • Página 223

    223 Français Español Émetteur de télécommande T ransmisor de control remoto Remplacement de la pile (SEA-8481) Placer l'émetteur de télécommande sur une surface plate avec les touches orientées vers le bas. Le couvercle de la pile peut être enlevé en tournant le couvercle en sens inverse des aiguilles d'une montre avec une monn[...]

  • Página 224

    224 English English/Français/Español Remote Contr ol T ransmitter Battery Replacement (SEA-8481) (Continued) Cautions on use of the Remote Control Transmitter When following conditions will occur in using the Remote Control Transmitter, please change the battery (#CR2032) of the remote control transmitter. • Nothing will appear on the display. [...]

  • Página 225

    225 Français Español Émetteur de télécommande T ransmisor de control remoto Remplacement de la pile (SEA-8481) (suite) Précautions lors de l'utilisation de l'émetteur de télécommande Prière de changer la batterie (#CR2032) de l'émetteur de télécommande si: • Il n'apparaît rien sur l'affichage. • L'aff[...]

  • Página 226

    226 English English/Français/Español Remote Contr ol T ransmitter Battery Replacement (SEC-8448A) Place the SEC-8448A on a flat surface with the buttons facing downward. Remove the battery case screws using a Phillips screw- driver. While holding the unit with the buttons facing upward, remove the top cover by gently lowering the bottom cover and[...]

  • Página 227

    227 Français Español Sustitución de la batería (SEC-8448A) Ponga el SEC-8448A sobre una superficie plana con los botones hacia abajo. Quite los tornillos del compartimiento de la batería utilizando un destornillador tipo Phillips. Mientras mantiene la unidad con los pulsadores hacia arriba, quite la tapa superior bajando suavemente la tapa inf[...]

  • Página 228

    228 English English/Français/Español The parking lights will flash: • once when the system is armed • twice when the system is disarmed • three times when the system is disarmed after the alarm has been tripped • when the alarm is triggered Consult your Alpine dealer for more informa- tion. The security system can be connected to lock and[...]

  • Página 229

    229 Français Español Les feux de stationnement clignotent: • une fois quand le système est activé • deux fois quand le système est désac- tivé • trois fois quand le système est désactivé après que l'alarme a été déclenchée • quand l'alarme est déclenchée. Consultez votre revendeur Alpine pour plus d'informati[...]

  • Página 230

    230 English English/Français/Español SEC-8205 Digital Paging System Système de téléavertisseur numérique SEC-8205 Sistema de telellamada digital SEC-8205 SEA-8481 Seven-Button Remote Control Transmitter Émetteur de télécommande à sept touches SEA-8481 Transmisor de control remoto de siete botones SEA-8481 SEC-8448A Three-Button Remote Con[...]

  • Página 231

    231 Français Español Lorsqu'il est connecté au système de sécurité, le système téléavertisseur numérique SEC-8205 vous prévient, depuis d'une distance de 1,6 km (selon l'antenne utilisée), s'il y a une anomalie dans le système de sécurité. Le SEC-8205 donne les avertissements s'il y a infraction dans le syst?[...]

  • Página 232

    232 English English/Français/Español Amount of time the siren sounds when the alarm is tripped or when the panic function is activated. To turn the security system’s protection on. The mode in which the doors are locked when the system is armed automatically (passively). The mode in which the system is armed automatically when the last door is [...]

  • Página 233

    233 Français Español Glossaire Glosario Temps pendant lequel la sirène sonne quand l'alarme est déclenchée ou quand la fonction de panique est activée. Pour activer le système de sécurité. Un mode dans lequel les portières sont verrouillées quand le système est activé automatiquement (passivement). Un mode dans lequel le système [...]

  • Página 234

    234 English English/Français/Español The system will automatically bypass any sensor input which is defective six seconds after the system is armed (except for door which has a 45 second delay). If a sensor is bypassed, the system will give three warning chirps to indicate the bypassed status. The system will ignore that sensor until it becomes a[...]

  • Página 235

    235 Français Español Le système contourne automatiquement toute entrée de détecteur défectueuse six secondes après l'armement du système (exceptées les portières avec un retard de sortie de 45 secondes). Si un détecteur est contourné, le système émet trois signaux sonores d'avertissement pour indiquer l'état de dériva[...]

  • Página 236

    236 English English/Français/Español Tripped Sensor Indication: Indication de détecteur déclenché: Indicación del sensor activado: Valet: Valet: Valet: Warning Mode: Mode d’avertissement: Modo de alarma: The mode in which the cause of an alarm is indicated using the Extension LED. The mode in which the system cannot be armed. Useful when th[...]

  • Página 237

    237 Français Español Glossaire Glosario Un mode dans lequel la cause d'une alarme est indiquée en utilisant le témoin (LED) d'extension. Un mode dans lequel le système ne peut pas être activé. Utile quand la voiture est en réparation, garée ou lavée par quelqu'un (Voir aussi valet complet, valet protégé). Un mode dans leq[...]

  • Página 238

    238 English English/Français/Español MAIN UNIT/UNITÉ PRINCIPALE/UNIDAD PRINCIPAL Design/Conception/Diseño ....................................................... Microprocessor - all solid state Operation Voltage/Tension de régime/ Voltaje de funcionamiento ....................................................... 12V DC (10V ~ 16V allowable) Ou[...]

  • Página 239

    239 Français Español ..................... Microprocesseur monolithique ......................... 12V CC (10V à 16V tolérés) ................................................................. 2A ................................................................ 5A ................................................................ 6A ...............[...]

  • Página 240

    240 English English/Français/Español Specifications REMOTE CONTROL TRANSMITTER/ÉMETTEUR DE TÉLÉCOMMANDE/ TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO SEA-8481 Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ................................. Radio Frequency Range/Portée/Gama ..............................................................................[...]

  • Página 241

    241 Français Español Fiche technique Especificaciones ........................................... Radio fréquence ......................................... 50 pieds (typique) ................................... au lithium (#CR2032) ..... 4 mois (selon les conditions d'opération) .................... 0°C ~ +60°C (+32°F ~ +140°F) .......[...]

  • Página 242

    242 English English/Français/Español Sankei Kikaku Co ., Ltd. 1-13-38, Hinodai, Hino , T okyo , Japan SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION: R ALPINE ELECTRONICS, INC[...]