Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Bosch TR 200. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Bosch TR 200 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Bosch TR 200 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Bosch TR 200, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Bosch TR 200 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Bosch TR 200
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Bosch TR 200
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Bosch TR 200
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Bosch TR 200 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Bosch TR 200 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Bosch en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Bosch TR 200, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Bosch TR 200, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Bosch TR 200. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
6 720 604 477 (00.12) OSW TR 200 Deutsch Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kun- den auszuhändigen. English Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer. Français Un fonct[...]
-
Página 2
2 TR 200[...]
-
Página 3
3 TR 200 1 10 20 25 30 15 ° C 4477-01.1/O 25 15 30 10 20 ° C 5 5 C 4477-02.2O 10 15 20 ° C 25 30 i 2 4477-03.2O 15 10 20 ° C 25 30 192 46 176 98 5 3 4192-03.1/G 0,3m min. 0,3m 0,6m 1,2 - 1,5m 4 4477-05.2O 15 10 20 ° C 25 30 5 5[...]
-
Página 4
4 TR 200 Deutsch 1 Sicherheitshinweise ...................................................... 5 2 Anwendung ................................................................... 5 3 Technische Daten ......................................................... 5 4 Montage ........................................................................ 5 5 Elektr[...]
-
Página 5
TR 200 5 Deutsch 1 Sicherheitshinweise Der Regler darf ausschließlich in Ver- bindung mit den aufgeführten Gasheiz- geräten verwendet werden, der entspre- chende Anschlußplan ist zu beachten. Keinesfalls darf der Regler an das 230-V-Netz angeschlossen werden. Vor der Montage des Reglers muß die Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz) zum Heizgerät[...]
-
Página 6
6 TR 200 Deutsch Unterhalb und oberhalb des Reglers muß ausreichend Platz vorhanden sein, damit die Raumluft ungehindert durch die Lüftungsöff- nung zirkulieren kann (schraffierte Fläche in Bild ). Sind die oben genannten Bedingungen nicht alle erfüllt, so wird empfohlen, den externen Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör) einzu- setzen und die[...]
-
Página 7
TR 200 7 Deutsch Bei geschlossener Klappe wird die aktuelle Uhrzeit und die gemessene Raumtemperatur (in 0,5-°C-Schritten) angezeigt. 6 . 1 Die „1. Bedien e bene“ 6.1.1 Drehknopf „Heizen“ (k) Am Drehknopf (k) wird die Raumtempera- tur eingestellt, auf die der Regler im normalen Heizbetrieb regeln soll. Der Regler regelt immer dann auf dies[...]
-
Página 8
8 TR 200 Deutsch oder • die Taste (g) gedrückt wird; es ist dann Dauerheizen eingestellt. In allen Fällen erlischt die zugehörige gelbe Kontrolleuchte (i) und der Regler heizt ent- sprechend den dann gültigen Temperaturen. Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Wohnung ausnahmsweise verlas- sen (z. B. beim Einkaufen) und die Wohnung nicht[...]
-
Página 9
TR 200 9 Deutsch 6.2.4 Drehschalter in Stellung „Heizung“ Heizprogramm einstellen Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal am Tag die Heizung zu festgelegten Zeitpunkten automatisch einschalten zu lassen und bis zu drei mal am Tag die Heizung zu festgelegten Zeitpunkten automatisch ausschalten zu las- sen. Diese Zeitpunkte können für jeden [...]
-
Página 10
10 TR 200 Deutsch Soll ein angezeigter Schaltpunkt gelöscht werden, die Löschtaste C (r) mit einem Stift kurz drücken. Es erscheint --:-- in der Anzeige. Sind die gewünschten Zeiten eingestellt, Ta- ste (q) drücken. Es erscheint Tag wählen +/- . Nun wie oben be- schrieben einen einzelnen/anderen Tag aus- wählen und die zugehörigen Zeiten ei[...]
-
Página 11
TR 200 11 Deutsch Der Regler regelt ab sofort auf die am Dreh- knopf (m) eingestellte Temperatur. Die ver- bleibende Tageszahl wird ständig angezeigt. Nach Ablauf der eingegebenen Tageszahl (um Mitternacht) beendet der Regler automa- tisch den Sparbetrieb und kehrt zum Automa- tikbetrieb zurück. Wollen Sie noch weitere Änderungen vorneh- men, da[...]
-
Página 12
12 TR 200 Deutsch In der 2. Gruppe werden die Werte des Heiz- programms im 5-Sekunden-Takt angezeigt, nicht vorhandene Werte werden übersprun- gen: Danach beginnt die automatische Anzeige wieder von vorn, sie läuft so lange, bis der Drehschalter (n) verstellt oder die Klappe ge- schlossen wird. Sprache einstellen Drehschalter (n) in Stellung i dr[...]
-
Página 13
TR 200 13 Deutsch Hinweis: Zu beachten ist, daß vor einer Kali- brierung der Fühler diese nicht durch Fremdwärme (Körperwärme) beeinflußt werden dürfen. Sobald die Klappe geöffnet wird, werden die Meßwerte der Fühler für die Ka- librierung festgehalten. Um eine Kalibrierung aufzuheben, muß in der „Serviceebene“ bei der entsprechende[...]
-
Página 14
14 TR 200 Deutsch Den Drehschalter (n) in Stellung drehen, bis in der Anzeige (e) Tag wählen +/– erscheint, dann die Löschtaste C (r) kurz drücken. Sollen alle Einstellungen, also auch Uhrzeit und Wochentag (und die Sprache in der An- zeige) mit den Schaltpunkten gelöscht wer- den, so muß die Löschtaste C (r) länger als 10 Sekunden gedrüc[...]
-
Página 15
TR 200 15 Deutsch 9 Fehlersuche Beanstandung Ursac he Abhilfe eingestellte Raumtemperatur wird nicht erreicht Thermostatventil(e) im Montageraum des Reglers installier t Thermostatventil durch Hand- ventil ersetz en lassen oder Thermostatventil ganz öffnen. V or lauftemperaturwähler am Heizgerät zu niedrig eingestellt V or lauftemperaturwähler [...]
-
Página 16
16 TR 200 English 1 Safety Instructions The regulator is to be used only in con- nection with the listed gas heating units. The respective circuit diagram must be observed. The regulator must under no circum- stances be connected to the 230 V mains. Before installing the regulator, the volt- age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be int[...]
-
Página 17
TR 200 17 English For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator. Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimp[...]
-
Página 18
18 TR 200 English When the lid is closed the time is shown and the measured room temperature is indicated (in 0.5 °C steps). 6.1 The “1 st operating level” 6.1.1 Control knob (k) The room temperature to which the regulator will keep in standard heating mode is set with the control knob (k) . The regulator will always regulate the temper- ature[...]
-
Página 19
TR 200 19 English The respective yellow control light (i) is on. The respective red control light (l) is off. The standard heating mode set at the time switch is ignored. The economical operating mode will be active until • midnight (0000 hours) or • the button (h) is depressed again; the regulator is set back to automatic oper- ating mode or ?[...]
-
Página 20
20 TR 200 English The present day is set by depressing the but- tons “–” (o) or “+” (p) . If afterwards you wish to set the time, depress the button (q) . When no more alterations are necessary close the lid. 6.2.4 Control knob set to “Heating” Setting the heating programme The time switch makes it possible to automat- ically switch o[...]
-
Página 21
TR 200 21 English For the second starting time for economic op- eration, as well as for the third starting times for heating and economic operation (if re- quired), please proceed as before. In case that certain starting times are not re- quired, depress the button (q) without making any alterations. If a displayed starting time is to be cancelled,[...]
-
Página 22
22 TR 200 English If you enter the number of days absent shortly before leaving, the number entered must be “14” (Saturday, Sunday, ... Thursday and Fri- day, since on the Saturday you return you want the regulator to switch the heating sys- tem on as usual. After closing the lid, the display (e) shows: 14 days absent 17:53 16.5°C The regulato[...]
-
Página 23
TR 200 23 English In the second group the values of the heat- ing programme are displayed in a five-sec- ond-time, values which were not entered are not considered:: After this the automatic display starts from the beginning and continues until the control knob (n) is turned to another position or the lid is closed. Setting the language Turn the co[...]
-
Página 24
24 TR 200 English In order to cancel a calibration, the cancel but- ton C (r) must be briefly depressed in the “service level” when the respective value is displayed. Now the original value is reactivat- ed. When no more alterations are necessary close the lid. 6.4 Operating reserve The time switch has an operating reserve of approx. 2 hours af[...]
-
Página 25
TR 200 25 English If all settings, even the time and the day (and the display language) are to be deleted to- gether with the starting times, the cancel but- ton C (r) must be depressed for longer than 10 seconds. 7 Regulator Malfunction Message Malfunction remote indicator (not available with all heating systems) For heating equipment with Bosch H[...]
-
Página 26
26 TR 200 English 9 Elimination of malfunctions Malfunction Cause Elimination the set room temperature is not reached thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted hav e the thermostat valv e replaced by a hand v alv e or completely open the thermo- stat valv e(s) the flow temperature of the heating unit is set too l[...]
-
Página 27
TR 200 27 Français 1 Instructions de sécurité Le thermostat ne doit être utilisé que pour les chaudières à gaz mentionnées dans ces instructions ; respecter le schéma électrique correspondant. Dans aucun cas, le thermostat ne doit être branché sur le réseau à 230 V. Avant de brancher le thermostat, l’ali- mentation (230 V, 50 Hz) de[...]
-
Página 28
28 TR 200 Français Monter le thermostat si possible sur un mur in- térieur et veiller à ce qu’aucun courant d’air ou flux thermique n’influence le thermostat (mê- me pas de derrière, p. ex. tuyaux vides, murs creux, etc.). Il faut qu’il y ait suffisamment de place en des- sous et au-dessus du thermostat pour que l’air ambiant puisse [...]
-
Página 29
TR 200 29 Français 6 Utilisation Le TR 200 dispose de certains éléments de commande qui, après installation et mise en service, ne doivent être utilisé que très rare- ment. C’est la raison pour laquelle tous les éléments de commande qui ne sont que très rarement utilisés sont recouverts d’un capot. Lorsque le capot est fermé, les é[...]
-
Página 30
30 TR 200 Français Dans les deux cas, le voyant de contrôle rou- ge correspondant s’éteint (f) et le thermostat réglera alors la température en fonction de la température sélectionnée. Appuyer sur cette touche lorsque, ex- ceptionnellement, on va se coucher plus tard (en raison d’une soirée longue, par exemple). Ne pas oublier plus tar[...]
-
Página 31
TR 200 31 Français 6.2.3 Mettre le bouton de réglage en position « Mettre à l’heure » Mettre à l’heure Mettre le bouton de réglage (n) en position . Nota: Lors de la mise en service ou en cas d’une panne de courant de durée as- sez longue, c’est SELEC. JOUR +/- qui est affiché sur le cadran. Dans ce cas-la, régler le jour actuel, [...]
-
Página 32
32 TR 200 Français Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : 1. SERVICE CHAUF 6:00 La première mise en service désirée du mode de service chauffage est réglée en appuyant sur les touches « – » (o) ou « + » (p) . Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer de 10 minutes l’heure de la mise en route du servi[...]
-
Página 33
TR 200 33 Français route du service chauffage a lieu après la pre- mière mise en route du service économique. Si, un jour de la semaine, il n’est pas néces- saire de chauffer (p. ex. dans un bureau, dans lequel on ne travaille pas le dimanche), entrer le point de commutation correspondant pour la mise en route du service économique (le cas [...]
-
Página 34
34 TR 200 Français tré le nombre de jours de congé. Sur le cadran est affiché : AUTOMATIQUE+/- . Après les jours de vacances, il est alors possible de régler sur le mode de service chauffage permanent ou automatique à l’aide des touches « + » (p) ou « – » (o) . Au cas où le mode de service chauf- fage permanent serait choisi, le the[...]
-
Página 35
TR 200 35 Français Puis, l’affichage automatique recommence à partir du début, il continue le déroulement jus- qu’à ce que le bouton de réglage (n) soit mis dans une autre position ou que le capot soit fermé. Sélectionner la langue Mettre le bouton de réglage (n) en position i. Maintenir la touche « – » (o) appuyée jusqu’à ce q[...]
-
Página 36
36 TR 200 Français Faire attention à ce que l’alimentation en courant ne soit jamais interrompue pen- dant plus de 2 heures (ne pas arrêter le chauf- fage en été, mais choisir une température basse sur le thermostat ; voir chapitre 6.1.2 Conseils pour le chauffage permanent). 6.5 Réglage sur heure d’été/ l’heure d’hiver Procéder c[...]
-
Página 37
TR 200 37 Français 7 Message du thermostat Affichage de pannes de chaudière (n’existe pas pour toutes les chaudières) Dans les chaudières avec Bosch Heatronic, une panne éventuelle dans la chaudière sera transmise au thermostat. En cas de panne, le voyant de contrôle « chauffage » (l) se met à clignoter. Sur le cadran (e) apparaît l’[...]
-
Página 38
38 TR 200 Français 9 Recherche de pannes P annes Causes possibles Remèdes La température ambiante choisie n’est pas atteinte Robinet(s) thermostati- que(s) monté(s) sur les radiateurs de la pièce où est installé le thermostat F aire échanger les robinets thermostatiques contre des robinets manuels ou ouvrir complètement les robinets ther[...]
-
Página 39
TR 200 39 Español 1 Instrucciones de seguridad El regulador debe utilizarse exclusiva- mente junto con los calefactores de gas detallados más abajo, debiéndose con- siderar en cada caso el respectivo es- quema de conexión. En ningún caso debe conectarse el re- gulador a la red de 230 V. Antes de instalar el regulador debe inte- rrumpirse la te[...]
-
Página 40
40 TR 200 Español 4 Instalación Antes de montar el regulador debe inte- rrumpirse la tensión de alimentación (230 V, 50 Hz) en el calefactor. 4.1 Selección del lugar de instalación Importante para una buena calidad de regula- ción del TR 200 es la elección de un lugar de montaje correcto que sea adecuado para re- gular la temperatura en tod[...]
-
Página 41
TR 200 41 Español Si el contacto del conmutador a distancia se encuentra cerrado se conecta la calefacción a servicio economizado, representándose en- tonces en la pantalla “F”. Si este contacto queda abierto, se trabaja entonces en el modo de operación ajustado previamente en el regulador (figura ). 6 Manejo Algunos de los elementos de man[...]
-
Página 42
42 TR 200 Español En ambos casos se apaga el piloto rojo (f) y el regulador trabaja manteniendo la temperatura de regulación. Pulse esta tecla siempre que quiera mantener caliente la vivienda durante un tiem- po más prolongado que el programado. No ol- vide sin embargo cambiar después al modo con funcionamiento automático. Durante las vacacion[...]
-
Página 43
TR 200 43 Español Nota: En la puesta en marcha o después de un corte del fluido eléctrico pro- longado aparece Elegir día +/- . Ajustar en este caso el día actual de la se- mana, y presionar después la tecla (q) . En la pantalla (e) se muestra: Puesta a hora +/- 12:00 La hora se ajusta presionando las teclas “-” (o) o “+” (p) . Con ca[...]
-
Página 44
44 TR 200 Español Tras haber ajustado el tiempo deseado, pre- sionar la tecla (q) . Seguidamente debe ajustarse la primera hora de inicio del servicio economizado. En la pantalla (e) se aparece: 1. inicio econ. 22:00 La primera hora de inicio del servicio econo- mizado se ajusta presionando las teclas “–” (o) o “+” (p) . Con cada pulsaci[...]
-
Página 45
TR 200 45 Español Si tiene que realizar grandes modificacio- nes en el programa, es posiblemente más efi- caz tomar como base el programa con los va- lores ajustados de fábrica. Para borrar todos los puntos de conmuta- ción introducidos por Vd. debe proceder de la forma descrita más arriba hasta represen- tarse en la pantalla Elegir día +/- .[...]
-
Página 46
46 TR 200 Español También puede ajustarse un calentamiento normal activo durante varios días, fijando el número de días según la descripción realiza- da previamente, e incrementando la tempera- tura al valor deseado para el servicio economizado en el mando giratorio (m) . 6.2.6 Conmutador giratorio en posición i Representación de los valor[...]
-
Página 47
TR 200 47 Español Idiomas disponibles: Cerrar la tapa si no se quieren realizar más modificaciones. 6.3 El “3er nivel de funciones” o “nivel de servicio” (Sólo para personal técnico) Al “3er nivel de funciones” o “nivel de servicio” reservado para el personal técnico, se accede colocando el conmutador giratorio (n) en la posici[...]
-
Página 48
48 TR 200 Español 6.7 Conexión de un sensor de tempera- tura ambiente RF 1 (accesorio espe- cial) al regulador. Al conectar el sen- sor de temperatura ambiente RF 1 se desac- tiva el sensor que incorpora el regulador. La temperatura se determina entonces en el punto de instalación del sensor externo. Emplee el sensor externo para medir la temper[...]
-
Página 49
TR 200 49 Español 8 Indicaciones generales ... e indicaciones para el ahorro de energía: En caso de modificar los ajustes en el regula- dor, éste reacciona con cierto retardo. El pro- cesador compara cada 20 segundos todos los valores consigna con los valores reales, reali- zando, de ser necesario, las respectivas co- rrecciones a la velocidad r[...]
-
Página 50
50 TR 200 Español 9 Búsqueda de averías Prob lema Causa Solución No se alcanza la tempera- tura ambiente ajustada Existen válvulas termostáti- cas (e) en el lugar de insta- lación del regulador Sustituir la válvula termostá- tica por una válvula manual, o abrir completamente la válvula termostática Selector de temperatura de entrada en [...]
-
Página 51
TR 200 51 Italiano 1 Avvertenze Il cronotermostato ambiente può essere impiegato esclusivamente in collega- mento con gli apparecchi riportati nell’elenco. Rispettare il relativo schema di collegamento. Evitare in maniera assoluta di collegare il cronotermostato alla rete elettrica (230 V). Prima di eseguire il montaggio del cro- notermostato am[...]
-
Página 52
52 TR 200 Italiano Dovrà inoltre essere previsto un adeguato spazio sia nella parte superiore che in quella inferiore del cronotermostato ambiente, per consentire un’adeguata circolazione d’aria at- traverso le apposite feritoie (superficie tratteg- giata nella figura ). Se tali condizioni non fossero realizzabili, si consiglia di impiegare la[...]
-
Página 53
TR 200 53 Italiano do», detto anche «livello di servizio tecnico» e riservato esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutti gli stati di funzionamento anomali o spe- ciali, sono segnalati da messaggi sul display oppure dall’accensione di una spia luminosa (solo in caso di apparecchi dotati di Bosch He- atronic). Quando lo sportello rib[...]
-
Página 54
54 TR 200 Italiano Pulsante funzione «notte» (h Premendo il pulsante (h) si attiva perma- nentemente la funzione «notte» (riduzione di temperatura). Il cronotermostato ambiente regola costante- mente la temperatura sui valori impostati al selettore (m) . La corrispondente spia gialla di controllo (i) è accesa. La spia rossa (l) resta spenta. I[...]
-
Página 55
TR 200 55 Italiano Richiudete lo sportello ribaltabile se non inten- dete più eseguire alcuna modifica del pro- gramma. Sul display (e) appare: 17:53 21.5°C Impostazione del giorno della settimana Ruotare il selettore (n) sulla posizione π . Quando sul display appare «Ora +/-» , premere il pulsante (q) . Sulla riga superiore del display (e) ap[...]
-
Página 56
56 TR 200 Italiano L’orario d’inizio della prima fase di riduzione temperatura, impostato di serie alle ore 22:00, può essere modificato agendo sui pulsanti «–» (o) oppure «+» (p) . Premendo brevemente sul tasto, l’orario d’ini- zio della fase di riduzione temperatura si spo- sta di 10 minuti; premendo più a lungo, l’orario viene [...]
-
Página 57
TR 200 57 Italiano 6.2.5 Selettore in posizione «Ferie» Impostare la voce «Ferie» Ruotare il selettore (n) nella posizione . Sul display (e) appare: Giorni ferie +/- 0 L’impostazione del numero di giorni di ferie avviene premendo il pulsante «–» (o) oppure «+» (p) . Premendo brevemente il pulsante, i giorni si spostano uno alla volta; m[...]
-
Página 58
58 TR 200 Italiano 6.2.6 Selettore in posizione i Visualizzazione dei valori impostati Ruotare il selettore (n) in posizione «i». Sulla riga superiore del display (e) viene visualizza- to l’attuale giorno della settimana. Premendo il pulsante (q) si visualizza il giorno successivo. La visualizzazione sul di- splay cambia automaticamente ogni 5 [...]
-
Página 59
TR 200 59 Italiano Impostare la lingua che si desidera, operando con il pulsante «+» (p) oppure «–» (o) . Lingue disponibili: Richiudete lo sportello se non intendete più eseguire alcuna modifica del programma. 6.3 «3° livello di comando» oppure «livel- lo di servizio tecnico» (Riservato al personale specializzato) Il «3°livello di co[...]
-
Página 60
60 TR 200 Italiano 6.7 Cronotermostato collegato con sonda remota RF1 (accessorio) Collegando la sonda remota, si disattiva auto- maticamente la sonda incorporata nel crono- termostato ambiente. In questo modo diventano determinanti le condizioni di temperatura riscontrate in pros- simità della sonda RF1. Utilizzare la sonda remota se nel luogo d?[...]
-
Página 61
TR 200 61 Italiano 7 Segnalazioni del cronotermostato ambiente Spia di malfunzionamento Il cronotermostato ambiente TR 200 è in gra- do di segnalare eventuali malfunzionamenti della caldaia a cui è collegato, se quest’ultima è dotata di quadro elettrico Bosch Heatronic. L’anomalia di funzionamento, è segnalata dal lampeggio della spia di co[...]
-
Página 62
62 TR 200 Italiano 9 Ricerca di anomalie Anomalia Causa Rimedio La temperatura ambiente programmata non viene raggiunta Nel locale di riferimento vi sono installate una o più val- vole termostatiche Sostituire le valv ole termostati- che con valv ole manuali, oppure aprire completamente le valv ole termostatiche Selettore della temperatura di mand[...]
-
Página 63
TR 200 63 Português 1 Indicações de segurança O regulador só deve ser utilizado em li- gação com os aparelhos de aquecimen- to, observar o respectivo plano de liga- ção. O regulador não deve de maneira ne- nhuma ser ligado à rede de 230 V. Antes da montagem do regulador é ne- cessário interromper a alimentação de tensão (230 V, 50 H[...]
-
Página 64
64 TR 200 Português Como local de montagem deveria ser selecci- onada uma parede interior, e deveria obser- var que não haja corrente de ar nem incidên- cia de calor (também não por de trás, p. ex. através de tubos vazios, paredes ocas etc.) sobre o regulador. Por cima e por baixo do regulador deve haver espaço suficiente, para que o ar amb[...]
-
Página 65
TR 200 65 Português 6 Comando O TR 200 possui alguns elementos de co- mando, que após a instalação e colocar em funcionamento, são raramente utilizados. Por este motivo é que os elementos de co- mando pouco utilizados encontram-se sob uma capa. Os elementos visíveis com a tampa fechada, pertencem ao “1° nível de comando”. Todos os outr[...]
-
Página 66
66 TR 200 Português Também no caso de doenças pode ser agra- dável um aquecimento contínuo. Mas tam- bém não esqueça-se de comutar de volta para o funcionamento automático. Durante as férias de inverno ou no verão, pode ser seleccionada uma temperatura de aquecimento reduzida durante um prolonga- do perído, premindo a tecla de aquecimen[...]
-
Página 67
TR 200 67 Português Na indicação aparece (e) : Selecao Hora +/- 12:00 A hora é ajustada premindo as teclas “-” (o) ou “+” (p) . Uma leve pressão altera a hora por 1 minuto, premindo por mais tempo, a hora é alterada rapidamente para frente ou para trás. Neste caso os segundos são respectivamente colo- cados em “0”. Logo que a te[...]
-
Página 68
68 TR 200 Português Agora deve ser ajustado o primeiro início de economia. Na indicação (e) aparece: 1. Inicio Econo. 22:00 O desejado primeiro início de economia é ajustado premindo a tecla “–” (o) ou “+” (p) . Uma breve pressão altera o início de econo- mia por 10 minutos, premindo por mais tempo o horário movimenta-se para fre[...]
-
Página 69
TR 200 69 Português Agora está ajustado novamente o ajuste de fábrica (Todos os dias: 1. início de aqueci- mento 06:00; 1. início de economia 22:00, ou- tro pontos de comutação --:-- ). Fechar a tampa, se não desejar realizar ou- tras alterações. 6.2.5 Colocar o interruptor gira- tório na posição “Féri- as” Ajustar para férias Gi[...]
-
Página 70
70 TR 200 Português 6.2.6 Interruptor giratório na posição i Indicação do valor ajustado Girar o interruptor giratório (n) para a posição “i”. Na indicação superior (e) aparece o dia da semana actual. Se premir a tecla (q) , é indicado o seguin- te grupo. Cada valor no grupo é , se existente, indicado durante 5 segundos, em seguida[...]
-
Página 71
TR 200 71 Português Ajustar o idioma desejado com a tecla “+” (p) ou “–” (o) . Idiomas à disposição: Fechar a tampa, se não desejar realizar ne- nhuma alteração. 6.3 O “3. Nível de comando” ou “Nível de serviço” (Apenas no seu especialista) O “3. nível de comando” ou “Nível de serviço” torna-se accessível par[...]
-
Página 72
72 TR 200 Português 6.7 Regulador com sensor de temperatu- ra ambiente RF 1 (acessório) ligado Se estiver conectado um sensor de tempera- tura externo RF 1, o sensor instalado no regu- lador não tem efeito. Desta maneira, as con- dições de temperatura na área externa do sensor ambiente são determinantes para a in- dicação de temperatura e [...]
-
Página 73
TR 200 73 Português 8 Indicações gerais ... e indicações para poupar energia: No caso de alterações dos ajustes do regula- dor, o regulador reage atrasado. O processor compara a cada 20 segundos todos os valo- res nominais e reais e realiza em seguida as respectivas correcções com a necessária ve- locidade. O recinto (recinto guia), no qu[...]
-
Página 74
74 TR 200 Português 9 Procura de avarias Reclamação Causa Solução A temperatura ambiente ajustada não é alcançada A(s) válvula(s) de termos- tato estão instaladas no recinto de montagem do regulador A válvula de termostato dev e ser substituida por uma vál- vula manual ou de verá abrir completamente a válvula de termostato O selector [...]
-
Página 75
TR 200 75 Nederlands 1 Veiligheidsvoorschriften De regelaar mag uitsluitend worden ge- bruikt in combinatie met de genoemde gasverwarmingsapparaten. Het desbe- treffende aansluitschema moet in acht worden genomen. In geen geval mag de regelaar worden aangesloten op het 230 V stroomnet. Vóór de montage van de regelaar moet de spanningstoevoer (230[...]
-
Página 76
76 TR 200 Nederlands Kies als montageplaats bij voorkeur een bin- nenmuur en let erop dat geen tocht of warm- testraling (ook niet van achteren, bijvoorbeeld door een lege buis of holle muur) op de rege- laar kan inwerken. Onder en boven de regelaar moet voldoende plaats aanwezig zijn om de ruimtelucht onge- hinderd door de ventilatieopening te lat[...]
-
Página 77
TR 200 77 Nederlands 6 Bediening De TR 200 bezit enkele bedieningselementen die na installatie en gebruikneming nog maar zelden hoeven worden gebruikt. Daarom zijn alle bedieningselementen die slechts zelden hoeven te worden gebruikt met een klepje afgeschermd. De bedieningselementen die zichtbaar zijn als het klepje gesloten is, horen bij het zoge[...]
-
Página 78
78 TR 200 Nederlands Tijdens de wintervakantie of in de zomer kan gedurende lange tijd een lagere verwarming- stemperatuur worden gekozen door de toets continu verwarmen in te drukken en boven- dien de temperatuur op de draaiknop (k) la- ger in te stellen. Toets „Spaarstand” (h) Door een druk op de toets (h) wordt de spaarstand ingeschakeld. De[...]
-
Página 79
TR 200 79 Nederlands Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe- ven worden uitgevoerd. In het display (e) verschijnt: 17:53 21.5°C Weekdag instellen De draaischakelaar (n) in de stand draaien. Als Uur instellen +/- wordt aangegeven, toets (q) indrukken. In de bovenste regel van het display (e) verschijnt: Dag kiezen+/- De actuele weekdag wordt [...]
-
Página 80
80 TR 200 Nederlands In het display (e) verschijnt: 2e begin verw. --:-- Opmerking: --:-- betekent dat dit schakelpunt niet is bezet, dat wil zeggen dat in de fabrieksinstelling of na langdurige onderbreking van de stroom alleen een verwarmings- begintijdstip en een spaarstand- begintijdstip is ingesteld. Nu kan indien gewenst de tijd voor het twee[...]
-
Página 81
TR 200 81 Nederlands 6.2.5 Draaischakelaar in stand „Vakantie” Vakantie instellen Draaischakelaar (n) in stand draaien. In het display (e) verschijnt: Vakant. dagen +/- 0 Het gewenste aantal vakantiedagen wordt in- gesteld door het indrukken van de toetsen „–” (o) en „+” (p) . Door kort indrukken wordt het aantal vakantie- dagen met 1[...]
-
Página 82
82 TR 200 Nederlands 6.2.6 Draaischakelaar in stand i Ingestelde waarden laten weergeven Draaischakelaar (n) in stand „i” draaien. In het bovenste display (e) verschijnt de actuele dag. Als u de toets - (q) indrukt, wordt de vol- gende groep weergegeven. Elke waarde in de groep wordt, als deze aanwezig is, gedurende 5 seconden weergegeven, daar[...]
-
Página 83
TR 200 83 Nederlands Beschikbare talen: Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe- ven worden uitgevoerd. 6.3 Servicestand (voor de verwarmingsmonteur) Tot de servicestand voor de verwarmings- monteur krijgt u toegang als u de draaischake- laar (n) in stand zet en de toets (q) lan- ger dan 5 seconden ingedrukt houdt. Niet aanwezige waarden worde[...]
-
Página 84
84 TR 200 Nederlands 6.7 Regelaar met aangesloten ruimtetemperatuursensor RF 1 (toebehoren) Als de externe ruimtetemperatuurvoeler RF 1 is aangesloten, is de in de regelaar ingebouw- de voeler zonder functie. Daardoor is de tem- peratuur bij de externe temperatuurvoeler voor de temperatuuraanduidingen voor de re- geling bepalend. Gebruik de ruimtet[...]
-
Página 85
TR 200 85 Nederlands 8 Algemene opmerkingen ... en tips om energie te besparen: Als de instellingen van de regelaar worden veranderd, reageert de regelaar met een tijds- vertraging. De processor vergelijkt elke 20 se- conden alle gewenste en werkelijke waarden en voert daarna de desbetreffende correcties met de vereiste snelheid uit. De ruimte (hoo[...]
-
Página 86
86 TR 200 Nederlands 9 Fouten opsporen Klacht Oorzaak Oplossing Ingestelde ruimtetempera- tuur wordt niet bereikt Thermostaatknop(pen) in montageruimte van de rege- laar geïnstalleerd. Thermostaatknop laten ver- vangen door handmatig bediende knop of thermo- staatknop geheel openen. Aanv oer temperatuurkeuze- knop op verw armingsappa- raat te laag[...]
-
Página 87
TR 200 87 Türkçe 1 Emniyet Kurallar∂ Bu termostat, yaln∂zca aµaπ∂da belirtilen ECA kombi cihazlar∂nda kullan∂labilir. ∑lgili baπlant∂ µemas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r. Termostat, 220 V µebekeye kesinlikle baπlanmamal∂d∂r. Termostat baπlanmadan önce kombi cihaz∂ gerilim beslemesi (220 V, 50 Hz) kesilmelidir. Bu termos[...]
-
Página 88
88 TR 200 Türkçe 4.2 Termostat∂n Montaj∂ • Termostat kapaπ∂n∂ (a) , yan taraflardaki t∂rnaklar∂ (b1) içeriye doπru itmek suretiyle konsoldan (b) çekerek ç∂kart∂n (Bk. Resim ). • Konsol (b) , isteπe baπl∂ olarak aµaπ∂daki alternatif yöntemlerle duvara monte edilebilir: – ø 55 mm'lik s∂va alt∂ bir priz [...]
-
Página 89
TR 200 89 Türkçe Bu seçimden sonra termostat, k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) yand∂π∂ sürece, sürekli bu s∂cakl∂πa uygun µekilde regülasyon yapacakt∂r. Düπme (k) „5“ konumunda ise, k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) yanmaz. Bu durumda termostat 5 °C ' a göre regülasyon yaparak donma tehlikesini önler (kalori[...]
-
Página 90
90 TR 200 Türkçe Bu fonksiyonu, program d∂µ∂ olarak evi terkedecekseniz (örn. al∂µveriµ nedeniyle) ve ev art∂k ∂s∂t∂lmayacak ise kullan∂n. Eve geri döndüπünüzde butonuna ( h) tekrar bas∂n, termostat yeniden otomatik iµletmede çal∂µmaya baµlayacak ve ayarl∂ s∂cakl∂πa uygun olarak regülasyon yapacakt∂r. ?[...]
-
Página 91
TR 200 91 Türkçe Efektif bir programlama yapabilmek için, ∂s∂tma zamanlar∂n∂n 110. sayfadaki tabloya yaz∂lmas∂nda fayda vard∂r. En s∂k kullan∂lacak olan ∂s∂tma program∂, ilk ad∂m olarak bütün günler için girilmelidir. Bu iµlemden sonra, farkl∂l∂k arzeden diπer zamanlar kolayl∂kla deπiµtirilebilir. Program [...]
-
Página 92
92 TR 200 Türkçe Aç∂klama: Haftan∂n tüm günleri için programlama yap∂ld∂ktan sonra tek bir günde deπiµiklik yap∂ld∂πunda, „Hergün“ programlama noktas∂ yeniden çaπ∂r∂l∂r ise, tüm µalt noktalar∂nda - --:-- iµareti görüntüye gelir. Bu durumda, haftan∂n tüm günleri için bir µalt noktas∂ deπiµtirili[...]
-
Página 93
TR 200 93 Türkçe Klape kapat∂l∂nca displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir: 14 Tatil Günleri 17:53 16.5°C Termostat, „Ekonomik ∑µletme“ kumanda düπmesiyle (m) ayarlanan s∂cakl∂πa uygun olarak derhal regülasyona baµlar. Geri kalan günlerin say∂s∂ sürekli görüntüye gelir. Programlanan gün say∂s∂ bittikten son[...]
-
Página 94
94 TR 200 Türkçe 2. Grupta , ∂s∂tma program∂ deπerleri, 5 saniye süreyle görüntüye gelir. Mevcut olmayan deπerler atlan∂r: Daha sonra otomatik gösterge tekrar baµtan baµlar ve program seçim µalterinin (n) konumu deπiµtirilinceye veya klape kapat∂l∂ncaya kadar devam eder. Lisan∂n Programlanmas∂ Program seçim µalterin[...]
-
Página 95
TR 200 95 Türkçe Aç∂klama: Sensörün kalibrasyonundan önce, yabanc∂ ∂s∂dan etkilenmemesine dikkat edilmelidir. Klape aç∂l∂r aç∂lmaz, sensörün ölçüm deπerleri, kalibrasyon için dikkate al∂nmaktad∂r. Bir kalibrasyonu iptal etmek için, „Servis Düzlemi“ nde ve ilgili göstergede, k∂sa bir süre için „C“ silm[...]
-
Página 96
96 TR 200 Türkçe 6.9 Yeniden Programlama Geniµ kapsaml∂ deπiµiklikler yap∂lmak istendiπinde, termostat∂ fabrika ayar∂na getirmek ve sonra tüm µalt noktalar∂n∂ yeniden girmek en basit yoldur. Program seçim µalterini (n) , ekranda (e) „ Gün Secimi +/– “ görüntüye gelinceye kadar „ “ konumuna getirin. Sonra „C“ [...]
-
Página 97
TR 200 97 Türkçe 9 Hata Arama Ωikayet Nedeni Giderilmesi Ayarlanan oda s∂cak- l∂π∂na ulaµ∂lam∂yor T ermostat∂n monte edildiπi odadaki radyatörlerde termos- tatik radyatör vanas∂ (vanalar∂) mevcut T ermostatik radyatör vanalar∂n∂ manuel kumandal∂ radyatör vanalar∂yla deπiµtirin veya termostatik radyatör vanalar?[...]
-
Página 98
98 TR 200 Dansk 1 Sikkerhedsforskrifter Benyt kun T R 200 i forbindelse med ga- skedler, og kun på nedenstående typer. Forbind termostaten til kedlen iht. tilslut- ningsskema. TR 200 må ikke tilsluttes 230 V. Sørg for at spændingsforsyningen (230 V, 50 Hz) til kedlen er afbrudt, før termostaten tilsluttes. Termostaten er ikke egnet til monter[...]
-
Página 99
TR 200 99 Dansk Under og over termostaten skal der være til- strækkelig friplads til at rumluften uhindret kan cirkulere gennem ventilationsåbningerne (skraveret felt i ). Hvis ovennævnte betingelser ikke er opfyldt, anbefales det at benytte den eksterne rum- temperaturføler RF 1 (tilbehør) og montere den på et egnet sted. Tilsluttes rumtemp[...]
-
Página 100
100 TR 200 Dansk Når blændstykket er monteret, vises det aktu- elle klokkeslæt og den målte rumtemperatur (i skridt på 0,5-°C). 6.1 „1. betjeningsniveau“ 6.1.1 Drejeknap (k) Drejeknappen (k) bruges til at indstille den rumtemperatur, som gælder for termostaten i normal drift. Termostaten regulerer iht. denne rumtempe- ratur, når den til[...]
-
Página 101
TR 200 101 Dansk Benyt denne funktion for et vist stykke tid, hvis De undtagelsesvist bliver nødt til at forlade boligen (f.eks. for at gå på indkøb) og boligen ikke behøver at være opvarmet. Når De vender tilbage, trykkes på tasten (h) , hvorefter termostaten arbejder videre i auto- matisk drift og regulerer iht. den indstillede temperatur[...]
-
Página 102
102 TR 200 Dansk 6.2.4 Drejekontakt i position „Varme“ Indstilling af varmeprogram Kontakturet gør det muligt at tilkoble varmen på et fastlagt tidspunkt op til tre gange om da- gen og frakoble varmen på et fastlagt tids- punkt tre gange om dagen. Til- og frakoblin- gen sker automatisk. Disse tidspunkter kan fastlægges individuelt for hver [...]
-
Página 103
TR 200 103 Dansk Tryk på tasten (q) , når de ønskede tider er indstillet. Vaelg dag +/- fremkommer. Vælg en enkelt dag/ anden dag iht. ovennævnte forklaring og ind- tast de passende tider. OBS: Ændres en enkelt ugedag efter pro- grammeringen for alle ugedage, frem- kommer --:-- i displayet ved alle kob- lingspunkter, når programmerings- punk[...]
-
Página 104
104 TR 200 Dansk Termostaten starter med det samme med at regulere iht. den temperatur, som er indstillet på drejeknappen (m) Det resterende antal dage vises hele tiden. Når det indtastede antal dage (ved midnatstid) et gået, afslutter termo- staten automatisk sparedriften for derefter at vende tilbage til den automatiske drift. Luk ikke blænds[...]
-
Página 105
TR 200 105 Dansk I den 2. gruppe vises varmeprogrammets værdier i 5-sekunders-takt, ikke eksisterende værdier springes over: Derefter starter displayinformationen forfra igen. Den vises, indtil drejekontakten (n) dre- jes eller blændstykket lukkes. Indstilling af sprog Drej drejekontakten (n) hen på i. Tryk på tasten „–“ (o) og hold den [...]
-
Página 106
106 TR 200 Dansk Vær opmærksom på, at strømforsynin- gen ikke afbrydes længere end 2 timer (sluk ikke for varmen om sommeren, med indstil termostaten på en lavere temperatur; se afsnit 6.1.2 mht. konstant opvarmning). 6.5 Indstilling af sommer-/vintertid Se forklaringen i afsnit „Indstilling af klokke- slæt“! Koblingstiderne for „Varme[...]
-
Página 107
TR 200 107 Dansk 8 Almindelige råd ... og energispareråd: Ved indgreb i termostatindstillingerne reage- rer termostaten tidsforsinket. Processoren sammenligner alle indstillede og faktiske vær- dier hver 20. sekund og gennemfører derefter de passende korrekturer med den nødvendi- ge hastighed. Det rum (hovedopholdsrum), som termosta- ten er mo[...]
-
Página 108
108 TR 200 Dansk 9 Fejlsøgning Fejl Årsa g Afhjælpning Indstillet rumtemperatur nås ikke T er mostatventil(er) installeret i termostatens montagerum T er mostatventil erstattes af håndventil eller termostatventil åbnes helt F remlø bstemper atur vælger indstillet f or lavt på k edlen F remlø bstemper atur vælger indstilles hø jere på k[...]
-
Página 109
TR 200 109 . ° °[...]
-
Página 110
110 TR 200 • • • • .[...]
-
Página 111
TR 200 111 . . . • . • . 25 15 5 30 10 20°C ☞ Tip[...]
-
Página 112
112 TR 200 • • . • . . RYTHM. ORAS +/- 12:00 17:53 21.5°C ☞ Tip 10 20 25 30 15°C 5 ☞ Tip[...]
-
Página 113
TR 200 113 EPIL. MERAS +/- EPIL. MERAS +/- 1.ENARKSI 6:00 . 1.IKONOMIA 22:00 . 2.ENARKSI --:--[...]
-
Página 114
114 TR 200 . . . APOUSIA +/- 0 ☞ Tip[...]
-
Página 115
TR 200 115 14 MERES APOUSIAS 17:53 16.5°C . ☞ Tip 21,5 °C ° °[...]
-
Página 116
116 TR 200 SPRACHE +/- • /Deutsch • /Tür kce • /English • /P o polsku • /Neder lands • /Cesky • /Espanol • /Slovensky • /Italiano • /Magy ar • /FRANCAIS • /Slovensk o • /P or tugues • /Hrvatski • /Dansk • /Latviski • /ELLINIKA • /Romaneste ° ° ° °[...]
-
Página 117
TR 200 117 . . . TILE-DIAKOPI 17:53 16.5°C ☞ Tip ☞ Tip ☞ Tip ☞ Tip[...]
-
Página 118
118 TR 200 . TEST 17:53 18.0°C[...]
-
Página 119
TR 200 119[...]
-
Página 120
120 TR 200[...]
-
Página 121
TR 200 121 Româneste 1 Recomandåri privind siguranøa Regulatorul poate fi utilizat numai pentru echipamentele de încålzit enumerate, respectându-se schema de conexiuni corespunzåtoare. Nu conectaøi în nici-un caz regulatorul la reøeaua de 230 V. Inainte de montarea regulatorului trebuie întreruptå alimentarea la sursa de curent (230 V, [...]
-
Página 122
122 TR 200 Româneste Sub regulator µi deasupra acestuia trebuie så existe spaøiu suficient pentru ca aerul ambiant så circule liber prin orificiile de aerisire (sectorul haµurat în figura ). Dacå nu pot fi respectate în întregime condiøiile de mai sus, atunci recomandåm folosirea senzorului extern de temperaturå ambiantå RF 1 (accesor[...]
-
Página 123
TR 200 123 Româneste 6.1 „Nivelul de derservire 1“ 6.1.1 Buton rotativ (k) Cu butonul rotativ (k) se programeazå valoarea, la care trebuie så aducå regulatorul temperatura ambiantå (a camerei)în modul de funcøionare încålzire normalå. Regulatorul aduce întotdeauna temperatura la valoarea astfel programatå, când lampa roµie de cont[...]
-
Página 124
124 TR 200 Româneste Folosiøi aceastå funcøiune, atunci când påråsiøi locuinøa în mod excepøional (de ex. când mergeøi la cumpåråturi) µi nu mai este necesarå încålzirea locuinøei. De îndatå ce reveniøi apåsaøi din nou tasta (h) regulatorul funcøioneazå din nou în regim de funcøionare automatå µi asigurå menøinerea [...]
-
Página 125
TR 200 125 Româneste primul pentru toate zilele în memoria regulatorului. Timpii - momentele de conectare/deconectare care diferå de aceµtia pot apoi fi modificaøi fårå prea mare greutate. Aduceøi comutatorul rotiativ (n) în poziøia . Pe display (e) apare: Select. zi+/- Apåsaøi tasta „–“ (o) sau „+“ (p) Pe rândul de sus al di[...]
-
Página 126
126 TR 200 Româneste Dacå trebuie så se încålzeascå µi peste miezul nopøii atunci nu mai este necesarå reglarea ultimului moment de începere a economiei. Acesta va fi introdus pentru ziua urmåtoare ca primul moment de începere a economiei. Regulatorul recunoaµte ordinea cronologicå a punctelor de conectare deµi primul moment de înce[...]
-
Página 127
TR 200 127 Româneste 6.2.6 Comutatorul rotativ în poziøia i Afiµarea pe display a valorilor reglate Aduceøi comutatorul rotativ (n) în poziøia „i“. Pe primul rând de sus al display-ui (e) apare ziua actualå din såptåmânå din momentul respecitv. Dacå acøionaøi tasta (q) pe display va fi afiµat grupul urmåtor. Fiecare valoare a [...]
-
Página 128
128 TR 200 Româneste Limbi disponibile : Inchideøi clapeta , în caz cå nu mai trebuie executate alte modificåri. 6.3 „Al 3-lea nivel de deservire“ sau „Nivelul de service“ (numai pentru specialist) „Al 3-lea nivel de deservire“ sau „Nivelul de service“ pentru specialist devine accesibil prin aducerea comutatorului rotativ (n) ?[...]
-
Página 129
TR 200 129 Româneste Apoi se va închide contactul întrerupåtorului cu acøionare de la distanøå, regulator va lucra pe „Economie“ Lampa roµie de control „Incålzire“ (l) stinså. Pe display (e) apare: Senz. dist.-bloc 17:53 16.5°C Dacå contactul întrerupåtorului se deschide (de ex. printr-un semnal telefonic codificat) regulatoru[...]
-
Página 130
130 TR 200 Româneste 8 Recomandåri de ordin general … µi recomandåri privind economia de energie Regulatorul de temperaturå reacøioneazå cu întârziere la modificarea reglajelor sale. Procesorul comparå la interval de 20 de secunde toate valorile efective cu cele de referinøå µi executå corecøiile ce se impun cu viteza necesarå fie[...]
-
Página 131
TR 200 131 Româneste 9 Detectarea defecøiunilor Reclamaøie Cauzå Remediere Nu se atinge valoarea programatå a temperaturii ambiantet Sunt instalate robinete cu termostat în încåperea de montare a regulatorului Se va înlocui robinetul cu termostat printr-un robinet manual sau se deschide complet robinetul cu termostat Selectorul temperaturi[...]
-
Página 132
TR 200 132 10 Individuelle Heizzeiten Individual Heating Times Temps de chauffage individuels Horas de calentamiento indivi- duales Tempi di riscaldamento indivi- duali Horários individuais de aqueci- mento Afzonderlijke verwarmingstijden Is∂tma Program∂ Individuelle varmetider Timpi de încålzire individuali 1. 1. 2. 2. 3. 3. 1. 2. 3. 4. 5. [...]
-
Página 133
TR 200[...]
-
Página 134
TR 200 6 4192-05.1/G 3,5mm 3,5mm 6mm 6mm Ø55mm b d b c c 4217-12.1/G RF 1 1246 R F TR 200 7 4217-13.1/G 1246 R F TR 200 8 4477-09.2/O 1 12 4 124 246 R F 4 TR 200 DC 24V 12 ZE / ZWE .. -2 K ... 9 4477-10.2/O 1 12 4 12 4 246 R F 4 TR 200 DC 24V 57 12 89 ZE / ZWE .. - 2 A . . . ZR / ZWR / ZSR . . . - 3 ZR / ZWR / ZSR . . . - 4 10 4477-10.1/O 1 12 4 1[...]
-
Página 135
TR 200[...]
-
Página 136
Bosch Thermotechniek B.V. Postbus 379 7300 AJ Apeldoorn Tel: +31 (0) 55 - 543 43 43 Fax: +31 (0) 55 - 543 43 44 www.boschcvketels.nl infott@nl.bosch.com 01-01-0461-1206[...]