Brother X-3 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Brother X-3. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Brother X-3 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Brother X-3 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Brother X-3, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Brother X-3 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Brother X-3
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Brother X-3
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Brother X-3
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Brother X-3 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Brother X-3 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Brother en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Brother X-3, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Brother X-3, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Brother X-3. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Black ENGLISH FINNISH SPANISH RUSSIAN XE4683-001 Printed in China[...]

  • Página 2

    [...]

  • Página 3

    “IMPOR T ANT SAFETY INSTR UCTIONS” When using the sewing machine , basic safety precautions should alwa ys be f ollowed, including the f ollowing: “Read all instructions before using. ” D ANGER – T o reduce the risk of electr ic shock: 1. The sewing machine should ne ver be left unattended when plugged in. Alw ays unplug this se wing mach[...]

  • Página 4

    “TÄRKEITÄ TUR V ALLISUUSOHJEIT A” P erustur vatoimia, kuten seuraa via, on aina noudatettav a ompelukonetta käytettäessä: “Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää ompelukonetta. ” V AARA – Sähköiskuvaaran välttämiseksi: 1. Älä koskaan jätä ompelukonetta ilman v alvontaa pistokk een ollessa kytkettynä pistorasiaan. Irrot[...]

  • Página 5

    “ IMPOR T ANTES INSTR UCCIONES DE SEGURID AD ” Cuando se usa una m á quina de coser , debe seguirse unas precauciones b á sicas y que se detallan a continuaci ó n: “ Leer todas las instrucciones antes de usarla ” PELIGR O – P ara reducir el riesgo de una descarga el é ctrica. 1. La m á quina no debe dejarse nunca desatendida mientras[...]

  • Página 6

    “ИНСТР УКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПА СНОСТИ” При испо льзовании швейной машины обязательно соб лю дайте основные меры пре досторо жности, включая сле дующие: “Прочтите все инстр укции до начала р[...]

  • Página 7

    IMPORTANT If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug. NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engage[...]

  • Página 8

    CONTENTS BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING Buttonhole Sewing .............................................. 36 Button Sewing ..................................................... 40 USING A TT ACHMENTS AND APPLICA TIONS Zipper Insertion .................................................. 42 Gathering ......................................................[...]

  • Página 9

    OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN KONEEN TÄRKEIMMÄT OSA T ...................................... 1 TÄRKEIMMÄT OSA T ...................................................... 2 LISÄV ARUSTEET ............................................................ 3 OMPELUKONEEN KÄYTTÄMINEN .............................. 4 Pistokkeiden kytkeminen ...............[...]

  • Página 10

    Í NDICE DEL CONTENIDO CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER ELEMENT OS PRINCIP ALES DE LA M Á QUINA ......... 1 ELEMENT OS PRINCIP ALES ....................................... 2 ACCESORIOS .............................................................. 3 FUNCIONAMIENT O DE LA M Á QUINA DE COSER ... 4 Conexi ó n de los enchuf es ........................[...]

  • Página 11

    СОДЕРЖАНИЕ СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ ...................... 1 УСТРОЙСТВО ............................................................. 2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ................................................. 3 ПОДГ О ТОВКА МАШИНЫ К Р[...]

  • Página 12

    1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQ UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ 2 6 7 8 9 0 D A F E C B 5 4 3 1 I J M K H N G L PRINCIP AL P ARTS OF YOUR MACHINE KONEEN TÄRKEIMMÄT OSA T ELEMENT OS PRINCIP ALES DE LA MÁQUINA УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ 08C713_XE4683-001[...]

  • Página 13

    2 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ PRINCIP AL P ARTS 1 Needle Position Selector 2 Stitch Width knob 3 Thread T ake-up Lever 4 Extension T able with Accessory Storage 5 Upper T ension Control Dial 6 Stitch Length Knob 7 Reverse Sewing Lever 8 Thre[...]

  • Página 14

    3 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQ UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ACCESSORIES 1 Zipper Foot (1 pc.) (See note.) 2 Bobbins (2 pcs.) 3 Needle Set (Regular #14) (3 pcs.) 4 Extra Spool Pin (1 pc.) (See note.) 5 Darning Plate (1 pc.) Parts Code for Zigzag Presser Foot: 138135-122 Foo[...]

  • Página 15

    4 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ OPERA TING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Insert the foot controller plug, located between the foot controller and the power supply plug on the cord, into the jack on the ma- chine. 2. Insert the power [...]

  • Página 16

    5 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ 1 2 Main Power and Sewing Light Switches This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. A .) 1 T urn on (toward the “ I ” mark) 2 T urn off (toward the “ O ” mark) Foot Controller[...]

  • Página 17

    6 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Inserting the Needle T urn power switch to “ O ” . 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Raise the needle bar to its highest position. 3. Lower the presser foot. 4. If a needle is al[...]

  • Página 18

    7 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Changing the Presser Foot It may be necessary to change the presser foot according to your sew- ing needs. SNAP-ON TYPE T urn power switch to “ O ” . 1. Raise the needle to its highest position by turning th[...]

  • Página 19

    8 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Converting to Free-Arm Style Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach areas on garments. T o change your machine to the free-arm style, lift up on the extension table and pull it out. (See[...]

  • Página 20

    9 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ V ARIOUS CONTROLS Stitch Length Knob The stitch length is regulated by turning this knob. The numbers above the knob represent the stitch length in millimeters (mm). The larger numbers set a longer stitch length[...]

  • Página 21

    10 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Reverse Sewing Lever Reverse sewing is generally used for locking and reinforcing seams. T o sew in reverse, hold down the reverse sewing lever while slowly sew- ing. T o return to forward sewing simply release[...]

  • Página 22

    11 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Stitch Width Knob The width of the zigzag stitch is regulated by operating the stitch width knob. The numbers above the knob represent the stitch width in millimeters (mm). The larger numbers set a wider stitch[...]

  • Página 23

    12 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Needle Position Selector By shifting this lever to L (left), M (middle) or R (right), you can sew straight and zigzag stitches on the baseline. When you sew close to the edge of the fabric, select L or R so the[...]

  • Página 24

    13 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ 3 4 1 2 08C713_XE4683-001_P01-24 2008.04.02, 09:29 13[...]

  • Página 25

    14 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ THREADING THE MACHINE Winding the Bobbin 1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread around the bobbin winding tension disc. 1 Bobbin winding tension disc 2 Bobbin winder 2. Pass the end o[...]

  • Página 26

    15 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Lower (bobbin) Threading T urn power switch to “ O ” . 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever . 2. Open the s[...]

  • Página 27

    16 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Upper (Needle) Threading 1 Spool pin 2 Thread guide 3 Thread T ake-up Lever 4 Upper (needle) T ension 5 Thread Check Spring 6 Lower Thread Guide 1. Raise the presser foot using the presser foot lever and turn t[...]

  • Página 28

    17 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ 1 3 2 4 5 4 6 AB C D 2 3 1 Enhebrado superior (de la aguja) 1 P or tacarretes 2 Gu í a hilos 3 P alanca tirahilos 4 Disco de tensi ó n superior (de aguja) 5 Resor te de verificaci ó n del hilo 6 Gu í a hilo[...]

  • Página 29

    18 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Drawing Up The Bobbin Thread 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 2. W ith your left hand, hold the end of the upper thread. With your right hand, turn the balance wheel toward y[...]

  • Página 30

    19 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ T win-Needle Sewing (Option) Y our sewing machine is designed for twin needle sewing, which al- lows you to sew using two upper threads. Y ou can use the same color or two different colors of thread for decorat[...]

  • Página 31

    20 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Costura con aguja dob le (Opci ó n) Su m á quina de coser ha sido concebida para poder utilizar una agu- ja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos [...]

  • Página 32

    21 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ A-1 A 2 1 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 B-1 B 2 1 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Thread T ension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOT[...]

  • Página 33

    22 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ D 2 1 2 1 NOTE: The bobbin thread tension has already been adjusted at the factory for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed. When sewing with thin thread on thin fabrics, the threa[...]

  • Página 34

    23 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ CHART OF SEWING F ABRICS, NEEDLES AND THREAD COMBINA TIONS SEWING FABRICS NEEDLE SIZES THREAD SIZES Cotton: 80 Synthetic/ Polyester Long Fiber Fine Mercerized Cotton Cotton: 60~80 Silk: “ A ” Synthetic/ Pol[...]

  • Página 35

    24 KNOWING YOUR SEWING MACHINE OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN CONOZCA SU M Á Q UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ T ABLA DE COMBINA CIONES ENTRE TEJIDOS, A GUJAS E HILOS TEJIDOS T AMA Ñ O DE LA AGUJA T AMA Ñ O DEL HILO Algod ó n: 80 Sint é tico/ Fibra larga de poli é ster Algod ó n mercerizado fino Algod ó n: 60/80 [...]

  • Página 36

    25 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNT AD AS RECT AS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Straight Stitching STITCH LENGTH F-4 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set at M.) PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single or T win Starting Sewing 1. Raise the needle to i[...]

  • Página 37

    26 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNT AD AS RECT AS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Changing Sewing Directions (fig. A) 1. Stop the machine at the point where you wish to change directions with the needle still in the fabric. If the needle ends in the up position turn the balance wheel[...]

  • Página 38

    27 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNT AD AS RECT AS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Sewing Fabric Edges For sewing thin fabric: While pulling both the needle and bobbin threads toward the back of the machine, start sewing at a slow speed. For sewing thick fabric: The fabric does not fe[...]

  • Página 39

    28 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNT AD AS RECT AS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” For sewing denim When sewing more than two layers of denim, help feed the fabric by carefully guiding it over the feed dogs with your hands. (Feeding will be easier if the fabric is slightly stretched, [...]

  • Página 40

    29 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNT AD AS RECT AS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Removing the Fabric from the Machine 1. Stop the machine. 2. T urn the balance wheel toward you (counterclockwise) to bring the needle and thread take-up lever to their highest position. 3. Lift the pre[...]

  • Página 41

    30 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNT AD AS RECT AS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” AB Guiding the Fabric Simply guide the fabric with your fingers in front of the presser foot as shown in fig.A . Do not pull the fabric; let the machine do the work. If you pull the fabric, the needle m[...]

  • Página 42

    31 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNT AD AS RECT AS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Zigzag Stitching STITCH LENGTH 1-4 (For the Satin Stitch, set at F .) STITCH WIDTH 1-5 (For twin needle sewing, always use a setting of less than 3.) NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, alw[...]

  • Página 43

    32 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMEL PUNT AD AS RECT AS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Puntada zigzag Larga de puntada 1-4 (para puntadas de realce, poner en F .) Ancho de puntada 1-5 (para coser con la aguja doble , utilice siempre un ajuste inferior a 3.) P osición de la aguja M, L, R [...]

  • Página 44

    33 BUIL T -IN STITCHES KONEEN V ALMIIT OMPELEET PUNT ADAS INCORPORAD AS ВСТРОЕННЫЕ СТРОЧКИ Decorative Stitches STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. STITCH WIDTH See the table on the next page. NEEDLE POSITION M, L, R PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single or T win V arious decorative stitches can be obtained by se[...]

  • Página 45

    34 BUIL T -IN STITCHES KONEEN V ALMIIT OMPELEET PUNT ADAS INCORPORAD AS ВСТРОЕННЫЕ СТРОЧКИ Needle Needle position Pattern sewn Adjustment of the stitch width Single needle T win needle Single needle T win needle Single needle T win needle L M R M L M R M L M R M Repeatedly move the stitch width knob slowly from 0 to 5, then quickly[...]

  • Página 46

    35 BUIL T -IN STITCHES KONEEN V ALMIIT OMPELEET PUNT ADAS INCORPORAD AS ВСТРОЕННЫЕ СТРОЧКИ Aguja Posición de la aguja Patrón cosido Ajuste del ancho de puntada Aguja simple Aguja doble Aguja simple Aguja doble Aguja simple Aguja doble L M R M L M R M L M R M Muev a despacio y repetidamente el selector de ancho de puntada entre 0 [...]

  • Página 47

    36 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELEMINEN OJALES Y COSTURA DE BO T ONES ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВ АНИЕ ПУГ ОВИЦ Buttonhole Sewing STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. STITCH WIDTH See the instructions below . NEEDLE POSITION R (right position) PRESSER FOOT Zigzag [...]

  • Página 48

    37 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELEMINEN OJALES Y COSTURA DE BO T ONES ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВ АНИЕ ПУГ ОВИЦ P ara coser ojales Largo de puntada Ajustar entre 0 y 1 (F) para puntada de realce. Ancho de puntada Véanse las instrucciones a continuación. P osición de la aguja R (a la [...]

  • Página 49

    38 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELEMINEN OJALES Y COSTURA DE BO T ONES ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВ АНИЕ ПУГ ОВИЦ OPTIONAL PROCEDURE FOR BUTTONHOLES Step A: Bar T ack 1. Set the needle position at L, stitch width at 5 and stitch length at 0. 2. Lower the presser foot and sew 3 to 4 stitch[...]

  • Página 50

    39 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELEMINEN OJALES Y COSTURA DE BO T ONES ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВ АНИЕ ПУГ ОВИЦ A B C D (E) Método alternativ o para coser ojales. Paso A: Remate delanter o 1. Ajuste la posici ó n de la aguja en L, el ancho de puntada en 5 y el largo de puntada en 0. 2[...]

  • Página 51

    40 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELEMINEN OJALES Y COSTURA DE BO T ONES ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВ АНИЕ ПУГ ОВИЦ Button Sewing STITCH LENGTH 0 STITCH WIDTH Set according to the distance between the holes. NEEDLE POSITION L or R PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single OTHER Darning Plate 1. Set[...]

  • Página 52

    41 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELEMINEN OJALES Y COSTURA DE BO T ONES ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВ АНИЕ ПУГ ОВИЦ Costura de botones Largo de puntada 0 Ancho de puntada Debe definirse de acuerdo con la distancia existente entre los distintos agujeros . P osici ó n de la aguja L o R Prens[...]

  • Página 53

    42 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LISÄV ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ Zipper Insertion STITCH LENGTH 2-3 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT Zipper Foot NEEDLE Single The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can easily be [...]

  • Página 54

    43 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ P oner de cremalleras Largo de puntada 2-3 Ancho de puntada 0 Posición de la aguja M Prensatelas Pata de cremalleras Aguja Simple La pata de cremalleras sirve para coser varios tipo[...]

  • Página 55

    44 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ Gathering STITCH LENGTH 4 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single 1. Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the lower thread lies on t[...]

  • Página 56

    45 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ Darning STITCH LENGTH F-2 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT None NEEDLE Single OTHER Darning plate 1. Place the darning plate on the needle plate and press down into plac[...]

  • Página 57

    46 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ Attaching Lace STITCH LENGTH 2-4 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single 1. Place the lace under the fabric leaving a 5 mm (1/4") overlap at the edge.[...]

  • Página 58

    47 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ Appliques STITCH LENGTH F-2 STITCH WIDTH 1-3 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be us[...]

  • Página 59

    48 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ A B C D Blind Hem Stitch STITCH LENGTH 2-3 STITCH WIDTH 3-5 NEEDLE POSITION R PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project, like the[...]

  • Página 60

    49 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ Обметочная строчка ДЛИНА СТЕЖКА 3-4 ШИРИНА СТРОЧКИ 3-5 ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ L ПРИЖИМНАЯ ЛАПКА Для строчки “?[...]

  • Página 61

    50 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ Пришивание шнура ДЛИНА СТЕЖКА F -2 ШИРИНА СТРОЧКИ Настройка по то лщине шнура. ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ M ПРИЖИ?[...]

  • Página 62

    51 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ Monogramming and Embroidering STITCH LENGTH Set at any position. STITCH WIDTH 0-5 NEEDLE POSITION M PRESSER FOOT None NEEDLE Single OTHERS Darning plate Preparing for monogramming an[...]

  • Página 63

    52 USING A TT ACHMENTS AND APPLICATIONS LIS Ä V ARUSTEET JA -TOIMINNOT USO DE A CCESORIOS Y APLICACIONES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕР АЦИИ Monogramas y bor dados LARGO DE PUNT ADA Cualquier posici ó n. ANCHO DE PUNT ADA 0-5 POSICI Ó N DE LA AGUJ A M PRENSA TELAS Retirado AGUJ A Simple O TROS Placa de zurcir Preparaci [...]

  • Página 64

    53 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВ АНИЕ Changing the Bulb 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A . 3. Remove the face plate from the machine as illustrated in fig. B . 4. Replace the sewing light bulb. See fig. C . 1 Bulb 2 Loosen 3 T ighten 5[...]

  • Página 65

    54 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Oiling 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A . 3. After oiling, run the machine at a fast speed without thread in- stalled for a short time. 4. Be sure to wipe any excess oil off the m[...]

  • Página 66

    55 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВ АНИЕ Cleaning Removing the Shuttle Hook 1. Raise the needle to its highest position. 2. Open the shuttle cover on the front of the free arm. 3. T ake out the bobbin case by opening its latch and pulling it out from the shuttle race. 4. Slide the latch levers out from [...]

  • Página 67

    56 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ A 1 2 B C 6 1 5 3 1 4 Limpieza Para sacar el garfio de la lanzadera 1. Lev ante la aguja a su posici ó n m á s alta. 2. Abra la cubier ta de la lanzadera ubicada en la parte delantera del brazo libre . 3. Saque el por tacanilla abriendo su pestillo y retir á nd[...]

  • Página 68

    57 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВ АНИЕ Performance Checklist Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following checklist may[...]

  • Página 69

    58 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Page 23 Page 6 Page 16 No Page 9 No Page 6 No No Page 4 No No No Page 6 No Page 54 Page 5 No Page 23 No No No No F ABRIC DOES NOT FEED PROPERL Y MACHINE IS NOISY OR SLOW Page 5[...]

  • Página 70

    59 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВ АНИЕ V ianetsinnän tarkastusluettelo Kun ompelussa ilmenee ongelmia, katso ensin näistä käyttöohjeista kohtaa, jossa kuvataan parhaillaan suorittamaasi toimintoa, ja tarkista, että olet käyttänyt konetta oikein. Jos ongelma ei ratkea ohjeiden avulla, ratkaisu [...]

  • Página 71

    60 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Sivu 23 Sivu 6 Sivu 16 Ei Sivu 9 Ei Sivu 6 Ei Ei Sivu 4 Ei Ei Ei Sivu 6 Ei Sivu 54 Sivu 5 Ei Sivu 23 Ei Ei Ei Ei KANGAS EI SY Ö TY KUNNOLLA Sivu 5 Sivu 55 Sivu 14 Ei NEULA KA [...]

  • Página 72

    61 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВ АНИЕ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ No P agina 17 No P agina 15 No P agina 6 No P agina 21 No P agina 21 No P agina 17 No P agina 21 No P agina 17 No P agina 6 No P agina [...]

  • Página 73

    62 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ P agina 24 P agina 6 P agina 17 No P agina 9 No P agina 6 No No P agina 4 No P agina 6 P agina 54 P agina 5 No P agina 24 No P agina 56 ▼ P agina 14 P agina 5 No No No No No No N[...]

  • Página 74

    63 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВ АНИЕ Неправильное сочет ание материала/ размер а нити/ размер а иг лы. ▼▼▼▼▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Нет С. 1 7 Нет С. 1 5 Нет С. 6 Нет С. 2 1 Нет [...]

  • Página 75

    64 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ С. 2 4 С. 6 С. 1 7 Нет С. 9 Нет С. 6 Нет Нет С. 4 Нет Нет Нет С. 6 Нет С. 5 4 С. 5 Нет С. 2 4 Нет Нет Нет Нет НЕПР АВИЛ[...]

  • Página 76

    65 MAINTENANCE HUOLTO MANTENIMIENT O ТЕХНИЧЕСК ОЕ ОБСЛУЖИВ АНИЕ Repacking the Machine Keep the carton and packing fabrics for future use. It may become necessary to reship the sewing machine. Improper packing or improper packing fabric could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustra[...]

  • Página 77

    66 INDEX HAKEMISTO ÍNDICE АЛФ АВИТНЫЙ УКАЗА ТЕЛЬ Page A Accessories ......................................................................... 3 Appliques .......................................................................... 47 Attaching Lace .................................................................. 46 B Blind Hem S[...]

  • Página 78

    67 INDEX HAKEMISTO ÍNDICE АЛФ АВИТНЫЙ УКАЗА ТЕЛЬ Sivu A Ala- eli puolalangan pujottaminen .................................... 15 Applikointi ........................................................................ 47 H Hyvin ohuen kankaan ompeleminen ................................ 29 J Jalkasäädin Kytkeminen ...............[...]

  • Página 79

    68 INDEX HAKEMISTO Í NDICE АЛФ АВИТНЫЙ УКАЗА ТЕЛЬ Página A Accesorios .......................................................................... 3 Aguja Cambio ..................................................................... 6 Comprobación .......................................................... 6 Enhebrado ............[...]

  • Página 80

    69 INDEX HAKEMISTO Í NDICE АЛФ АВИТНЫЙ УКАЗА ТЕЛЬ Страница А Аппликации ..................................................................... 47 Б Вшивание мо лнии ........................................................... 43 Выключатель пит ания ..............................[...]

  • Página 81

    70 INDEX HAKEMISTO Í NDICE АЛФ АВИТНЫЙ УКАЗА ТЕЛЬ 08C713_XE4683-001_P66-69 2008.04.02, 09:34 70[...]

  • Página 82

    71 INDEX HAKEMISTO Í NDICE АЛФ АВИТНЫЙ УКАЗА ТЕЛЬ 08C713_XE4683-001_P66-69 2008.04.02, 09:34 71[...]

  • Página 83

    [...]

  • Página 84

    Black ENGLISH FINNISH SPANISH RUSSIAN XE4683-001 Printed in China[...]