Canon SNAPPY LXII BF-8 manual
- Consulta online o descarga el manual de instrucciones
- 115 páginas
- 7.63 mb
Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
-
Digital Camera
Canon PowerShot A2400 IS
182 páginas -
Digital Camera
Canon 900 TI
37 páginas 1.92 mb -
Digital camera
Canon ixus 130
176 páginas 12.13 mb -
Digital Camera
Canon A40
183 páginas 1.42 mb -
Digital Camera
Canon A3300ISBK
204 páginas 10.55 mb -
Digital camera
Canon Digital IXUS 750
127 páginas 5.79 mb -
Digital Camera
Canon 6801B001
1 páginas 0.06 mb -
Digital camera
Canon PowerShot G7 X Mark III
329 páginas 17.53 mb
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Canon SNAPPY LXII BF-8. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Canon SNAPPY LXII BF-8 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Canon SNAPPY LXII BF-8 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Canon SNAPPY LXII BF-8, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Canon SNAPPY LXII BF-8 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Canon SNAPPY LXII BF-8
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Canon SNAPPY LXII BF-8
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Canon SNAPPY LXII BF-8
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Canon SNAPPY LXII BF-8 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Canon SNAPPY LXII BF-8 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Canon en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Canon SNAPPY LXII BF-8, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Canon SNAPPY LXII BF-8, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Canon SNAPPY LXII BF-8. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
prima super bf8 internet 16-10-2002 15:23 Pagina 1[...]
-
Página 2
2 Handling Precautions 1. This camera is not resistant to w ater , and should not be used outdoors if it is raining or sno wing. If it is accidentally dropped in water , contact an authorized Canon service f acility . K eep the camera out of salt spra y and e xcessiv e humidity . If used at the beach, clean it thoroughly afterward with a dr y cloth[...]
-
Página 3
3 This de vice complies with P ar t 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the f ollo wing two conditions: (1) This de vice ma y not cause har mful interf erence, and (2) this de vice must accept any interf erence receiv ed, including interf erence that ma y cause undesired operation. Do not mak e any changes or modifications to the equipment[...]
-
Página 4
4 Précautions d’emploi 1. Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Si l’appareil tombe accidentellement dans l’eau, portez-le au service après-vente agréé Canon. Évitez d’exposer l’appareil aux embruns et à une humidité excessive. Si l’appareil a été util[...]
-
Página 5
5 Precauciones en la manipulación 1. Esta cámara no es resistente al agua, y no la deber á usar bajo la lluvia o la nie v e . Si la deja caer accidentalmente en el agua, póngase en contacto con un ser vicio Canon autorizado . 2. Guarde la cámara en un lugar fresco , seco y libre de polv o . Asegúrese de proteger la cámara de la luz directa d[...]
-
Página 6
6 W ichtige Hinweise zum Gebrauch 1. Diese Kamera ist nicht wasserdicht und eignet sich daher nicht für den Einsatz in Regen oder Schnee. Sollte die Kamera versehentlich ins W asser fallen, wenden Sie sich an einen autorisierten Canon- Kundendienst. Schützen Sie die Kamera vor salzhaltigem Sprühwasser und übermäßiger Feuchtigkeit. Nach Gebrau[...]
-
Página 7
7 Precauzioni per l’uso 1. Questa macchina f otogr afica non è imper meabile , e non de v e quindi essere usata all’ester no in caso di pioggia o ne v e . Se la si è lasciata cadere accidentalmente in acqua, riv olgersi ad un centro di ser vizio autorizzato Canon per un controllo . T enere la macchina al riparo da spr uzzi di acqua salata e d[...]
-
Página 8
8 Pr ecauções no Manuseamento 1. Esta máquina fotográfica não é à prova de água, e portanto, não deve ser usada ao ar livre se estiver a chover ou nevar . Se a máquina cair acidentalmente à água, entre em contacto com um ponto de assistência autorizado da Canon. Mantenha a máquina afastada de salpicos de sal e humidade excessiva. Se u[...]
-
Página 9
9 Con ventions The f ollo wing conv entions are used in these instr uctions: q Wa r nings y ou should obser v e when using the camera. w Additional inf or mation on using the camer a. ´ Conventions Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions: q A vertissements que vous devez observer lorsque vous utilisez l’appareil. w Information[...]
-
Página 10
Nomenc lature q Film Re wind Button w Shutter Button e Fr ame Counter r Vie wfinder Window t Light Metering Window y Red-e ye Reduction/Self- timer Lamp u Flash i Mode Dial (Main Switch) o Lens ´ 10 q w e y t r o !0 !1 !2 i u Nomenclatur e q T ouche de rembobinage de film w Déclencheur e Compteur de vues r Fenêtre de viseur t Fenêtre de posemè[...]
-
Página 11
11 Nomenclatura q Botão de Rebobinagem do Filme w Disparador e Contador de Exposições r Janela do V isor t Janela do Fotómetro y Lâmpada de Redução de Olhos V ermelhos/ Disparador Automático u Flash i Disco de Modo (Interruptor Principal) o Objectiva ∏ T eilebezeichnungen q Filmrückspultaste w Auslöser e Bildzählwerk r Sucherfenster t [...]
-
Página 12
12 !0 Push-b utton Release* !1 Strap Fixture !2 Strap Holder * Use the projection on the strap fixture to press small b uttons such as the film re wind button and the date adjustment b uttons. ´ !0 Deverrouillage de bouton poussoir* !1 Passant de sangle !2 Anneau de bandoulière * Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les petit[...]
-
Página 13
13 !0 Botão auxiliar* !1 Presilha para Correia !2 Braçadeira da Correia * Utilize a parte saliente da peça de fixação da correia para pressionar os botões pequenos tais como o botão de rebobinagem do filme e os botões de ajuste da data. ∏ !0 Betätigungsknopf* !1 Riemenöse !2 T rageriemenöse * Zum Betätigen kleiner T asten, z.B. der Fi[...]
-
Página 14
14 Nomenc lature !3 Vie wfinder !4 Green Indicator !5 Film Chec k Window !6 Batter y Cov er !7 Tr ipod Soc ket !8 SET Button !9 SELECT Button ´ !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 !3 !4 Nomenclature !3 V iseur !4 Témoin vert !5 Fenêtre de contrôle de film !6 Couvercle du logement de piles !7 Écrou de trépied !8 T ouche SET !9 T ouche SELECT Ï Nomenc lat[...]
-
Página 15
15 Nomenclatura !3 V isor !4 Indicador V erde !5 Janela de V erificação do Filme !6 T ampa do Compartimento das Pilhas !7 Rosca para T ripé !8 Botão SET !9 Botão SELECT ∏ T eilebezeichnungen !3 Sucher !4 Grüne Anzeigelampe !5 Filmfenster !6 Batteriefachdeckel !7 Stativgewinde !8 SET -T aste (Einstellung) !9 SELECT -T aste (Stellenauswahl) ?[...]
-
Página 16
16 @0 MODE Button @1 Bac k Cov er Open/Close Latch @2 Date Displa y ´ @0 T ouche MODE @1 V errou du dos @2 Affichage de la date Ï @0 Botón MODE @1 P estillo de aper tura/cierre del respaldo @2 Presentación de f echa Í !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 !3 !4 01-C327/AE6 (p.02~) 15-10-2002 08:00 Pagina 16[...]
-
Página 17
17 @0 Botão MODE @1 Botão de Abertura/Fecho da T ampa Posterior @2 Exibição da Data ∏ @0 MODE-T aste (Datum/Uhrzeit-Format) @1 Rückwandentriegelungs-T aste @2 Datum/Uhrzeit-Anzeige ˝ @0 T asto di modalità (MODE) @1 Cursore di aper tura/chiusura del dorso @2 Indicazione della data ˆ 01-C327/AE6 (p.02~) 15-10-2002 08:00 Pagina 17[...]
-
Página 18
18 ´ Thank y ou f or purc hasing this Canon pr oduct. Bef ore taking pictures , please read these instr uctions carefully f or a thorough understanding of ho w the camera operates . Ta b le of Contents Handling Precautions ..............................................................2 Con v entions ................................................[...]
-
Página 19
19 Ï Merci d’avoir acheté ce pr oduit Canon. A vant de prendre des photos, veuillez lire ces instructions attentivement pour bien comprendre comment l’appareil fonctionne. T able des matièr es Précautions d’emploi .........................................................................4 Conventions .......................................[...]
-
Página 20
20 Í Rogamos tener en cuenta que estas instrucciones son para ambos modelos, con función de f echa y sin función de f echa. La inf or mación relacionada solamente con el modelo con función de f echa lle va el símbolo . Muchas gracias por haber comprado este pr oducto Canon. Antes de comenzar a tomar f otogr afías, lea con atención estas ins[...]
-
Página 21
21 ˝ Diese Anleitung wurde sowohl für das Modell mit Datumseinblendung als auch für das Modell ohne Datumseinblendung zusammengestellt. Punkte, die nur das Modell mit Datumseinblendung betreffen, sind durch das Symbol gekennzeichnet. Zunächst einmal vielen Dank für Ihr V ertrauen in den Namen Canon. Bevor Sie die ersten Bilder machen, sollten [...]
-
Página 22
22 ˆ Queste istruzioni sono valide per entr ambi i modelli, sia o no dotati della funzione della data. Ev entuali inf or mazioni che r iguardino solamente il modello dotato della funzione della data sono contrassegnate dal simbolo . Grazie per aver acquistato questo pr odotto Canon. Prima di iniziare a scattare fotog rafie , leggere attentamente q[...]
-
Página 23
23 ∏ Repare que estas instruções aplicam-se tanto ao modelo com a função de data como ao modelo sem a função de data. As informações relevantes apenas ao modelo com a função de data são marcadas com o símbolo . Obrigado por ter adquirido este pr oduto Canon. Antes de tirar fotografias, por favor leia atentamente estas instruções par[...]
-
Página 24
z Loading the Batteries/T urning the P o wer On This camera uses tw o LR6 AA-size batteries. 1. T urn the camera off and open the batter y co ver on the bottom of the camera. 2. Load the batteries with the + and – terminals correctly positioned. Then, c lose the battery co ver . z Mise en place des piles/Mise sous tension Cet appareil est aliment[...]
-
Página 25
z Colocação das Pilhas/Ligação da Alimentação Esta máquina utiliza duas pilhas LR6 de tamanho AA. 1. Desligue a máquina e abra a tampa do compartimento das pilhas na parte inferior da máquina. 2. Coloque as pilhas com as extr emidades + e – nas dir ecções correctas. A seguir , feche a tampa do compartimento. 25 ∏ z Einlegen der Batte[...]
-
Página 26
26 3. T urn the mode dial to (turn the camera on) and chec k the batteries. • Mak e sure that the lens cov er is completely open. • If the green indicator lights up when the shutter b utton is pressed halfwa y , the batter ies are in good condition. 3. Réglez l’appar eil sur (mise sous tension) avec le sélecteur de mode. • Le capuchon d?[...]
-
Página 27
27 3. Gir e o disco de modo para (para ligar a máquina) e verifique a carga das pilhas. • Certifique-se de que a tampa objectiva esteja completamente aberta. • Se o indicador verde acender quando o disparador for pressionado até meio, as pilhas estão em boas condições. ∏ 3. Stellen Sie das Betriebsartenrad auf (zum Einschalten der Kamera[...]
-
Página 28
28 ´ Ï Í • Alwa ys check the batteries bef ore taking any pictures . • Do not use nic kel-cadmium or lithium batteries. • When replacing the batteries, be sure to replace both batteries at the same time with new ones . • Alwa ys remov e the batteries from the camera if you will not be using it f or a long time. • Vérifiez toujours la [...]
-
Página 29
29 ∏ •V erifique sempre a car ga das pilhas antes de tirar fotos. • Não utilize pilhas de níquel-cádmio ou lítio. • Ao substituir as pilhas, assegure-se de que muda ambas as pilhas ao mesmo tempo por outras novas. • Sempre retire as pilhas da máquina se não for utilizá-la durante um longo período de tempo. ˝ ˆ • Bevor Sie Aufn[...]
-
Página 30
30 ´ Ï Í • Shooting capacity: approximately 50 rolls of 24-e xposure film with 50% flash use, when using alkaline batteries. (Data based on Canon’ s Standard Method.) • Long-lif e alkaline batteries are recommended. • If the camera does not w or k after ne w batteries hav e been loaded, remov e the batter ies, then inser t them again. ?[...]
-
Página 31
31 ∏ • Capacidade de disparo: aprox. 50 filmes de 24 exposições com 50% de uso do flash. (Dados baseados no Método Padrão da Canon.) • Recomenda-se o uso de pilhas alcalinas de longa duração. • Se a máquina não funcionar após a instalação de pilhas novas, retire as pilhas e coloque-as de novo. ˝ ˆ • Batterie-Lebensdauer: Etwa[...]
-
Página 32
OPEN F I L M F I L M x Loading the Film Use DX-coded ISO 100, 200 or 400 film. The camera automatically detects the film speed and selects the correct setting. 1. Open the back co ver . 2. Load a new film. • Pull the film tip across until it reaches the film tip position mark. x Chargement du film Utilisez des films de 100, 200 ou 400 ISO codés [...]
-
Página 33
x Carr egamento do Filme Utilize filmes ISO 100, 200 ou 400 codificados DX. A máquina detecta automaticamente a sensibilidade do filme e seleciona o ajuste correcto. 1. Abra a tampa posterior . 2. Coloque um filme novo. • Puxe a ponta do filme até a marca de posicionamento de ponta de filme. 33 ∏ x Einlegen des Films V erwenden Sie DX-codiert[...]
-
Página 34
34 3. Close the back co ver . • The film automatically adv ances. 4. “1” is display ed in the frame counter . 3. Fermez le dos. • Le film avance automatiquement. 4. “1” est affiché sur le compteur de vues. 3. Cierre el respaldo. • La película a v anza automáticamente. 4. Se visualiza “1” en el contador de exposiciones. ´ Ï Í[...]
-
Página 35
35 3. Feche a tampa posterior . •O filme avança automaticamente. 4. “1”apar ece no contador de exposições. ∏ 3. Schließen Sie die Rückwand. • Der Film wird automatisch bis zum ersten Bild vorgespult. 4. “1” im Bildzählwerk angezeigt wird. 3. Chiudere il dorso. • La pellicola a v anza automaticamente. 4. “1” appare nel cont[...]
-
Página 36
Í 36 ´ Ï • If “S” is still display ed in the frame counter , reload the film. • If y ou do inser t the batter ies after loading film, press the shutter b utton until “1” is displa y ed in the frame counter . • This camera is designed to be used with negativ e film only . Theref ore , slide film cannot be used. • Si “S” reste [...]
-
Página 37
37 ∏ • Se “S” aparecer no contador de exposições, volte a carregar o filme. • Se você não colocar as pilhas depois de carregar o filme, pressione o disparador até que “1” apareça no contador de exposições. • Esta máquina foi concebida para ser usada apenas com películas negativas. Portanto, películas para diapositivos nã[...]
-
Página 38
c Holding the Camera To take sharp pictures, hold the camera firmly so that it does not mov e. • Hold the camera in both hands . • Rest y our elbows lightly against y our body . • Look through the vie wfinder so that the camera is touching y our f orehead. c Prise en main de l’appar eil V oici quelques conseils qui vous permettront d’obte[...]
-
Página 39
c Maneira de Segurar a Máquina Para tirar fotos nítidas, segure a máquina firmemente de modo a que ela não se mova. • Segure a máquina com ambas mãos. • Apoie os cotovelos ligeiramente contra o corpo. • Olhe através do visor de modo que a máquina toque a testa. 39 ∏ c Halten der Kamera Halten Sie die Kamera ruhig, um ein V erwackeln[...]
-
Página 40
40 ´ Ï Í • When holding the camera, tak e care not to b loc k the lens, light metering window or flash with y our fingers or hair . • Quand vous prenez en main l’appareil, ayez soin de ne pas obstruer l’objectif, la fenêtre de posemètre ou le flash avec vos doigts ou vos cheveux. • Cuando sostenga la cámara, tenga cuidado de no b lo[...]
-
Página 41
41 ∏ • Ao segurar a máquina, tome cuidado para não bloquear a objectiva, janela do fotómetro ou flash com os dedos ou cabelos. ˝ ˆ •T enere la macchina f otogr afica f acendo attenzione che i capelli e le dita non ostruiscano l’obiettivo , l’aper tura per la misurazione della luce o il flash. • Achten Sie beim Fotografieren darauf,[...]
-
Página 42
42 ´ Ï Í A v Vie wfinder A Picture F rame Compose the picture inside this frame . Green Indicator (when the shutter b utton is pressed halfwa y) Lights up: Ready f or shooting/Self-timer operates Not lit: Flash not charged or batter y pow er is low . v V iseur A Cadre de photo Cadrez la photo à l’intérieur ce cadre. Témoin vert (Lorsque vou[...]
-
Página 43
∏ 43 v V isor A Máscara de Imagem Componha a imagem dentro desta máscara. Indicador V erde (Quando o disparador é pressionado até meio.) Iluminado: Pronto para disparar/Funcionamento do disparador automático Apagado: O flash não está carregado ou a energia das pilhas está fraca. v Sucher A Bildrahmen Der Bildausschnitt innerhalb dieses Ra[...]
-
Página 44
b Shutter Button Action This camera has a tw o-step shutter button. Press it halfwa y to measure the e xposure and the green indicator will light up . Then press it fully to release the shutter . Be sure to press the shutter b utton slowly and gently . b Déclencheur Cet appareil est équipé d’un déclencheur à deux crans. Appuyez légèrement [...]
-
Página 45
45 ∏ b Funcionamento do Disparador Esta máquina tem um disparador de duas etapas. Pressione-o até meio para medir a exposição e o indicador verde acenderá. A seguir , pressione-o completamente para disparar o obturador . Certifique-se de que pressiona o disparador lenta e suavemente. b Auslöserfunktionen Der Auslöser dieser Kamera ist zwei[...]
-
Página 46
46 ´ Ï Í • Chec k that the lens cov er is fully open before pressing the shutter b utton. The shutter does not operate unless the lens co v er is fully open. • There is a v er y shor t inter val betw een the shutter b utton being pressed and the shutter operating. As a general guide , it is best to hold the camera still until y ou hear the f[...]
-
Página 47
47 ∏ • Antes de pressionar o disparador , certifique-se de que a tampa de objectiva está totalmente aberta. O disparador não funciona se a tampa da lente não estiver totalmente aberta. • Há um breve intervalo entre a pressão do disparador e o disparo. Como regra geral, é melhor manter a máquina imóvel até ouvir o avanço do filme. ˝[...]
-
Página 48
Í n T aking Pictures (Fully A utomatic) Opening the lens cov er tur ns the camera on and sets the mode to fully automatic (A uto Flash). Stand at least 1.5 m (4.9 ft.) from the subject to be tak en. 1. Compose the picture . 2. Press the shutter button halfwa y and chec k that the green indicator lights up. n Photographie (entièr ement automatique[...]
-
Página 49
49 ∏ n Como Fotografar (Automatismo T otal) Abrir a tampa da objectiva liga a máquina e ajusta o modo para totalmente automático (Flash Automático). Fique pelo menos 1,5 m (4,9 pés) afastado do assunto a fotografar . 1. Companha a imagem. 2. Pr essione o disparador até meio e certifique-se de que o indicador verde está iluminado. ˝ ˆ n Sc[...]
-
Página 50
Í 50 ´ Ï • When the camera is not being used, alw a ys close the lens cov er to protect the lens against dir t and dust. • Quand l’appareil n’est pas utilisé, fermez toujours le cache d’objectif pour protéger l’objectif de la saleté et la poussière. • Cuando no se está usando la cámara, cierre la tapa del objetiv o para prote[...]
-
Página 51
51 ∏ • Quando não utilizar a máquina, feche sempre a tampa da objectiva para proteger a objectiva contra a poeira e sujidade. 3. Pr essione o disparador completamente. • Em condições de pouca luminosidade, o flash dispara automaticamente. ˝ ˆ 3. Premere a fondo il pulsante di scatto. • In condizioni di illuminazione scarsa, il flash s[...]
-
Página 52
m Extracción de la película La película se rebobina automáticamente al e xponerse el último f otogr ama. El número indicado en el contador de e xposiciones disminuy e durante el rebobinado . V erifique que el contador de e xposiciones ha ya regresado a “S” y que el motor esté detenido , y después saque la película. Í m Rembobinage du [...]
-
Página 53
m Remoção do Filme O filme é rebobinado automaticamente quando chega ao fim. O número mostrado no contador de exposições diminui durante a rebobinagem. Certifique-se de que o contador de exposições tenha retornado a “S” e de que o motor tenha parado antes de retirar o filme. 53 ∏ m Entnehmen des Films Der Film wird nach der letzten Au[...]
-
Página 54
54 1. V erifique que el contador de exposiciones ha y a regresado a “S”. 2. Abra el respaldo. 3. Extraiga la película. Í 1. Vérifiez que le compteur de vues est r evenu sur “S”. 2. Ouvr ez le dos. 3. Retir ez le film. ´ Ï 1. Check that the frame counter has returned to “S”. 2. Open the back co ver . 3. Remove the film. S OPEN 1 2 0[...]
-
Página 55
55 1. Certifique-se de que o contador de exposições r etornou a “S”. 2. Abra a tampa posterior . 3. Retir e o filme. ∏ 1. Sehen Sie nach, ob das Bildzählwerk “S” anzeigt. 2. Öffnen Sie die Rückwand. 3. Entnehmen Sie den Film. 1. Controllare c he il contapose sia tornato ad “S”. 2. Aprire il dorso. 3. Estrarre la pellicola. ˝ ˆ [...]
-
Página 56
Remo ving the film in mid-roll • Press the film re wind button . 56 ´ Ï Í S Rembobinage en cours de film • Appuyer sur la touche de rembobinage du film . Extracción de la película a mitad del r ollo • Presione el botón de rebobinado de la película . • Exposures tak en after those indicated on the film roll ma y be cut off . • Las e[...]
-
Página 57
57 ∏ Remoção do filme a meio do rolo • Pressione o botão de rebobinagem do filme . ˝ ˆ Entnehmen des Films vor seinem Ende • Drücken Sie die Rückspultaste . Rimozione della pellicola a metà rullino • Premere il tasto di riavv olgimento pellicola . • As exposições tiradas além das indicadas no rolo do filme podem ser cortadas. ?[...]
-
Página 58
58 ´ Ï Í • Si vous devez remplacer les piles pendant le rembobinage du film, appuyez ensuite sur la touche de rembobinage du film . Le film recommencera à se rembobiner . • Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les touches. • Si mientras está rebobinando la película se descargan las pilas y es necesario reemplazar la[...]
-
Página 59
59 ∏ • Se, durante a rebobinagem do filme, as pilhas se esgotarem, e você tiver que substituí-las, pressione o botão de rebobinagem do filme . O filme continuará a ser rebobinado. • Utilize a parte saliente da peça de fixação da correia para pressionar os botões. ˝ ˆ • Sollten beim Zurückspulen die Batterien leer werden, drücken[...]
-
Página 60
, Changing the Shooting Mode The flash can be made to fire or can be tur ned off . Choose the mode suitab le f or the subject or place y ou are shooting. T urn the mode dial. q Po w er OFF r Flash OFF w Flash A UT O with red-ey e reduction t Self-timer e Flash ON q w e t r 60 ´ Ï Í , Changement de mode de prise de vue Le flash peut se déclenche[...]
-
Página 61
61 ∏ , Mudança do Modo de Dispar o O flash pode ser ajustado para disparar ou pode ser desactivado. Escolha o modo apropriado para o assunto ou lugar que for fotografar . Gir e o disco de modo. q Máquina desligada r Flash Desactivado w Flash Automático com redutor de olhos vermelhos e Flash Activado t Disparador Automático ˝ ˆ , Ändern der[...]
-
Página 62
62 ´ Ï Í q Flash A UT O with Red-e ye Reduction Mode In low light conditions , the red-e y e reduction lamp lights and then the flash fires. T urn the mode dial to . q Flash AUT Omatique avec mode anti-yeux rouges Lorsque l’éclairement est insuffisant, la lampe-pilote anti-yeux rouges s’allume et le flash se déclenche. Choisissez avec le s[...]
-
Página 63
63 ∏ q Flash Automático com Redutor de Olhos V ermelhos Em condições de pouca luminosidade, a lâmpada de redução de olhos vermelhos ilumina-se e depois o flash dispara. Gir e o disco de modo para . ˝ ˆ q Blitzautomatik mit Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts Bei schwachem Licht leuchtet die Lampe für “Rote-Augen” Ef[...]
-
Página 64
Í 64 ´ Ï Red-ey e Reduction Function P eople in photogr aphs taken with a flash in lo w light conditions often appear to ha v e glowing red e y es. This phenomenon is called “red-e y e” and occurs when the light of the flash is reflected off the subject’ s retina. When using or mode, in dark, or low light, conditions, light the red-e ye re[...]
-
Página 65
65 ∏ 65 Função de Redução de Olhos V ermelhos Quando se usa o flash para fotografar pessoas em condições de pouca luz, é frequente aparecerem os olhos vermelhos nas fotografias. Este fenómeno é chamado “olhos vermelhos” e ocorre quando a luz do flash se reflecte na retina. Quando utilizar o modo ou , no escuro ou em condições de po[...]
-
Página 66
66 Í ´ Ï •T o reduce the lik elihood of red-ey e when taking pictures of people in low light conditions , press the shutter b utton halfwa y . Press the button fully to release the shutter about one second after the green indicator lights . •P ara reducir la posibilidad de que los ojos salgan rojos al fo togr afiar personas en condiciones de[...]
-
Página 67
67 ∏ • Para reduzir a probabilidade de olhos vermelhos ao fotografar pessoas em condições de pouca luminosidade, pressione o disparador até meio. Logo, pressione o disparador completamente para disparar o obturador aproximadamente um segundo depois que o indicador verde acender -se. • Um beim Fotografieren von Personen in schwachem Licht z[...]
-
Página 68
Í 68 ´ Ï Impor tant guidelines f or using the red-e ye reduction function 1. This function is not eff ective unless the subject looks directly at the red-e ye reduction lamp while it is lit. Be sure to tell your subject to look straight at the lamp . 2. Sta y within 2 m (6.6 ft.) of your subject. 3. The efficacy of the red-e y e reduction functi[...]
-
Página 69
69 ∏ Orientações Importantes para utilizar a função de r edução de olhos vermelhos 1. Esta função não é eficaz a menos que a pessoa olhe directamente para a lâmpada de redução de olhos vermelhos enquanto a mesma estiver iluminada. Diga à pessoa que está fotografar para olhar directamente para a lâmpada. 2. Fique dentro de aproxima[...]
-
Página 70
w Flash ON Mode In this mode, the flash oper ates regardless of the lighting conditions. Use this mode to soften the contrast when a bac klit subject is taken in da ylight. T urn the mode dial to . w Mode de flash for cé Dans ce mode, le flash fonctionne dans toutes les conditions d’éclairage. Utilisez ce mode pour adoucir les contrastes quand [...]
-
Página 71
w Modo de Flash Activado Neste modo, o flash dispara independentemente das condições de luminosidade. Utilize este modo para suavizar o contraste quando fotografar um assunto contra-luz durante o dia. Gir e o disco de modo para . 71 ∏ w “Blitz EIN” Betriebsart Der Blitz wird ohne Berücksichtigung des Umlichts bei jeder Aufnahme mit ausgel?[...]
-
Página 72
72 ´ Ï Í • In conditions where the red-e ye eff ect is likely to occur (low light conditions etc.), the red-e ye reduction f eature is activ ated when the shutter b utton is pressed halfwa y . • En condiciones propensas a ocurrir el efecto de ojos rojos (condiciones de poca iluminación, etc.), la función de reducción de ojos rojos se acti[...]
-
Página 73
73 ∏ • Em condições em que há a probabilidade de ocorrer o fenómeno de olhos vermelhos (condições de pouca luminosidade, etc.), a função de redução de olhos vermelhos é activada quando o disparador é pressionado até meio. 100 ISO 400 ISO 1,5 a 3,4 m (4,9 a 1 1,2 pés) 1,5 a 6,8 m (4,9 a 22,3 pés) Distâncias para o Flash (Com pel?[...]
-
Página 74
Í 74 ´ Ï e Flash OFF Mode Use this mode in locations where flash photogr aph y is prohibited or when y ou want to tak e pictures using only the av ailab le light. T urn the mode dial to . e Mode de flash débrayé Utilisez ce mode dans les lieux où la photographie au flash est interdite ou quand vous voulez photographier en utilisant uniquement[...]
-
Página 75
75 ∏ e Modo de Flash Desactivado Utilize este modo em lugares onde é proibido fotografar com flash ou quando quiser fotografar somente com a luz disponível. Gir e o disco de modo para . ˝ ˆ e Modalità di flash disattiv ato Usare questa modalità in luoghi in cui è proibito scattare fo togr afie con il flash o con il flash quando si desidera[...]
-
Página 76
Í 76 ´ Ï r Self-timer Mode Y ou can use the self-timer mode to include yourself in pictures b y dela ying the shutter release. Place the camera on a steady surf ace , or mount it in a tr ipod when using the self-timer mode. 1. T urn the mode dial to . 2. Compose the picture . 1 r Mode de r etardateur Le mode de retardateur vous permet de figurer[...]
-
Página 77
77 ∏ 2 r Modo de Disparador Automático V ocê pode utilizar o modo do disparador automático para sair junto nas fotos, retardando o disparo do obturador . Coloque a máquina numa superfície estável, ou monte-a num tripé. 1. Gir e o disco de modo para . 2. Companha a imagem. ˝ ˆ r Selbstauslöser -Betriebsart Mit dem Selbstauslöser können[...]
-
Página 78
78 Í ´ Ï 3. Press the shutter button. The green indicator lamp lights and the self-timer star ts. • The red-e ye reduction/self-timer lamp star ts flashing and the shutter is released after appro ximately 10 seconds . 3. Pr essez le déclencheur . Le témoin vert s’allume et le r etardateur commence. • La lampe-pilote anti-yeux rouges/reta[...]
-
Página 79
79 ∏ 3. Pr essione o disparador . A lâmpada do indicador verde acende e o disparador automático começa a funcionar . •A lâmpada de redução de olhos vermelhos/disparador automático fica intermitente e o obturador é disparado depois de aproximadamente 10 segundos. ˝ ˆ 3. Drücken Sie die Auslöser . Die grüne Anzeigelampe leuchtet, und[...]
-
Página 80
Í 80 ´ Ï To cancel the self-timer •T ur n the mode dial to a diff erent setting. Pour désactiver le r etardateur • Réglez un autre mode avec le sélecteur de mode. •F or the last 2 seconds bef ore the picture is taken, the red-e ye reduction/self-timer lamp b links rapidly . When the red-e ye reduction function is oper ating, it lights c[...]
-
Página 81
81 ∏ Para cancelar o disparador automático • Gire o disco de modo para um ajuste diferente. • Durante os últimos 2 segundos antes do disparo, a lâmpada de redução de olhos vermelhos/disparador automático passa a intermitente rápido. Quando a função de redução de olhos vermelhos estiver activa, a lâmpada, ela fica acesa nos último[...]
-
Página 82
Í 82 ´ Ï . Impresión de la fec ha y hora Oprima el botón MODE para seleccionar la f echa y hora par a ser impresos sobre la f otogr afía. Cada v ez que oprime el botón, la selección cambia como se muestr a arr iba. REC MODE SELECT SET q . Imprinting the Date and Time Press the MODE b utton to select the date and time to be imprinted on the [...]
-
Página 83
83 ∏ . Impr essão da Data e da Hora Pressione o botão MODE para seleccionar a data e a hora a serem impressas na fotografia. Cada vez que o botão for pressionado, a selecção muda como se mostra acima. ˝ ˆ . Datum/Uhrzeit-Einblendung Wählen Sie mit der MODE-T aste das Datum/Uhrzeit-Format, das in die Aufnahme eingeblendet werden soll. Das [...]
-
Página 84
84 Í ´ Ï • Use the projection on the strap fixture to press the b uttons . • When the shutter is released, the imprinting confir mation mark q flashes to indicate that the date or time has been imprinted. • If the bac kground of the imprinting position is br ight or includes an orange or white subject, the figures imprinted may be difficul[...]
-
Página 85
85 ∏ • Utilize a parte saliente da peça de fixação da correia para pressionar os botões. • Quando o obturador é disparado, a marca q de confirmação de impressão fica intermitente para indicar que a data e a hora serão impressas. • Se o fundo da posição de impressão é brilhante ou contém um objecto laranja ou branco, os número[...]
-
Página 86
Í 86 ´ Ï ⁄0 Ajuste de la fec ha La cámara tiene un calendario automático incor porado que funciona hasta el año 2049, de manera que no ha y necesidad de ajustar la f echa cada v ez que se toman f otografías . Sin embargo , el procedimiento que se descr ibe a continuación indica cómo corregir la f echa cuando está viajando al e xtranjero[...]
-
Página 87
87 ∏ ⁄0 Ajuste da Data A máquina tem um calendário automático incorporado programado até o ano 2049, e portanto, não há necessidade de ajustar a data antes de tirar cada foto. No entanto, o procedimento abaixo descreve como acertar a data durante viagens ao estrangeiro ou após a substituição da pilha. 1. Carr egue no botão MODE. • E[...]
-
Página 88
88 Í ´ Ï 2. Oprima el botón SELECT . • Oprima hasta que par padee el dígito a corregir . 3. Oprima el botón SET . • Corrija el dígito . 4. Oprima el botón SELECT hasta que dejen de parpadear todos los dígitos. • Cuando dejen de destellar y se iluminen todos los dígitos, significa que ha finalizado el ajuste. 2. Pr essez la touche SE[...]
-
Página 89
89 ∏ 2. Carr egue no botão SELECT . • Continue a accionar o botão até que o dígito a ser corrigido fique intermitente. 3. Carr egue no botão SET . • Seleccione o dígito correcto. 4. Carr egue no botão SELECT até que todos dígitos fiquem fixos. • Quando todos os dígitos iluminam-se (deixam de ficar intermitentes), o ajuste está co[...]
-
Página 90
Í 90 ´ Ï • The automatic calendar will not work correctly if only the date has been set. Alwa ys set the time as well. • El calendario automático no funcionará correctamente si se ha ajustado solamente la f echa. Siempre ajuste también la hora. • Le calendrier automatique ne fonctionnera pas correctement si la date seule a été réglé[...]
-
Página 91
91 ∏ •O calendário automático não funcionará correctamente se somente a data tiver sido ajustada. Ajuste sempre a hora também. ˝ ˆ • Il calendario automatico non funziona correttamente se è stata impostata solo la data. Impostare sempre anche l’orario . • W enn Sie lediglich das Datum einstellen, kann die automatische Kalenderfunk[...]
-
Página 92
Í 92 ´ Ï ⁄1 Ajuste de la hora La cámara tiene un calendario automático incor porado que funciona hasta el año 2049 de manera que no ha y necesidad de ajustar la hora cada v ez que se toman fotog rafías . Sin embargo , el procedimiento que se descr ibe a continuación indica cómo corregir la hora cuando está viajando al e xtranjero o ha c[...]
-
Página 93
93 ∏ ⁄1 Ajuste da Hora A máquina tem um calendário automático incorporado programado até o ano 2049, e portanto, não há necessidade de ajustar a hora antes de tirar cada foto. No entanto, o procedimento abaixo descreve como acertar a hora durante viagens ao estrangeiro ou após a substituição da pilha. 1. Carr egue no botão MODE. • E[...]
-
Página 94
94 Í ´ Ï 2. Oprima el botón SELECT . • Oprima hasta que par padee el dígito a corregir . 3. Oprima el botón SET . • Corrija el dígito . 4. Oprima el botón SELECT hasta que dejen de parpadear todos los dígitos. • Cuando dejen de destellar y se iluminen todos los dígitos, significa que ha finalizado el ajuste. 2. Pr essez la touche SE[...]
-
Página 95
95 ∏ 2. Carr egue no botão SELECT . • Continue a accionar o botão até que o dígito a ser corrigido fique intermitente. 3. Carr egue no botão SET . • Seleccione o dígito correcto. 4. Carr egue no botão SELECT até que todos dígitos fiquem fixos. • Quando todos os dígitos iluminam-se (deixam de ficar intermitentes), o ajuste está co[...]
-
Página 96
Í 96 ´ Ï • Pressing the SET b utton once mov es to the next digit. Hold the SET b utton down to mo v e through the digits in succession. • Use the projection on the strap fixture to press the b uttons. • Oprimiendo el botón SET una vez cambia al dígito siguiente. Mantenga opr imido el botón SET para cambiar los dígitos en sucesión. ?[...]
-
Página 97
97 ∏ • Carregue no botão SET para mover para o próximo dígito. Mantenha o botão SET pressionado para mover através dos dígitos em sucessão. • Utilize a parte saliente da peça de fixação da correia para pressionar os botões. ˝ ˆ • Kurzes Antippen der SET -T aste bewirkt W eiterschaltung um “1”. Zum übergangslosen W eitersch[...]
-
Página 98
98 Í ´ Ï Replacing the Date Battery When the digits imprinted on photographs become f aint regardless of the bac kground, replace the date batter y . One CR2025 lithium batter y is used to maintain the date. Cambiando la pila de la fec ha Cuando los dígitos impresos en las f otogr afías se hacen ilegib les, sea cualquier a el f ondo que tenga,[...]
-
Página 99
99 ∏ Substituição da Pilha de Data Quando os dígitos impressos nas fotografias ficarem pouco visíveis, independentemente do fundo, substitua a pilha de data. Para manter a data, utiliza-se uma pilha de lítio CR2025. ˝ ˆ Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie W enn eingeblendete Zeichen sich auch auf dunklem Hintergrund nur schwach abheben,[...]
-
Página 100
Í 100 ´ Ï 2 1 1. Open the back co ver and flip up the date battery co ver . 2. Remove the battery and inser t a ne w battery with the positive (+) terminal upwar ds. 3. Close the date batter y co ver , then c lose the bac k co ver . 4. Readjust to the correct date/time . 1. Ouvr ez le dos et soulevez le couvercle de pile de date. 2. Retir ez la [...]
-
Página 101
101 ∏ 3 1. Abra a tampa posterior e vir e a tampa do compartimento da pilha da data. 2. Retir e a pilha e coloque uma pilha nova com o lado positivo (+) para cima. 3. Feche a tampa do compartimento da pilha da data, e depois feche a tampa posterior . 4. Readjuste para a data corr ecta. REC M 4 ˝ ˆ 1. Öffnen Sie die Rückwand, und klappen Sie d[...]
-
Página 102
102 Í ´ Ï • When y ou replace the date batter y , the date shown on the date displa y changes . Set the correct date and time. • Ensure that the batter y is k ept out of the reach of small children. • Lorsque vous remplacez la pile de l’horodateur , la date figurant sur l’affichage change. Réglez la date et l’heure correctes. • Ga[...]
-
Página 103
103 ∏ • Ao substituir a pilha para a data, a data mostrada na exibição da data muda. Ajuste correctamente a data e a hora. • Certifique-se de que mantém a pilha longe do alcance de crianças pequenas. ˝ ˆ • Quando si sostituisce la batteria per la data, la data indicata sul displa y della data cambia. Impostare la data e l’orario cor[...]
-
Página 104
104 Tr oubleshooting In case of troub le check the tab le below bef ore taking y ou camera to be repaired. ´ Prob lem Green indicator does not light up . The shutter does not release. The camera does not work e ven after new batteries ha ve been installed. The photographs are blurred. The entire picture appears cloudy . Cause • The lens cov er i[...]
-
Página 105
105 Ï A vant de s’adresser au S.A.V . En cas de problème, vérifiez dans le tableau ci-dessous avant d’amener votre appareil à réparer Problème Le témoin vert ne s’allume pas. L ’obturateur ne se déclenche pas. L ’appareil ne fonctionne pas, même après la mise en place de piles neuves. Les photographies sont floues. L ’image en[...]
-
Página 106
106 Í Localización de a verías En el caso de que ocurra alguna a v ería, re vise la tabla de abajo antes de lle v ar su cámara al servicio . Prob lema El indicador v erde no se enciende. El obturador no se libera. La cámara no funciona incluso después de haber instalado las pilas nuev as. Las f otos salen borrosas. La imagen entera aparece n[...]
-
Página 107
107 ˝ Im Pr oblemfall W enn beim Gebrauch ein Problem auftritt, gehen Sie bitte die folgende T abelle durch, bevor Sie einen Defekt annehmen. Problem Die grüne Anzeigelampe leuchtet nicht. Der V erschluß wird nicht ausgelöst. Die Kamera funktioniert nach dem Einlegen frischer Batterien nicht. Die Aufnahmen sind verschwommen. Schleierartige T r?[...]
-
Página 108
108 ˆ Diagnostica In caso di prob lemi controllare i punti seguenti pr ima di r ichiedere la riparazione dell’apparecchio . Prob lema La spia v erde non si illumina. L ’otturatore non scatta. La macchina f otografica non funziona neppure dopo che sono state inserite delle batterie nuov e. Le f otografie sono sf ocate. L ’intera immagine appa[...]
-
Página 109
109 ∏ Localização e Solução de Pr oblemas No caso de problemas, verifique a tabela abaixo antes de levar a sua máquina para reparação. Problema O indicador verde não acende. O obturador não é disparado. A máquina não funciona mesmo após a instalação de pilhas novas. As fotos estão pouco nitidas. Ai magem inteira aparece nebulosa. [...]
-
Página 110
110 Specifications T ype: 35mm fully automatic lens-shutter fix ed f ocus camera Display Size: 24 × 36mm Lens: Canon 35mm f/4.5 Shooting Distance Range: 1.5m/4.9ft. to infinity Shutter: Shutter with combinable prog rams Viewfinder: In v er ted Galilean finder Loading: A utomatic (automatic blank film adv ance) Film Adv ance: A utomatic, mid-roll r[...]
-
Página 111
111 Spécifications T ype: Appareil compact à focus fixe, entièrement automatique. Format: 24 × 36 mm Objectif: Canon 35 mm, f/4,5 Distance de prise de vue: 1,5 m/4,9 pieds à l’infini Obturateur: Obturateur avec programmes combinables V iseur: V iseur de Galilée inversé Chargement du film: Automatique (A vance automatique de l’amorce du f[...]
-
Página 112
112 Especificaciones Tipo: Cámara de 35mm completamente automática de enf oque fijo con obturador-objetiv o T amaño de la pantalla: 24 × 36mm Objetiv o: Canon de 35mm f/4,5 Distancia de enfoque: 1,5m/4,9pies hasta el infinito Obturador: Obturador con progr amas combinables Visor: Visor de Galileo inv er tido Carga de la película: A utomática [...]
-
Página 113
113 ˝ T echnische Daten T yp: vollautomatische 35-mm-Kamera mit Fixfokus-Objektiv und Objektivverschluß Bildformat: 24 × 36 mm Objektiv: Canon 35 mm f/4,5 Aufnahmeentfernung: 1,5 m bis unendlich V erschluß: mit kombinierbaren Programmen Sucher: umgekehrter galiläischer Sucher Filmeinfädelung: automatisch (mit automatischer V orspulung) Filmtr[...]
-
Página 114
114 ˆ Caratteristiche tecnic he Tipo: Macchina f otografica da 35 mm completamente automatica con ottur atore sull’obiettiv o e messa a fuoco fissa Dimensioni immagine: 24 × 36 mm Obiettiv o: Canon 35 mm f/4,5 Distanza di ripresa: da 1,5 m all’infinito Otturatore: Otturatore con progr ammi combinabili Mirino: Mirino galileiano inv er tito Car[...]
-
Página 115
Especificações T ipo: Máquina fotográfica de focagem fixa, com objectiva-obturador de 35 mm T amanho do Mostrador: 24 × 36 mm Objectiva: Canon 35 mm f/4.5 Distância de Disparo: 1,5 m/4,9 pés a infinito Obturador: Obturador com programas combináveis V isor: V isor Galileano Invertido Carregamento do Filme: Automático (avanço automático de[...]